annotate i18n/sonic-visualiser_ru.ts @ 116:99d65ba33c88

* More useful status bar text -- show the current play time and the extents of the visible area * Add update-i18n.sh to update the i18n/ts and qm files -- I can't get qmake to do the right thing now that the project file has been split up into several project files * Fix missing Q_OBJECTs, etc, reported by lupdate * Update Russian translation from AlexandrE
author Chris Cannam
date Wed, 07 Mar 2007 17:07:02 +0000
parents 40116f709d3b
children 6caf27d1e5e8
rev   line source
Chris@1 1 <!DOCTYPE TS><TS>
Chris@1 2 <context>
Chris@1 3 <name>AudioDial</name>
Chris@1 4 <message>
Chris@1 5 <source>Enter new value</source>
Chris@1 6 <translation>Введите новое значение</translation>
Chris@1 7 </message>
Chris@1 8 <message>
Chris@116 9 <source>%1: %2%3</source>
Chris@116 10 <translation>%1: %2%3</translation>
Chris@116 11 </message>
Chris@116 12 <message>
Chris@116 13 <source>%2%3</source>
Chris@116 14 <translation>%2%3</translation>
Chris@116 15 </message>
Chris@116 16 <message>
Chris@116 17 <source>New value for %1, from %2 to %3 %4:</source>
Chris@116 18 <translation>Новое значение для %1, от %2 до %3 %4:</translation>
Chris@116 19 </message>
Chris@116 20 <message>
Chris@116 21 <source>New value for %1, from %2 to %3:</source>
Chris@116 22 <translation>Новое значение для %1, от %2 до %3:</translation>
Chris@116 23 </message>
Chris@116 24 <message>
Chris@116 25 <source>Enter a new value from %1 to %2 %3:</source>
Chris@116 26 <translation>Введите новое значение от %1 до %2 %3:</translation>
Chris@116 27 </message>
Chris@116 28 <message>
Chris@116 29 <source>Enter a new value from %1 to %2:</source>
Chris@116 30 <translation>Введите новое значение от %1 до %2:</translation>
Chris@1 31 </message>
Chris@1 32 </context>
Chris@1 33 <context>
Chris@1 34 <name>BZipFileDevice</name>
Chris@1 35 <message>
Chris@1 36 <source>File is already open</source>
Chris@1 37 <translation>Этот файл уже открыт</translation>
Chris@1 38 </message>
Chris@1 39 <message>
Chris@1 40 <source>Append mode not supported</source>
Chris@1 41 <translation>Режим добавления в конец не поддерживается</translation>
Chris@1 42 </message>
Chris@1 43 <message>
Chris@1 44 <source>File access mode not specified</source>
Chris@1 45 <translation>Способ доступа к файлам не указан</translation>
Chris@1 46 </message>
Chris@1 47 <message>
Chris@1 48 <source>Read and write modes both specified</source>
Chris@1 49 <translation>Режимы чтения и записи определены</translation>
Chris@1 50 </message>
Chris@1 51 <message>
Chris@1 52 <source>Failed to open file for writing</source>
Chris@1 53 <translation>Не удалось открыть файл для записи</translation>
Chris@1 54 </message>
Chris@1 55 <message>
Chris@1 56 <source>Failed to open bzip2 stream for writing</source>
Chris@1 57 <translation>Не удалось открыть поток bzip2 для записи</translation>
Chris@1 58 </message>
Chris@1 59 <message>
Chris@1 60 <source>Failed to open file for reading</source>
Chris@1 61 <translation>Не удалось открыть файл для чтения</translation>
Chris@1 62 </message>
Chris@1 63 <message>
Chris@1 64 <source>Failed to open bzip2 stream for reading</source>
Chris@1 65 <translation>Не удалось открыть поток bzip2 для чтения</translation>
Chris@1 66 </message>
Chris@1 67 <message>
Chris@1 68 <source>Internal error (open for neither read nor write)</source>
Chris@1 69 <translation>Внутренняя ошибка (не открывается ни на чтение, ни на запись)</translation>
Chris@1 70 </message>
Chris@1 71 <message>
Chris@1 72 <source>File not open</source>
Chris@1 73 <translation>Файл не открыт</translation>
Chris@1 74 </message>
Chris@1 75 <message>
Chris@1 76 <source>bzip2 stream write close error</source>
Chris@1 77 <translation>Ошибка закрытия записи в поток bzip2</translation>
Chris@1 78 </message>
Chris@1 79 <message>
Chris@1 80 <source>bzip2 stream read close error</source>
Chris@1 81 <translation>Ошибка закрытия чтения потока bzip2</translation>
Chris@1 82 </message>
Chris@1 83 <message>
Chris@1 84 <source>Internal error (close for neither read nor write)</source>
Chris@1 85 <translation>Внутренняя ошибка (не закрывается ни чтение, ни запись)</translation>
Chris@1 86 </message>
Chris@1 87 <message>
Chris@1 88 <source>bzip2 stream read error</source>
Chris@1 89 <translation>Ошибка чтения потока bzip2</translation>
Chris@1 90 </message>
Chris@1 91 </context>
Chris@1 92 <context>
Chris@1 93 <name>CSVFileWriter</name>
Chris@1 94 <message>
Chris@1 95 <source>Failed to open file %1 for writing</source>
Chris@1 96 <translation>Не удалось открыть файл %1 для записи</translation>
Chris@1 97 </message>
Chris@1 98 </context>
Chris@1 99 <context>
Chris@1 100 <name>CSVFormatDialog</name>
Chris@1 101 <message>
Chris@1 102 <source>Select Data Format</source>
Chris@1 103 <translation>Выберите формат данных</translation>
Chris@1 104 </message>
Chris@1 105 <message>
Chris@1 106 <source>
Chris@1 107 Please select the correct data format for this file.
Chris@1 108 </source>
Chris@1 109 <translation>
Chris@1 110 Выберите правильный формат данных для этого файла.
Chris@1 111 </translation>
Chris@1 112 </message>
Chris@1 113 <message>
Chris@1 114 <source>Each row specifies:</source>
Chris@1 115 <translation>Каждая строка определяет:</translation>
Chris@1 116 </message>
Chris@1 117 <message>
Chris@1 118 <source>A point in time</source>
Chris@1 119 <translation>Точку во времени</translation>
Chris@1 120 </message>
Chris@1 121 <message>
Chris@1 122 <source>A value at a time</source>
Chris@1 123 <translation>Значение во точке времени</translation>
Chris@1 124 </message>
Chris@1 125 <message>
Chris@1 126 <source>A set of values</source>
Chris@1 127 <translation>Серию значений</translation>
Chris@1 128 </message>
Chris@1 129 <message>
Chris@1 130 <source>The first column contains:</source>
Chris@1 131 <translation>Первый столбец содержит:</translation>
Chris@1 132 </message>
Chris@1 133 <message>
Chris@1 134 <source>Time, in seconds</source>
Chris@1 135 <translation>Время, в секундах</translation>
Chris@1 136 </message>
Chris@1 137 <message>
Chris@1 138 <source>Time, in audio sample frames</source>
Chris@1 139 <translation>Время, в выборках звуковых сэмплов</translation>
Chris@1 140 </message>
Chris@1 141 <message>
Chris@1 142 <source>Data (rows are consecutive in time)</source>
Chris@1 143 <translation>Данные (строки последовательны во времени)</translation>
Chris@1 144 </message>
Chris@1 145 <message>
Chris@1 146 <source>Audio sample rate (Hz):</source>
Chris@1 147 <translation>Частота сэмплирования звука (Гц):</translation>
Chris@1 148 </message>
Chris@1 149 <message>
Chris@1 150 <source>Frame increment between rows:</source>
Chris@1 151 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 152 </message>
Chris@1 153 <message>
Chris@1 154 <source>
Chris@1 155 Example data from file:</source>
Chris@1 156 <translation>
Chris@1 157 Пример данных из файла:</translation>
Chris@1 158 </message>
Chris@1 159 <message>
Chris@1 160 <source>OK</source>
Chris@1 161 <translation>ОК</translation>
Chris@1 162 </message>
Chris@1 163 <message>
Chris@1 164 <source>Cancel</source>
Chris@1 165 <translation>Отменить</translation>
Chris@1 166 </message>
Chris@1 167 </context>
Chris@1 168 <context>
Chris@1 169 <name>Colour3DPlotLayer</name>
Chris@1 170 <message>
Chris@1 171 <source>Time:<byte value="x9"/>%1 - %2
Chris@1 172 Bin:<byte value="x9"/>%3
Chris@1 173 Value:<byte value="x9"/>%4</source>
Chris@1 174 <translation>Время:<byte value="x9"/>%1 - %2
Chris@1 175 Bin:<byte value="x9"/>%3
Chris@1 176 Значение:<byte value="x9"/>%4</translation>
Chris@1 177 </message>
Chris@116 178 <message>
Chris@116 179 <source>Linear</source>
Chris@116 180 <translation type="unfinished">Линейный</translation>
Chris@116 181 </message>
Chris@116 182 <message>
Chris@116 183 <source>dB</source>
Chris@116 184 <translation type="obsolete">Дб</translation>
Chris@116 185 </message>
Chris@116 186 <message>
Chris@116 187 <source>&lt;unknown&gt;</source>
Chris@116 188 <translation>&lt;неизвестно&gt;</translation>
Chris@116 189 </message>
Chris@116 190 <message>
Chris@116 191 <source>Colour</source>
Chris@116 192 <translation type="unfinished">Цвет</translation>
Chris@116 193 </message>
Chris@116 194 <message>
Chris@116 195 <source>Scale</source>
Chris@116 196 <translation type="unfinished">Масштаб</translation>
Chris@116 197 </message>
Chris@116 198 <message>
Chris@116 199 <source>Normalize Columns</source>
Chris@116 200 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 201 </message>
Chris@116 202 <message>
Chris@116 203 <source>Normalize Visible Area</source>
Chris@116 204 <translation type="unfinished">Нормализовать видимую область</translation>
Chris@116 205 </message>
Chris@116 206 <message>
Chris@116 207 <source>Log</source>
Chris@116 208 <translation type="unfinished">Логарифм.</translation>
Chris@116 209 </message>
Chris@116 210 <message>
Chris@116 211 <source>+/-1</source>
Chris@116 212 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 213 </message>
Chris@116 214 </context>
Chris@116 215 <context>
Chris@116 216 <name>ColourMapper</name>
Chris@116 217 <message>
Chris@116 218 <source>&lt;unknown&gt;</source>
Chris@116 219 <translation type="unfinished">&lt;неизвестно&gt;</translation>
Chris@116 220 </message>
Chris@116 221 <message>
Chris@116 222 <source>Default</source>
Chris@116 223 <translation type="unfinished">По умолчанию</translation>
Chris@116 224 </message>
Chris@116 225 <message>
Chris@116 226 <source>White on Black</source>
Chris@116 227 <translation type="unfinished">Белое на чёрном</translation>
Chris@116 228 </message>
Chris@116 229 <message>
Chris@116 230 <source>Black on White</source>
Chris@116 231 <translation type="unfinished">Чёрное на белом</translation>
Chris@116 232 </message>
Chris@116 233 <message>
Chris@116 234 <source>Red on Blue</source>
Chris@116 235 <translation type="unfinished">Красное на синем</translation>
Chris@116 236 </message>
Chris@116 237 <message>
Chris@116 238 <source>Yellow on Black</source>
Chris@116 239 <translation type="unfinished">Жёлтое на чёрном</translation>
Chris@116 240 </message>
Chris@116 241 <message>
Chris@116 242 <source>Blue on Black</source>
Chris@116 243 <translation type="unfinished">Синее на чёрном</translation>
Chris@116 244 </message>
Chris@116 245 <message>
Chris@116 246 <source>Sunset</source>
Chris@116 247 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 248 </message>
Chris@116 249 <message>
Chris@116 250 <source>Fruit Salad</source>
Chris@116 251 <translation type="unfinished">Фруктовый салат</translation>
Chris@116 252 </message>
Chris@116 253 <message>
Chris@116 254 <source>Banded</source>
Chris@116 255 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 256 </message>
Chris@116 257 <message>
Chris@116 258 <source>Highlight</source>
Chris@116 259 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 260 </message>
Chris@1 261 </context>
Chris@1 262 <context>
Chris@1 263 <name>CommandHistory</name>
Chris@1 264 <message>
Chris@1 265 <source>&amp;Undo</source>
Chris@116 266 <translation>&amp;Отменить</translation>
Chris@1 267 </message>
Chris@1 268 <message>
Chris@1 269 <source>Ctrl+Z</source>
Chris@1 270 <translation>Ctrl+Z</translation>
Chris@1 271 </message>
Chris@1 272 <message>
Chris@1 273 <source>Re&amp;do</source>
Chris@116 274 <translation>Ве&amp;рнуть</translation>
Chris@1 275 </message>
Chris@1 276 <message>
Chris@1 277 <source>Ctrl+Shift+Z</source>
Chris@1 278 <translation>Ctrl+Shift+Z</translation>
Chris@1 279 </message>
Chris@1 280 <message>
Chris@1 281 <source>Nothing to undo</source>
Chris@1 282 <translation>Нет отменяемых действий</translation>
Chris@1 283 </message>
Chris@1 284 <message>
Chris@1 285 <source>Nothing to redo</source>
Chris@1 286 <translation>Нет повторяемых действий</translation>
Chris@1 287 </message>
Chris@1 288 <message>
Chris@1 289 <source>&amp;Undo %1</source>
Chris@116 290 <translation>&amp;Отменить %1</translation>
Chris@1 291 </message>
Chris@1 292 <message>
Chris@1 293 <source>Re&amp;do %1</source>
Chris@116 294 <translation>Ве&amp;рнуть %1</translation>
Chris@116 295 </message>
Chris@116 296 <message>
Chris@116 297 <source>Undo the last editing operation</source>
Chris@116 298 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 299 </message>
Chris@116 300 <message>
Chris@116 301 <source>Redo the last operation that was undone</source>
Chris@1 302 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 303 </message>
Chris@1 304 </context>
Chris@1 305 <context>
Chris@1 306 <name>Document::AddLayerCommand</name>
Chris@1 307 <message>
Chris@1 308 <source>Add %1 Layer</source>
Chris@116 309 <translation type="obsolete">Добавить %1 слой</translation>
Chris@1 310 </message>
Chris@1 311 </context>
Chris@1 312 <context>
Chris@1 313 <name>Document::RemoveLayerCommand</name>
Chris@1 314 <message>
Chris@1 315 <source>Delete %1 Layer</source>
Chris@116 316 <translation type="obsolete">Удалить %1 слой</translation>
Chris@116 317 </message>
Chris@116 318 </context>
Chris@116 319 <context>
Chris@116 320 <name>FFTModel</name>
Chris@116 321 <message>
Chris@116 322 <source>%1 Hz</source>
Chris@116 323 <translation>%1 Гц</translation>
Chris@1 324 </message>
Chris@1 325 </context>
Chris@1 326 <context>
Chris@1 327 <name>Fader</name>
Chris@1 328 <message>
Chris@1 329 <source>Level: Off</source>
Chris@1 330 <translation>Уровень: выкл</translation>
Chris@1 331 </message>
Chris@1 332 <message>
Chris@1 333 <source>Level: %1%2.%3%4 dB</source>
Chris@1 334 <translation>Уровень: %1%2.%3%4 Дб</translation>
Chris@1 335 </message>
Chris@116 336 <message>
Chris@116 337 <source>Enter new fader level</source>
Chris@116 338 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 339 </message>
Chris@116 340 <message>
Chris@116 341 <source>New fader level, from %1 to %2 dBFS:</source>
Chris@116 342 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 343 </message>
Chris@1 344 </context>
Chris@1 345 <context>
Chris@116 346 <name>FeatureExtractionPluginTransform</name>
Chris@116 347 <message>
Chris@116 348 <source>FFT cache failed</source>
Chris@116 349 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 350 </message>
Chris@116 351 <message>
Chris@116 352 <source>Failed to create the FFT model for this transform.
Chris@116 353 There may be insufficient memory or disc space to continue.</source>
Chris@116 354 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 355 </message>
Chris@1 356 </context>
Chris@1 357 <context>
Chris@116 358 <name>FileFinder</name>
Chris@116 359 <message>
Chris@116 360 <source>Select file</source>
Chris@116 361 <translation type="unfinished">Выберите файл</translation>
Chris@116 362 </message>
Chris@116 363 <message>
Chris@116 364 <source>All files (*.*)</source>
Chris@116 365 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 366 </message>
Chris@116 367 <message>
Chris@116 368 <source>Select a session file</source>
Chris@116 369 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 370 </message>
Chris@116 371 <message>
Chris@116 372 <source>Sonic Visualiser session files (*.sv)
Chris@116 373 All files (*.*)</source>
Chris@1 374 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 375 </message>
Chris@1 376 <message>
Chris@1 377 <source>Audio files (%1)
Chris@1 378 All files (*.*)</source>
Chris@116 379 <translation type="unfinished">Звуковые файлы (%1)
Chris@1 380 Все файлы (*.*)</translation>
Chris@1 381 </message>
Chris@1 382 <message>
Chris@1 383 <source>All supported files (%1)
Chris@1 384 Sonic Visualiser Layer XML files (*.svl)
Chris@1 385 Comma-separated data files (*.csv)
Chris@1 386 Space-separated .lab files (*.lab)
Chris@1 387 MIDI files (*.mid)
Chris@1 388 Text files (*.txt)
Chris@1 389 All files (*.*)</source>
Chris@116 390 <translation type="unfinished">Все поддерживаемые типы файлов (%1)
Chris@116 391 XML-файлы слоёв Sonic Visualiser (*.svl)
Chris@116 392 Разделённые запятой файлы данных (*.csv)
Chris@116 393 Разделённые пробелом файлы .lab (*.lab)
Chris@116 394 MIDI-файлы (*.mid)
Chris@116 395 Текстовые файлы (*.txt)
Chris@116 396 Все файлы (*.*)</translation>
Chris@116 397 </message>
Chris@116 398 <message>
Chris@116 399 <source>All supported files (*.sv %1)
Chris@116 400 Sonic Visualiser session files (*.sv)
Chris@116 401 Audio files (%1)
Chris@1 402 All files (*.*)</source>
Chris@116 403 <translation type="unfinished">All supported files (*.sv %1)
Chris@116 404 Sonic Visualiser session files (*.sv)
Chris@116 405 Audio files (%1)
Chris@116 406 All files (*.*)</translation>
Chris@1 407 </message>
Chris@1 408 <message>
Chris@1 409 <source>All supported files (*.sv %1 %2)
Chris@1 410 Sonic Visualiser session files (*.sv)
Chris@1 411 Audio files (%1)
Chris@1 412 Layer files (%2)
Chris@1 413 All files (*.*)</source>
Chris@116 414 <translation type="unfinished">All supported files (*.sv %1 %2)
Chris@116 415 Sonic Visualiser session files (*.sv)
Chris@116 416 Audio files (%1)
Chris@116 417 Layer files (%2)
Chris@116 418 All files (*.*)</translation>
Chris@116 419 </message>
Chris@116 420 <message>
Chris@116 421 <source>File does not exist</source>
Chris@116 422 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 423 </message>
Chris@116 424 <message>
Chris@116 425 <source>File &quot;%1&quot; does not exist</source>
Chris@116 426 <translation type="unfinished">Файл &quot;%1&quot; не существует</translation>
Chris@116 427 </message>
Chris@116 428 <message>
Chris@116 429 <source>File is not readable</source>
Chris@116 430 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 431 </message>
Chris@116 432 <message>
Chris@116 433 <source>File &quot;%1&quot; can not be read</source>
Chris@116 434 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 435 </message>
Chris@116 436 <message>
Chris@116 437 <source>Directory selected</source>
Chris@116 438 <translation type="unfinished">Выбран каталог</translation>
Chris@116 439 </message>
Chris@116 440 <message>
Chris@116 441 <source>File &quot;%1&quot; is a directory</source>
Chris@116 442 <translation type="unfinished">Файл &quot;%1&quot; является каталогом</translation>
Chris@116 443 </message>
Chris@116 444 <message>
Chris@116 445 <source>Non-file selected</source>
Chris@116 446 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 447 </message>
Chris@116 448 <message>
Chris@116 449 <source>Path &quot;%1&quot; is not a file</source>
Chris@116 450 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 451 </message>
Chris@116 452 <message>
Chris@116 453 <source>File is empty</source>
Chris@116 454 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 455 </message>
Chris@116 456 <message>
Chris@116 457 <source>File &quot;%1&quot; is empty</source>
Chris@116 458 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 459 </message>
Chris@116 460 <message>
Chris@116 461 <source>Select a file to export to</source>
Chris@116 462 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 463 </message>
Chris@116 464 <message>
Chris@116 465 <source>WAV audio files (*.wav)
Chris@116 466 All files (*.*)</source>
Chris@116 467 <translation type="unfinished">Звуковые файлы WAV (*.wav)
Chris@116 468 Все файлы (*.*)</translation>
Chris@116 469 </message>
Chris@116 470 <message>
Chris@116 471 <source>Sonic Visualiser Layer XML files (*.svl)
Chris@116 472 Comma-separated data files (*.csv)
Chris@116 473 Text files (*.txt)
Chris@116 474 All files (*.*)</source>
Chris@116 475 <translation type="unfinished">XML-файлы слоёв Sonic Visualiser (*.svl)
Chris@116 476 Разделённые запятой данные (*.csv)
Chris@116 477 Текстовые файлы (*.txt)
Chris@116 478 Все файлы (*.*)</translation>
Chris@116 479 </message>
Chris@116 480 <message>
Chris@116 481 <source>File exists</source>
Chris@116 482 <translation type="unfinished">Такой файл уже существует</translation>
Chris@116 483 </message>
Chris@116 484 <message>
Chris@116 485 <source>The file &quot;%1&quot; already exists.
Chris@116 486 Do you want to overwrite it?</source>
Chris@116 487 <translation type="unfinished">Файл &quot;%1&quot; уже существует.
Chris@116 488 Вы хотите перезаписать его?</translation>
Chris@116 489 </message>
Chris@116 490 <message>
Chris@116 491 <source>Audio file &quot;%1&quot; could not be opened.
Chris@116 492 Do you want to locate it?</source>
Chris@116 493 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 494 </message>
Chris@116 495 <message>
Chris@116 496 <source>File &quot;%1&quot; could not be opened.
Chris@116 497 Do you want to locate it?</source>
Chris@116 498 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 499 </message>
Chris@116 500 <message>
Chris@116 501 <source>Failed to open file</source>
Chris@116 502 <translation type="unfinished">Не удалось открыть файл</translation>
Chris@116 503 </message>
Chris@116 504 <message>
Chris@116 505 <source>Locate file...</source>
Chris@116 506 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 507 </message>
Chris@116 508 <message>
Chris@116 509 <source>Use URL...</source>
Chris@116 510 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 511 </message>
Chris@116 512 <message>
Chris@116 513 <source>Cancel</source>
Chris@116 514 <translation type="unfinished">Отменить</translation>
Chris@116 515 </message>
Chris@116 516 <message>
Chris@116 517 <source>Use URL</source>
Chris@116 518 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 519 </message>
Chris@116 520 <message>
Chris@116 521 <source>Please enter the URL to use for this file:</source>
Chris@116 522 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 523 </message>
Chris@116 524 <message>
Chris@116 525 <source>Failed to open location</source>
Chris@116 526 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 527 </message>
Chris@116 528 <message>
Chris@116 529 <source>URL &quot;%1&quot; could not be opened</source>
Chris@116 530 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 531 </message>
Chris@116 532 </context>
Chris@116 533 <context>
Chris@116 534 <name>ItemEditDialog</name>
Chris@116 535 <message>
Chris@116 536 <source>Timing</source>
Chris@116 537 <translation>Тайминг</translation>
Chris@116 538 </message>
Chris@116 539 <message>
Chris@116 540 <source>Time:</source>
Chris@116 541 <translation>Время:</translation>
Chris@116 542 </message>
Chris@116 543 <message>
Chris@116 544 <source> frames</source>
Chris@116 545 <translation> выборок</translation>
Chris@116 546 </message>
Chris@116 547 <message>
Chris@116 548 <source> sec</source>
Chris@116 549 <translation>с</translation>
Chris@116 550 </message>
Chris@116 551 <message>
Chris@116 552 <source> usec</source>
Chris@116 553 <translation> мс</translation>
Chris@116 554 </message>
Chris@116 555 <message>
Chris@116 556 <source>Duration:</source>
Chris@116 557 <translation>Длительность:</translation>
Chris@116 558 </message>
Chris@116 559 <message>
Chris@116 560 <source>Properties</source>
Chris@116 561 <translation>Свойства</translation>
Chris@116 562 </message>
Chris@116 563 <message>
Chris@116 564 <source>Value:</source>
Chris@116 565 <translation>Значение:</translation>
Chris@116 566 </message>
Chris@116 567 <message>
Chris@116 568 <source>Text:</source>
Chris@116 569 <translation>Текст:</translation>
Chris@116 570 </message>
Chris@116 571 <message>
Chris@116 572 <source>OK</source>
Chris@116 573 <translation>ОК</translation>
Chris@116 574 </message>
Chris@116 575 <message>
Chris@116 576 <source>Reset</source>
Chris@116 577 <translation>Сбросить</translation>
Chris@116 578 </message>
Chris@116 579 <message>
Chris@116 580 <source>Cancel</source>
Chris@116 581 <translation>Отменить</translation>
Chris@116 582 </message>
Chris@116 583 </context>
Chris@116 584 <context>
Chris@116 585 <name>Layer</name>
Chris@116 586 <message>
Chris@116 587 <source>Waveform</source>
Chris@116 588 <translation>Волновая форма</translation>
Chris@116 589 </message>
Chris@116 590 <message>
Chris@116 591 <source>Spectrogram</source>
Chris@116 592 <translation>Спектрограмма</translation>
Chris@116 593 </message>
Chris@116 594 <message>
Chris@116 595 <source>Ruler</source>
Chris@116 596 <translation>Линейка</translation>
Chris@116 597 </message>
Chris@116 598 <message>
Chris@116 599 <source>Time Instants</source>
Chris@116 600 <translation>Моменты времени</translation>
Chris@116 601 </message>
Chris@116 602 <message>
Chris@116 603 <source>Time Values</source>
Chris@116 604 <translation>Значения времени</translation>
Chris@116 605 </message>
Chris@116 606 <message>
Chris@116 607 <source>Notes</source>
Chris@116 608 <translation>Ноты</translation>
Chris@116 609 </message>
Chris@116 610 <message>
Chris@116 611 <source>Text</source>
Chris@116 612 <translation>Текст</translation>
Chris@116 613 </message>
Chris@116 614 <message>
Chris@116 615 <source>Colour 3D Plot</source>
Chris@116 616 <translation>Цветной 3D-график</translation>
Chris@116 617 </message>
Chris@116 618 <message>
Chris@116 619 <source>Layer</source>
Chris@116 620 <translation>Слой</translation>
Chris@116 621 </message>
Chris@116 622 <message>
Chris@116 623 <source>Spectrum</source>
Chris@116 624 <translation>Спектр</translation>
Chris@116 625 </message>
Chris@116 626 <message>
Chris@116 627 <source>Time Slice</source>
Chris@116 628 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 629 </message>
Chris@116 630 </context>
Chris@116 631 <context>
Chris@116 632 <name>LayerTreeModel</name>
Chris@116 633 <message>
Chris@116 634 <source>Layer</source>
Chris@116 635 <translation>Слой</translation>
Chris@116 636 </message>
Chris@116 637 <message>
Chris@116 638 <source>Model</source>
Chris@116 639 <translation>Модель</translation>
Chris@116 640 </message>
Chris@116 641 </context>
Chris@116 642 <context>
Chris@116 643 <name>ListInputDialog</name>
Chris@116 644 <message>
Chris@116 645 <source>OK</source>
Chris@116 646 <translation>ОК</translation>
Chris@116 647 </message>
Chris@116 648 <message>
Chris@116 649 <source>Cancel</source>
Chris@116 650 <translation>Отменить</translation>
Chris@116 651 </message>
Chris@116 652 </context>
Chris@116 653 <context>
Chris@116 654 <name>MIDIFileReader</name>
Chris@116 655 <message>
Chris@116 656 <source>Wrong length for long data in MIDI stream (%1, should be %2)</source>
Chris@116 657 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 658 </message>
Chris@116 659 <message>
Chris@116 660 <source>Wrong length for int data in MIDI stream (%1, should be %2)</source>
Chris@116 661 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 662 </message>
Chris@116 663 <message>
Chris@116 664 <source>getMIDIByte called but no MIDI file open</source>
Chris@116 665 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 666 </message>
Chris@116 667 <message>
Chris@116 668 <source>End of MIDI file encountered while reading</source>
Chris@116 669 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 670 </message>
Chris@116 671 <message>
Chris@116 672 <source>Attempt to get more bytes than expected on Track</source>
Chris@116 673 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 674 </message>
Chris@116 675 <message>
Chris@116 676 <source>Attempt to read past MIDI file end</source>
Chris@116 677 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 678 </message>
Chris@116 679 <message>
Chris@116 680 <source>getMIDIBytes called but no MIDI file open</source>
Chris@116 681 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 682 </message>
Chris@116 683 <message>
Chris@116 684 <source>Attempt to get more bytes than available on Track (%1, only have %2)</source>
Chris@116 685 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 686 </message>
Chris@116 687 <message>
Chris@116 688 <source>getNumberFromMIDIBytes called but no MIDI file open</source>
Chris@116 689 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 690 </message>
Chris@116 691 <message>
Chris@116 692 <source>skipToNextTrack called but no MIDI file open</source>
Chris@116 693 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 694 </message>
Chris@116 695 <message>
Chris@116 696 <source>Invalid event code %1 found</source>
Chris@116 697 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 698 </message>
Chris@116 699 <message>
Chris@116 700 <source>Running status used for first event in track</source>
Chris@116 701 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 702 </message>
Chris@116 703 <message>
Chris@116 704 <source>No notes in MIDI file</source>
Chris@116 705 <translation>В MIDI-файле нет нот</translation>
Chris@116 706 </message>
Chris@116 707 <message>
Chris@116 708 <source>MIDI file &quot;%1&quot; has no notes in any track</source>
Chris@116 709 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 710 </message>
Chris@116 711 <message>
Chris@116 712 <source>Merge all tracks</source>
Chris@116 713 <translation>Объединить все дорожки</translation>
Chris@116 714 </message>
Chris@116 715 <message>
Chris@116 716 <source>Merge all non-percussion tracks</source>
Chris@116 717 <translation>Объединить все неперкуссионные дорожки</translation>
Chris@116 718 </message>
Chris@116 719 <message>
Chris@116 720 <source> - uses GM percussion channel</source>
Chris@116 721 <translation> — использует канал перкуссии GM</translation>
Chris@116 722 </message>
Chris@116 723 <message>
Chris@116 724 <source>Track %1 (%2)%3</source>
Chris@116 725 <translation>Дорожка %1 (%2)%3</translation>
Chris@116 726 </message>
Chris@116 727 <message>
Chris@116 728 <source>Track %1 (untitled)%3</source>
Chris@116 729 <translation>Дорожка %1 (без имени)%3</translation>
Chris@116 730 </message>
Chris@116 731 <message>
Chris@116 732 <source>Select track or tracks to import</source>
Chris@116 733 <translation>Выберите одну или несколько дорожек для импорта</translation>
Chris@116 734 </message>
Chris@116 735 <message>
Chris@116 736 <source>You can only import this file as a single annotation layer,
Chris@116 737 but the file contains more than one track,
Chris@116 738 or notes on more than one channel.
Chris@116 739
Chris@116 740 Please select the track or merged tracks you wish to import:</source>
Chris@116 741 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 742 </message>
Chris@116 743 <message>
Chris@116 744 <source>%1 - vel %2</source>
Chris@116 745 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 746 </message>
Chris@116 747 </context>
Chris@116 748 <context>
Chris@116 749 <name>MainWindow</name>
Chris@116 750 <message>
Chris@116 751 <source>Sonic Visualiser</source>
Chris@116 752 <translation>Sonic Visualiser</translation>
Chris@116 753 </message>
Chris@116 754 <message>
Chris@116 755 <source>&amp;Layer</source>
Chris@116 756 <translation>С&amp;лой</translation>
Chris@116 757 </message>
Chris@116 758 <message>
Chris@116 759 <source>&amp;File</source>
Chris@116 760 <translation>&amp;Файл</translation>
Chris@116 761 </message>
Chris@116 762 <message>
Chris@116 763 <source>File Toolbar</source>
Chris@116 764 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 765 </message>
Chris@116 766 <message>
Chris@116 767 <source>&amp;New Session</source>
Chris@116 768 <translation>&amp;Создать сессию</translation>
Chris@116 769 </message>
Chris@116 770 <message>
Chris@116 771 <source>Ctrl+N</source>
Chris@116 772 <translation>Ctrl+N</translation>
Chris@116 773 </message>
Chris@116 774 <message>
Chris@116 775 <source>Clear the current Sonic Visualiser session and start a new one</source>
Chris@116 776 <translation type="obsolete">Очистить текущую сессию Sonic Visualiser и начать новую</translation>
Chris@116 777 </message>
Chris@116 778 <message>
Chris@116 779 <source>&amp;Open Session...</source>
Chris@116 780 <translation>&amp;Открыть сессию...</translation>
Chris@116 781 </message>
Chris@116 782 <message>
Chris@116 783 <source>Ctrl+O</source>
Chris@116 784 <translation>Ctrl+O</translation>
Chris@116 785 </message>
Chris@116 786 <message>
Chris@116 787 <source>Open a previously saved Sonic Visualiser session file</source>
Chris@116 788 <translation>Открыть файл сохранённой ранее сессии Sonic Visualiser</translation>
Chris@116 789 </message>
Chris@116 790 <message>
Chris@116 791 <source>&amp;Open...</source>
Chris@116 792 <translation>О&amp;ткрыть...</translation>
Chris@116 793 </message>
Chris@116 794 <message>
Chris@116 795 <source>Open a session file, audio file, or layer</source>
Chris@116 796 <translation>Открыть файл сессии, звуковой файл или слой</translation>
Chris@116 797 </message>
Chris@116 798 <message>
Chris@116 799 <source>&amp;Save Session</source>
Chris@116 800 <translation>Сохр&amp;анить сессию</translation>
Chris@116 801 </message>
Chris@116 802 <message>
Chris@116 803 <source>Ctrl+S</source>
Chris@116 804 <translation>Ctrl+S</translation>
Chris@116 805 </message>
Chris@116 806 <message>
Chris@116 807 <source>Save the current session into a Sonic Visualiser session file</source>
Chris@116 808 <translation>Сохранить в файл текущую сессию Sonic Visualiser</translation>
Chris@116 809 </message>
Chris@116 810 <message>
Chris@116 811 <source>Save Session &amp;As...</source>
Chris@116 812 <translation>Сохранить сессию &amp;как...</translation>
Chris@116 813 </message>
Chris@116 814 <message>
Chris@116 815 <source>Save the current session into a new Sonic Visualiser session file</source>
Chris@116 816 <translation>Сохранить текущую сессию Sonic Visualiser в файл с другим именем</translation>
Chris@116 817 </message>
Chris@116 818 <message>
Chris@116 819 <source>&amp;Import Audio File...</source>
Chris@116 820 <translation>&amp;Импортировать звуковой файл...</translation>
Chris@116 821 </message>
Chris@116 822 <message>
Chris@116 823 <source>Ctrl+I</source>
Chris@116 824 <translation>Ctrl+I</translation>
Chris@116 825 </message>
Chris@116 826 <message>
Chris@116 827 <source>Import an existing audio file</source>
Chris@116 828 <translation>Импортировать существующий звуковой файл</translation>
Chris@116 829 </message>
Chris@116 830 <message>
Chris@116 831 <source>Import Secondary Audio File...</source>
Chris@116 832 <translation>Импортировать второй звуковой файл...</translation>
Chris@116 833 </message>
Chris@116 834 <message>
Chris@116 835 <source>Ctrl+Shift+I</source>
Chris@116 836 <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
Chris@116 837 </message>
Chris@116 838 <message>
Chris@116 839 <source>Import an extra audio file as a separate layer</source>
Chris@116 840 <translation>Импортировать ещё один звуковой файл в отдельный слой</translation>
Chris@116 841 </message>
Chris@116 842 <message>
Chris@116 843 <source>&amp;Export Audio File...</source>
Chris@116 844 <translation>Э&amp;кспортировать звуковой файл...</translation>
Chris@116 845 </message>
Chris@116 846 <message>
Chris@116 847 <source>Export selection as an audio file</source>
Chris@116 848 <translation>Экспортировать выделенное в звуковой файл</translation>
Chris@116 849 </message>
Chris@116 850 <message>
Chris@116 851 <source>Import Annotation &amp;Layer...</source>
Chris@116 852 <translation>И&amp;мпортировать слой аннотаций...</translation>
Chris@116 853 </message>
Chris@116 854 <message>
Chris@116 855 <source>Ctrl+L</source>
Chris@116 856 <translation>Ctrl+L</translation>
Chris@116 857 </message>
Chris@116 858 <message>
Chris@116 859 <source>Import layer data from an existing file</source>
Chris@116 860 <translation>Импортировать данные слоя из существующего файла</translation>
Chris@116 861 </message>
Chris@116 862 <message>
Chris@116 863 <source>Export Annotation Layer...</source>
Chris@116 864 <translation>Экспортировать слой аннотаций...</translation>
Chris@116 865 </message>
Chris@116 866 <message>
Chris@116 867 <source>Export layer data to a file</source>
Chris@116 868 <translation>Экспортировать данные слоя в файл</translation>
Chris@116 869 </message>
Chris@116 870 <message>
Chris@116 871 <source>&amp;Quit</source>
Chris@116 872 <translation>Вы&amp;йти</translation>
Chris@116 873 </message>
Chris@116 874 <message>
Chris@116 875 <source>Ctrl+Q</source>
Chris@116 876 <translation>Ctrl+Q</translation>
Chris@116 877 </message>
Chris@116 878 <message>
Chris@116 879 <source>&amp;Edit</source>
Chris@116 880 <translation>&amp;Правка</translation>
Chris@116 881 </message>
Chris@116 882 <message>
Chris@116 883 <source>Cu&amp;t</source>
Chris@116 884 <translation>&amp;Вырезать</translation>
Chris@116 885 </message>
Chris@116 886 <message>
Chris@116 887 <source>Ctrl+X</source>
Chris@116 888 <translation>Ctrl+X</translation>
Chris@116 889 </message>
Chris@116 890 <message>
Chris@116 891 <source>&amp;Copy</source>
Chris@116 892 <translation>С&amp;копировать</translation>
Chris@116 893 </message>
Chris@116 894 <message>
Chris@116 895 <source>Ctrl+C</source>
Chris@116 896 <translation>Ctrl+C</translation>
Chris@116 897 </message>
Chris@116 898 <message>
Chris@116 899 <source>&amp;Paste</source>
Chris@116 900 <translation>Вст&amp;авить</translation>
Chris@116 901 </message>
Chris@116 902 <message>
Chris@116 903 <source>Ctrl+V</source>
Chris@116 904 <translation>Ctrl+V</translation>
Chris@116 905 </message>
Chris@116 906 <message>
Chris@116 907 <source>&amp;Delete Selected Items</source>
Chris@116 908 <translation>&amp;Удалить выбранное</translation>
Chris@116 909 </message>
Chris@116 910 <message>
Chris@116 911 <source>Del</source>
Chris@116 912 <translation>Del</translation>
Chris@116 913 </message>
Chris@116 914 <message>
Chris@116 915 <source>Select &amp;All</source>
Chris@116 916 <translation>В&amp;ыделить всё</translation>
Chris@116 917 </message>
Chris@116 918 <message>
Chris@116 919 <source>Ctrl+A</source>
Chris@116 920 <translation>Ctrl+A</translation>
Chris@116 921 </message>
Chris@116 922 <message>
Chris@116 923 <source>Select &amp;Visible Range</source>
Chris@116 924 <translation>Вы&amp;делить всё видимое</translation>
Chris@116 925 </message>
Chris@116 926 <message>
Chris@116 927 <source>Ctrl+Shift+A</source>
Chris@116 928 <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
Chris@116 929 </message>
Chris@116 930 <message>
Chris@116 931 <source>Select to &amp;Start</source>
Chris@116 932 <translation>Выделить до &amp;начала</translation>
Chris@116 933 </message>
Chris@116 934 <message>
Chris@116 935 <source>Shift+Left</source>
Chris@116 936 <translation>Shift+Left</translation>
Chris@116 937 </message>
Chris@116 938 <message>
Chris@116 939 <source>Select to &amp;End</source>
Chris@116 940 <translation>Выделить до &amp;конца</translation>
Chris@116 941 </message>
Chris@116 942 <message>
Chris@116 943 <source>Shift+Right</source>
Chris@116 944 <translation>Shift+Right</translation>
Chris@116 945 </message>
Chris@116 946 <message>
Chris@116 947 <source>C&amp;lear Selection</source>
Chris@116 948 <translation>Сн&amp;ять выделение</translation>
Chris@116 949 </message>
Chris@116 950 <message>
Chris@116 951 <source>Esc</source>
Chris@116 952 <translation>Esc</translation>
Chris@116 953 </message>
Chris@116 954 <message>
Chris@116 955 <source>&amp;Insert Instant at Playback Position</source>
Chris@116 956 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 957 </message>
Chris@116 958 <message>
Chris@116 959 <source>Enter</source>
Chris@116 960 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 961 </message>
Chris@116 962 <message>
Chris@116 963 <source>&amp;View</source>
Chris@116 964 <translation>&amp;Вид</translation>
Chris@116 965 </message>
Chris@116 966 <message>
Chris@116 967 <source>0</source>
Chris@116 968 <translation>0</translation>
Chris@116 969 </message>
Chris@116 970 <message>
Chris@116 971 <source>9</source>
Chris@116 972 <translation>9</translation>
Chris@116 973 </message>
Chris@116 974 <message>
Chris@116 975 <source>8</source>
Chris@116 976 <translation>8</translation>
Chris@116 977 </message>
Chris@116 978 <message>
Chris@116 979 <source>Scroll &amp;Left</source>
Chris@116 980 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 981 </message>
Chris@116 982 <message>
Chris@116 983 <source>Left</source>
Chris@116 984 <translation>Влево</translation>
Chris@116 985 </message>
Chris@116 986 <message>
Chris@116 987 <source>Scroll the current pane to the left</source>
Chris@116 988 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 989 </message>
Chris@116 990 <message>
Chris@116 991 <source>Scroll &amp;Right</source>
Chris@116 992 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 993 </message>
Chris@116 994 <message>
Chris@116 995 <source>Right</source>
Chris@116 996 <translation>Вправо</translation>
Chris@116 997 </message>
Chris@116 998 <message>
Chris@116 999 <source>Scroll the current pane to the right</source>
Chris@116 1000 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1001 </message>
Chris@116 1002 <message>
Chris@116 1003 <source>Ctrl+Left</source>
Chris@116 1004 <translation>Ctrl+Влево</translation>
Chris@116 1005 </message>
Chris@116 1006 <message>
Chris@116 1007 <source>Scroll the current pane a big step to the left</source>
Chris@116 1008 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1009 </message>
Chris@116 1010 <message>
Chris@116 1011 <source>Ctrl+Right</source>
Chris@116 1012 <translation>Ctrl+Вправо</translation>
Chris@116 1013 </message>
Chris@116 1014 <message>
Chris@116 1015 <source>Scroll the current pane a big step to the right</source>
Chris@116 1016 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1017 </message>
Chris@116 1018 <message>
Chris@116 1019 <source>Zoom &amp;In</source>
Chris@116 1020 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1021 </message>
Chris@116 1022 <message>
Chris@116 1023 <source>Up</source>
Chris@116 1024 <translation>Вверх</translation>
Chris@116 1025 </message>
Chris@116 1026 <message>
Chris@116 1027 <source>Increase the zoom level</source>
Chris@116 1028 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1029 </message>
Chris@116 1030 <message>
Chris@116 1031 <source>Zoom &amp;Out</source>
Chris@116 1032 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1033 </message>
Chris@116 1034 <message>
Chris@116 1035 <source>Down</source>
Chris@116 1036 <translation>Вниз</translation>
Chris@116 1037 </message>
Chris@116 1038 <message>
Chris@116 1039 <source>Decrease the zoom level</source>
Chris@116 1040 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1041 </message>
Chris@116 1042 <message>
Chris@116 1043 <source>Restore &amp;Default Zoom</source>
Chris@116 1044 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1045 </message>
Chris@116 1046 <message>
Chris@116 1047 <source>Zoom to &amp;Fit</source>
Chris@116 1048 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1049 </message>
Chris@116 1050 <message>
Chris@116 1051 <source>Zoom to show the whole file</source>
Chris@116 1052 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1053 </message>
Chris@116 1054 <message>
Chris@116 1055 <source>&amp;Pane</source>
Chris@116 1056 <translation>П&amp;анель</translation>
Chris@116 1057 </message>
Chris@116 1058 <message>
Chris@116 1059 <source>Add &amp;New Pane</source>
Chris@116 1060 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1061 </message>
Chris@116 1062 <message>
Chris@116 1063 <source>Alt+N</source>
Chris@116 1064 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1065 </message>
Chris@116 1066 <message>
Chris@116 1067 <source>Add a new pane containing only a time ruler</source>
Chris@116 1068 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1069 </message>
Chris@116 1070 <message>
Chris@116 1071 <source>Add New %1 Layer</source>
Chris@116 1072 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1073 </message>
Chris@116 1074 <message>
Chris@116 1075 <source>Add a new empty layer of type %1</source>
Chris@116 1076 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1077 </message>
Chris@116 1078 <message>
Chris@116 1079 <source>Alt+T</source>
Chris@116 1080 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1081 </message>
Chris@116 1082 <message>
Chris@116 1083 <source>Add &amp;Waveform</source>
Chris@116 1084 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1085 </message>
Chris@116 1086 <message>
Chris@116 1087 <source>Alt+W</source>
Chris@116 1088 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1089 </message>
Chris@116 1090 <message>
Chris@116 1091 <source>Add a new pane showing a waveform view</source>
Chris@116 1092 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1093 </message>
Chris@116 1094 <message>
Chris@116 1095 <source>Add a new layer showing a waveform view</source>
Chris@116 1096 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1097 </message>
Chris@116 1098 <message>
Chris@116 1099 <source>Add &amp;Spectrogram</source>
Chris@116 1100 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1101 </message>
Chris@116 1102 <message>
Chris@116 1103 <source>Alt+S</source>
Chris@116 1104 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1105 </message>
Chris@116 1106 <message>
Chris@116 1107 <source>Add a new pane showing a dB spectrogram</source>
Chris@116 1108 <translation type="obsolete">Добавить новую панель со спектрограммой в Дб</translation>
Chris@116 1109 </message>
Chris@116 1110 <message>
Chris@116 1111 <source>Add &amp;Melodic Range Spectrogram</source>
Chris@116 1112 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1113 </message>
Chris@116 1114 <message>
Chris@116 1115 <source>Alt+M</source>
Chris@116 1116 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1117 </message>
Chris@116 1118 <message>
Chris@116 1119 <source>Add &amp;Peak Frequency Spectrogram</source>
Chris@116 1120 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1121 </message>
Chris@116 1122 <message>
Chris@116 1123 <source>Alt+P</source>
Chris@116 1124 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1125 </message>
Chris@116 1126 <message>
Chris@116 1127 <source>Add a new pane showing a spectrogram set up for tracking frequencies</source>
Chris@116 1128 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1129 </message>
Chris@116 1130 <message>
Chris@116 1131 <source>Add a new layer showing a spectrogram set up for tracking frequencies</source>
Chris@116 1132 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1133 </message>
Chris@116 1134 <message>
Chris@116 1135 <source>&amp;All Channels Mixed</source>
Chris@116 1136 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1137 </message>
Chris@116 1138 <message>
Chris@116 1139 <source>&amp;All Channels</source>
Chris@116 1140 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1141 </message>
Chris@116 1142 <message>
Chris@116 1143 <source>Channel &amp;%1</source>
Chris@116 1144 <translation>Канал &amp;%1</translation>
Chris@116 1145 </message>
Chris@116 1146 <message>
Chris@116 1147 <source>&amp;Delete Pane</source>
Chris@116 1148 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1149 </message>
Chris@116 1150 <message>
Chris@116 1151 <source>Alt+D</source>
Chris@116 1152 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1153 </message>
Chris@116 1154 <message>
Chris@116 1155 <source>Delete the currently selected pane</source>
Chris@116 1156 <translation type="obsolete">Удалить активную панель</translation>
Chris@116 1157 </message>
Chris@116 1158 <message>
Chris@116 1159 <source>Add &amp;Time Ruler</source>
Chris@116 1160 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1161 </message>
Chris@116 1162 <message>
Chris@116 1163 <source>Add a new layer showing a time ruler</source>
Chris@116 1164 <translation>Добавить новый слой с линейкой</translation>
Chris@116 1165 </message>
Chris@116 1166 <message>
Chris@116 1167 <source>Add &amp;Existing Layer</source>
Chris@116 1168 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1169 </message>
Chris@116 1170 <message>
Chris@116 1171 <source>&amp;Rename Layer...</source>
Chris@116 1172 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1173 </message>
Chris@116 1174 <message>
Chris@116 1175 <source>Alt+R</source>
Chris@116 1176 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1177 </message>
Chris@116 1178 <message>
Chris@116 1179 <source>Rename the currently active layer</source>
Chris@116 1180 <translation>Переименовать активный слой</translation>
Chris@116 1181 </message>
Chris@116 1182 <message>
Chris@116 1183 <source>&amp;Delete Layer</source>
Chris@116 1184 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1185 </message>
Chris@116 1186 <message>
Chris@116 1187 <source>Alt+Shift+D</source>
Chris@116 1188 <translation>Alt+Shift+D</translation>
Chris@116 1189 </message>
Chris@116 1190 <message>
Chris@116 1191 <source>Delete the currently active layer</source>
Chris@116 1192 <translation>Удалить активный слой</translation>
Chris@116 1193 </message>
Chris@116 1194 <message>
Chris@116 1195 <source>&amp;Help</source>
Chris@116 1196 <translation>&amp;Справка</translation>
Chris@116 1197 </message>
Chris@116 1198 <message>
Chris@116 1199 <source>&amp;Help Reference</source>
Chris@116 1200 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1201 </message>
Chris@116 1202 <message>
Chris@116 1203 <source>Open the Sonic Visualiser reference manual</source>
Chris@116 1204 <translation>Открыть справку по Sonic Visualiser</translation>
Chris@116 1205 </message>
Chris@116 1206 <message>
Chris@116 1207 <source>Sonic Visualiser on the &amp;Web</source>
Chris@116 1208 <translation>Sonic Visualiser в &amp;Интернете</translation>
Chris@116 1209 </message>
Chris@116 1210 <message>
Chris@116 1211 <source>Open the Sonic Visualiser website</source>
Chris@116 1212 <translation>Открыть веб-сайт Sonic Visualiser</translation>
Chris@116 1213 </message>
Chris@116 1214 <message>
Chris@116 1215 <source>&amp;About Sonic Visualiser</source>
Chris@116 1216 <translation>&amp;О Sonic Visualiser</translation>
Chris@116 1217 </message>
Chris@116 1218 <message>
Chris@116 1219 <source>Show information about Sonic Visualiser</source>
Chris@116 1220 <translation>Показать информацию о Sonic Visualiser</translation>
Chris@116 1221 </message>
Chris@116 1222 <message>
Chris@116 1223 <source>Transport Toolbar</source>
Chris@116 1224 <translation>Панель транспорта</translation>
Chris@116 1225 </message>
Chris@116 1226 <message>
Chris@116 1227 <source>Rewind to Start</source>
Chris@116 1228 <translation>Перемотать в начало</translation>
Chris@116 1229 </message>
Chris@116 1230 <message>
Chris@116 1231 <source>Home</source>
Chris@116 1232 <translation>Домой</translation>
Chris@116 1233 </message>
Chris@116 1234 <message>
Chris@116 1235 <source>Rewind to the start</source>
Chris@116 1236 <translation>Перемотать в начало</translation>
Chris@116 1237 </message>
Chris@116 1238 <message>
Chris@116 1239 <source>Rewind</source>
Chris@116 1240 <translation>Назад</translation>
Chris@116 1241 </message>
Chris@116 1242 <message>
Chris@116 1243 <source>PageUp</source>
Chris@116 1244 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1245 </message>
Chris@116 1246 <message>
Chris@116 1247 <source>Rewind to the previous time instant in the current layer</source>
Chris@116 1248 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1249 </message>
Chris@116 1250 <message>
Chris@116 1251 <source>Play / Pause</source>
Chris@116 1252 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1253 </message>
Chris@116 1254 <message>
Chris@116 1255 <source>Space</source>
Chris@116 1256 <translation>Пробел</translation>
Chris@116 1257 </message>
Chris@116 1258 <message>
Chris@116 1259 <source>Start or stop playback from the current position</source>
Chris@116 1260 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1261 </message>
Chris@116 1262 <message>
Chris@116 1263 <source>Fast Forward</source>
Chris@116 1264 <translation>Вперёд</translation>
Chris@116 1265 </message>
Chris@116 1266 <message>
Chris@116 1267 <source>PageDown</source>
Chris@116 1268 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1269 </message>
Chris@116 1270 <message>
Chris@116 1271 <source>Fast forward to the next time instant in the current layer</source>
Chris@116 1272 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1273 </message>
Chris@116 1274 <message>
Chris@116 1275 <source>Fast Forward to End</source>
Chris@116 1276 <translation>Перемотать до конца</translation>
Chris@116 1277 </message>
Chris@116 1278 <message>
Chris@116 1279 <source>End</source>
Chris@116 1280 <translation>Конец</translation>
Chris@116 1281 </message>
Chris@116 1282 <message>
Chris@116 1283 <source>Fast-forward to the end</source>
Chris@116 1284 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1285 </message>
Chris@116 1286 <message>
Chris@116 1287 <source>Play Mode Toolbar</source>
Chris@116 1288 <translation>Панель режима воспроизведения</translation>
Chris@116 1289 </message>
Chris@116 1290 <message>
Chris@116 1291 <source>Constrain Playback to Selection</source>
Chris@116 1292 <translation>Ограничить воспроизведение выделением</translation>
Chris@116 1293 </message>
Chris@116 1294 <message>
Chris@116 1295 <source>s</source>
Chris@116 1296 <translation>с</translation>
Chris@116 1297 </message>
Chris@116 1298 <message>
Chris@116 1299 <source>Constrain playback to the selected area</source>
Chris@116 1300 <translation>Ограничить воспроизведение выделенной областью</translation>
Chris@116 1301 </message>
Chris@116 1302 <message>
Chris@116 1303 <source>Loop Playback</source>
Chris@116 1304 <translation>Воспроизведение в цикле</translation>
Chris@116 1305 </message>
Chris@116 1306 <message>
Chris@116 1307 <source>l</source>
Chris@116 1308 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1309 </message>
Chris@116 1310 <message>
Chris@116 1311 <source>Loop playback</source>
Chris@116 1312 <translation>Воспроизведение в цикле</translation>
Chris@116 1313 </message>
Chris@116 1314 <message>
Chris@116 1315 <source>Edit Toolbar</source>
Chris@116 1316 <translation>Панель правки</translation>
Chris@116 1317 </message>
Chris@116 1318 <message>
Chris@116 1319 <source>Tools Toolbar</source>
Chris@116 1320 <translation>Панель инструментов</translation>
Chris@116 1321 </message>
Chris@116 1322 <message>
Chris@116 1323 <source>Navigate</source>
Chris@116 1324 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1325 </message>
Chris@116 1326 <message>
Chris@116 1327 <source>1</source>
Chris@116 1328 <translation type="unfinished">1</translation>
Chris@116 1329 </message>
Chris@116 1330 <message>
Chris@116 1331 <source>Select</source>
Chris@116 1332 <translation type="unfinished">Выделить</translation>
Chris@116 1333 </message>
Chris@116 1334 <message>
Chris@116 1335 <source>2</source>
Chris@116 1336 <translation type="unfinished">2</translation>
Chris@116 1337 </message>
Chris@116 1338 <message>
Chris@116 1339 <source>Edit</source>
Chris@116 1340 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1341 </message>
Chris@116 1342 <message>
Chris@116 1343 <source>3</source>
Chris@116 1344 <translation type="unfinished">3</translation>
Chris@116 1345 </message>
Chris@116 1346 <message>
Chris@116 1347 <source>Draw</source>
Chris@116 1348 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1349 </message>
Chris@116 1350 <message>
Chris@116 1351 <source>4</source>
Chris@116 1352 <translation type="unfinished">4</translation>
Chris@116 1353 </message>
Chris@116 1354 <message>
Chris@116 1355 <source>No audio file loaded.</source>
Chris@116 1356 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1357 </message>
Chris@116 1358 <message>
Chris@116 1359 <source>%1Hz (resampling to %2Hz)</source>
Chris@116 1360 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1361 </message>
Chris@116 1362 <message>
Chris@116 1363 <source>%1 (modified)</source>
Chris@116 1364 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1365 </message>
Chris@116 1366 <message>
Chris@116 1367 <source> (modified)</source>
Chris@116 1368 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1369 </message>
Chris@116 1370 <message>
Chris@116 1371 <source>Cut</source>
Chris@116 1372 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1373 </message>
Chris@116 1374 <message>
Chris@116 1375 <source>Add Point</source>
Chris@116 1376 <translation>Добавить точку</translation>
Chris@116 1377 </message>
Chris@116 1378 <message>
Chris@116 1379 <source>Add Points</source>
Chris@116 1380 <translation>Добавить точки</translation>
Chris@116 1381 </message>
Chris@116 1382 <message>
Chris@116 1383 <source>Select an audio file</source>
Chris@116 1384 <translation type="obsolete">Выбрать звуковой файл</translation>
Chris@116 1385 </message>
Chris@116 1386 <message>
Chris@116 1387 <source>Audio files (%1)
Chris@116 1388 All files (*.*)</source>
Chris@116 1389 <translation type="obsolete">Звуковые файлы (%1)
Chris@116 1390 Все файлы (*.*)</translation>
Chris@116 1391 </message>
Chris@116 1392 <message>
Chris@116 1393 <source>Failed to open file</source>
Chris@116 1394 <translation>Не удалось открыть файл</translation>
Chris@116 1395 </message>
Chris@116 1396 <message>
Chris@116 1397 <source>Audio file &quot;%1&quot; could not be opened</source>
Chris@116 1398 <translation>Не удалось открыть звуковой файл &quot;%1&quot;</translation>
Chris@116 1399 </message>
Chris@116 1400 <message>
Chris@116 1401 <source>WAV audio files (*.wav)
Chris@116 1402 All files (*.*)</source>
Chris@116 1403 <translation type="obsolete">Звуковые файлы WAV (*.wav)
Chris@116 1404 Все файлы (*.*)</translation>
Chris@116 1405 </message>
Chris@116 1406 <message>
Chris@116 1407 <source>Export the selected region only</source>
Chris@116 1408 <translation>Экспортировать только выделенную область</translation>
Chris@116 1409 </message>
Chris@116 1410 <message>
Chris@116 1411 <source>Export the whole audio file</source>
Chris@116 1412 <translation>Экспортировать весь звуковой файл</translation>
Chris@116 1413 </message>
Chris@116 1414 <message>
Chris@116 1415 <source>Select region to export</source>
Chris@116 1416 <translation>Выделите область для экспорта</translation>
Chris@116 1417 </message>
Chris@116 1418 <message>
Chris@116 1419 <source>Which region from the original audio file do you want to export?</source>
Chris@116 1420 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1421 </message>
Chris@116 1422 <message>
Chris@116 1423 <source>Export the selected regions into a single audio file</source>
Chris@116 1424 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1425 </message>
Chris@116 1426 <message>
Chris@116 1427 <source>Export the selected regions into separate files</source>
Chris@116 1428 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1429 </message>
Chris@116 1430 <message>
Chris@116 1431 <source>Multiple regions of the original audio file are selected.
Chris@116 1432 What do you want to export?</source>
Chris@116 1433 <translation>Выбрано несколько областей исходного звукового файла.
Chris@116 1434 Какую из них вы хотите экспортировать?</translation>
Chris@116 1435 </message>
Chris@116 1436 <message>
Chris@116 1437 <source>Fragment file %1 already exists, aborting</source>
Chris@116 1438 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1439 </message>
Chris@116 1440 <message>
Chris@116 1441 <source>Failed to write file</source>
Chris@116 1442 <translation>Не удалось записать файл</translation>
Chris@116 1443 </message>
Chris@116 1444 <message>
Chris@116 1445 <source>Select file</source>
Chris@116 1446 <translation type="obsolete">Выберите файл</translation>
Chris@116 1447 </message>
Chris@116 1448 <message>
Chris@116 1449 <source>All supported files (%1)
Chris@116 1450 Sonic Visualiser Layer XML files (*.svl)
Chris@116 1451 Comma-separated data files (*.csv)
Chris@116 1452 Space-separated .lab files (*.lab)
Chris@116 1453 MIDI files (*.mid)
Chris@116 1454 Text files (*.txt)
Chris@116 1455 All files (*.*)</source>
Chris@116 1456 <translation type="obsolete">Все поддерживаемые типы файлов (%1)
Chris@116 1457 XML-файлы слоёв Sonic Visualiser (*.svl)
Chris@116 1458 Разделённые запятой файлы данных (*.csv)
Chris@116 1459 Разделённые пробелом файлы .lab (*.lab)
Chris@116 1460 MIDI-файлы (*.mid)
Chris@116 1461 Текстовые файлы (*.txt)
Chris@116 1462 Все файлы (*.*)</translation>
Chris@116 1463 </message>
Chris@116 1464 <message>
Chris@116 1465 <source>File %1 could not be opened.</source>
Chris@116 1466 <translation>Не удалось открыть файл %1.</translation>
Chris@116 1467 </message>
Chris@116 1468 <message>
Chris@116 1469 <source>Sonic Visualiser Layer XML files (*.svl)
Chris@116 1470 Comma-separated data files (*.csv)
Chris@116 1471 Text files (*.txt)
Chris@116 1472 All files (*.*)</source>
Chris@116 1473 <translation type="obsolete">XML-файлы слоёв Sonic Visualiser (*.svl)
Chris@116 1474 Разделённые запятой данные (*.csv)
Chris@116 1475 Текстовые файлы (*.txt)
Chris@116 1476 Все файлы (*.*)</translation>
Chris@116 1477 </message>
Chris@116 1478 <message>
Chris@116 1479 <source>Failed to open file %1 for writing</source>
Chris@116 1480 <translation>Не удалось открыть файл %1 для записи</translation>
Chris@116 1481 </message>
Chris@116 1482 <message>
Chris@116 1483 <source>Replace the existing main waveform</source>
Chris@116 1484 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1485 </message>
Chris@116 1486 <message>
Chris@116 1487 <source>Load this file into a new waveform pane</source>
Chris@116 1488 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1489 </message>
Chris@116 1490 <message>
Chris@116 1491 <source>Select target for import</source>
Chris@116 1492 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1493 </message>
Chris@116 1494 <message>
Chris@116 1495 <source>Sonic Visualiser: %1</source>
Chris@116 1496 <translation>Sonic Visualiser: %1</translation>
Chris@116 1497 </message>
Chris@116 1498 <message>
Chris@116 1499 <source>Sonic Visualiser: %1 [%2]</source>
Chris@116 1500 <translation>Sonic Visualiser: %1 [%2]</translation>
Chris@116 1501 </message>
Chris@116 1502 <message>
Chris@116 1503 <source>Import &quot;%1&quot;</source>
Chris@116 1504 <translation>Импортировать &quot;%1&quot;</translation>
Chris@116 1505 </message>
Chris@116 1506 <message>
Chris@116 1507 <source>Couldn&apos;t open audio device</source>
Chris@116 1508 <translation>Не удалось открыть звуковое устройство</translation>
Chris@116 1509 </message>
Chris@116 1510 <message>
Chris@116 1511 <source>Could not open an audio device for playback.
Chris@116 1512 Audio playback will not be available during this session.
Chris@116 1513 </source>
Chris@116 1514 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1515 </message>
Chris@116 1516 <message>
Chris@116 1517 <source>File &quot;%1&quot; does not exist or is not a readable file</source>
Chris@116 1518 <translation type="obsolete">Файл &quot;%1&quot; не существует, либо в него нельзя записывать</translation>
Chris@116 1519 </message>
Chris@116 1520 <message>
Chris@116 1521 <source>Session file &quot;%1&quot; could not be opened</source>
Chris@116 1522 <translation>Не удалось открыть файл сессии &quot;%1&quot;</translation>
Chris@116 1523 </message>
Chris@116 1524 <message>
Chris@116 1525 <source>All supported files (*.sv %1 %2)
Chris@116 1526 Sonic Visualiser session files (*.sv)
Chris@116 1527 Audio files (%1)
Chris@116 1528 Layer files (%2)
Chris@116 1529 All files (*.*)</source>
Chris@116 1530 <translation type="obsolete">All supported files (*.sv %1 %2)
Chris@116 1531 Sonic Visualiser session files (*.sv)
Chris@116 1532 Audio files (%1)
Chris@116 1533 Layer files (%2)
Chris@116 1534 All files (*.*)</translation>
Chris@1 1535 </message>
Chris@1 1536 <message>
Chris@1 1537 <source>All supported files (*.sv %1)
Chris@1 1538 Sonic Visualiser session files (*.sv)
Chris@1 1539 Audio files (%1)
Chris@1 1540 All files (*.*)</source>
Chris@116 1541 <translation type="obsolete">All supported files (*.sv %1)
Chris@116 1542 Sonic Visualiser session files (*.sv)
Chris@116 1543 Audio files (%1)
Chris@116 1544 All files (*.*)</translation>
Chris@1 1545 </message>
Chris@1 1546 <message>
Chris@1 1547 <source>Select a file to open</source>
Chris@116 1548 <translation type="obsolete">Выберите файл для открытия</translation>
Chris@1 1549 </message>
Chris@1 1550 <message>
Chris@1 1551 <source>File &quot;%1&quot; could not be opened</source>
Chris@116 1552 <translation>Не удалось открыть файл &quot;%1&quot;</translation>
Chris@1 1553 </message>
Chris@1 1554 <message>
Chris@1 1555 <source>SV XML file read error:
Chris@1 1556 %1</source>
Chris@116 1557 <translation>Ошибка чтения XML-файла SV:
Chris@116 1558 %1</translation>
Chris@1 1559 </message>
Chris@1 1560 <message>
Chris@1 1561 <source>Session modified</source>
Chris@116 1562 <translation>Сессия изменена</translation>
Chris@1 1563 </message>
Chris@1 1564 <message>
Chris@1 1565 <source>The current session has been modified.
Chris@1 1566 Do you want to save it?</source>
Chris@116 1567 <translation>Текущая сессия была изменена.
Chris@116 1568 Вы хотите сохранить её?</translation>
Chris@1 1569 </message>
Chris@1 1570 <message>
Chris@1 1571 <source>Failed to save file</source>
Chris@116 1572 <translation>Не удалось сохранить файл</translation>
Chris@1 1573 </message>
Chris@1 1574 <message>
Chris@1 1575 <source>Session file &quot;%1&quot; could not be saved.</source>
Chris@116 1576 <translation>Не удалось сохранить файл сессии &quot;%1&quot;.</translation>
Chris@1 1577 </message>
Chris@1 1578 <message>
Chris@1 1579 <source>Directory selected</source>
Chris@116 1580 <translation type="obsolete">Выбран каталог</translation>
Chris@1 1581 </message>
Chris@1 1582 <message>
Chris@1 1583 <source>File &quot;%1&quot; is a directory</source>
Chris@116 1584 <translation type="obsolete">Файл &quot;%1&quot; является каталогом</translation>
Chris@1 1585 </message>
Chris@1 1586 <message>
Chris@1 1587 <source>File exists</source>
Chris@116 1588 <translation type="obsolete">Такой файл уже существует</translation>
Chris@1 1589 </message>
Chris@1 1590 <message>
Chris@1 1591 <source>The file &quot;%1&quot; already exists.
Chris@1 1592 Do you want to overwrite it?</source>
Chris@116 1593 <translation type="obsolete">Файл &quot;%1&quot; уже существует.
Chris@116 1594 Вы хотите перезаписать его?</translation>
Chris@1 1595 </message>
Chris@1 1596 <message>
Chris@1 1597 <source>Failed to write to file &quot;%1&quot;: %2</source>
Chris@116 1598 <translation>Не удалось записать файл &quot;%1&quot;: %2</translation>
Chris@1 1599 </message>
Chris@1 1600 <message>
Chris@1 1601 <source>Delete Pane</source>
Chris@116 1602 <translation>Удалить панель</translation>
Chris@1 1603 </message>
Chris@1 1604 <message>
Chris@1 1605 <source>Rename Layer</source>
Chris@116 1606 <translation>Переименовать слой</translation>
Chris@1 1607 </message>
Chris@1 1608 <message>
Chris@1 1609 <source>New name for this layer:</source>
Chris@116 1610 <translation>Новое имя этого слоя:</translation>
Chris@1 1611 </message>
Chris@1 1612 <message>
Chris@1 1613 <source>Sample rate mismatch</source>
Chris@116 1614 <translation>Несоответствие частоты дискретизации</translation>
Chris@1 1615 </message>
Chris@1 1616 <message>
Chris@1 1617 <source>The sample rate of this audio file (%1 Hz) does not match
Chris@1 1618 the current playback rate (%2 Hz).
Chris@1 1619
Chris@1 1620 The file will play at the wrong speed.</source>
Chris@1 1621 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 1622 </message>
Chris@1 1623 <message>
Chris@1 1624 <source>Failed to regenerate layer</source>
Chris@116 1625 <translation>Не удалось повторно создать слой</translation>
Chris@116 1626 </message>
Chris@116 1627 <message>
Chris@116 1628 <source>http://www.sonicvisualiser.org/</source>
Chris@116 1629 <translation>http://www.sonicvisualiser.org/</translation>
Chris@116 1630 </message>
Chris@116 1631 <message>
Chris@116 1632 <source>http://www.sonicvisualiser.org/doc/reference/en/</source>
Chris@116 1633 <translation>http://www.sonicvisualiser.org/doc/reference/en/</translation>
Chris@116 1634 </message>
Chris@116 1635 <message>
Chris@116 1636 <source>Release %1 : Revision %2</source>
Chris@116 1637 <translation>Версия %1 : Редакция %2</translation>
Chris@116 1638 </message>
Chris@116 1639 <message>
Chris@116 1640 <source>Release %1</source>
Chris@116 1641 <translation>Версия %1</translation>
Chris@116 1642 </message>
Chris@116 1643 <message>
Chris@116 1644 <source>Unreleased : Revision %1</source>
Chris@116 1645 <translation>Не выпущено : редакция %1</translation>
Chris@116 1646 </message>
Chris@116 1647 <message>
Chris@116 1648 <source>&lt;h3&gt;About Sonic Visualiser&lt;/h3&gt;</source>
Chris@116 1649 <translation>&lt;h3&gt;О программе Sonic Visualiser&lt;/h3&gt;</translation>
Chris@116 1650 </message>
Chris@116 1651 <message>
Chris@116 1652 <source>&lt;p&gt;%1 : %2 build&lt;/p&gt;</source>
Chris@116 1653 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;%1 : сборка %2&lt;/p&gt;</translation>
Chris@116 1654 </message>
Chris@116 1655 <message>
Chris@116 1656 <source>Debug</source>
Chris@116 1657 <translation>Отладка</translation>
Chris@116 1658 </message>
Chris@116 1659 <message>
Chris@116 1660 <source>Release</source>
Chris@116 1661 <translation>Версия</translation>
Chris@116 1662 </message>
Chris@116 1663 <message>
Chris@116 1664 <source>&lt;p&gt;Statically linked</source>
Chris@116 1665 <translation>&lt;p&gt;Статически слинкована</translation>
Chris@116 1666 </message>
Chris@116 1667 <message>
Chris@116 1668 <source>&lt;br&gt;With Qt (v%1) &amp;copy; Trolltech AS</source>
Chris@116 1669 <translation>&lt;br&gt;С Qt (v%1) &amp;copy; Trolltech AS</translation>
Chris@116 1670 </message>
Chris@116 1671 <message>
Chris@116 1672 <source>&lt;br&gt;With JACK audio output (v%1) &amp;copy; Paul Davis and Jack O&apos;Quin</source>
Chris@116 1673 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1674 </message>
Chris@116 1675 <message>
Chris@116 1676 <source>&lt;br&gt;With PortAudio audio output &amp;copy; Ross Bencina and Phil Burk</source>
Chris@116 1677 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1678 </message>
Chris@116 1679 <message>
Chris@116 1680 <source>&lt;br&gt;With Ogg file decoder (oggz v%1, fishsound v%2) &amp;copy; CSIRO Australia</source>
Chris@116 1681 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1682 </message>
Chris@116 1683 <message>
Chris@116 1684 <source>&lt;br&gt;With MAD mp3 decoder (v%1) &amp;copy; Underbit Technologies Inc</source>
Chris@116 1685 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1686 </message>
Chris@116 1687 <message>
Chris@116 1688 <source>&lt;br&gt;With libsamplerate (v%1) &amp;copy; Erik de Castro Lopo</source>
Chris@116 1689 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1690 </message>
Chris@116 1691 <message>
Chris@116 1692 <source>&lt;br&gt;With libsndfile (v%1) &amp;copy; Erik de Castro Lopo</source>
Chris@116 1693 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1694 </message>
Chris@116 1695 <message>
Chris@116 1696 <source>&lt;br&gt;With FFTW3 (v%1) &amp;copy; Matteo Frigo and MIT</source>
Chris@116 1697 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1698 </message>
Chris@116 1699 <message>
Chris@116 1700 <source>&lt;br&gt;With Vamp plugin support (API v%1, SDK v%2) &amp;copy; Chris Cannam</source>
Chris@116 1701 <translation type="obsolete">&lt;br&gt;С поддержкой расширений Vamp (API v%1, SDK v%2) &amp;copy; Chris Cannam</translation>
Chris@116 1702 </message>
Chris@116 1703 <message>
Chris@116 1704 <source>&lt;br&gt;With LADSPA plugin support (API v%1) &amp;copy; Richard Furse, Paul Davis, Stefan Westerfeld</source>
Chris@116 1705 <translation>&lt;br&gt;С поддержкой расширений LADSPA (API v%1) &amp;copy; Richard Furse, Paul Davis, Stefan Westerfeld</translation>
Chris@116 1706 </message>
Chris@116 1707 <message>
Chris@116 1708 <source>&lt;br&gt;With DSSI plugin support (API v%1) &amp;copy; Chris Cannam, Steve Harris, Sean Bolton</source>
Chris@116 1709 <translation>&lt;br&gt;С поддержкой расширений DSSI (API v%1) &amp;copy; Chris Cannam, Steve Harris, Sean Bolton</translation>
Chris@116 1710 </message>
Chris@116 1711 <message>
Chris@116 1712 <source>About Sonic Visualiser</source>
Chris@116 1713 <translation>О программе Sonic Visualiser</translation>
Chris@116 1714 </message>
Chris@116 1715 <message>
Chris@116 1716 <source>Failed to generate layer</source>
Chris@116 1717 <translation>Не удалось создать слой</translation>
Chris@116 1718 </message>
Chris@116 1719 <message>
Chris@116 1720 <source>Adjust the application preferences</source>
Chris@116 1721 <translation>Изменить параметры работы приложения</translation>
Chris@116 1722 </message>
Chris@116 1723 <message>
Chris@116 1724 <source>You already have an audio waveform loaded.
Chris@116 1725 What would you like to do with the new audio file?</source>
Chris@116 1726 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1727 </message>
Chris@116 1728 <message>
Chris@116 1729 <source>Sharpen percussive transients</source>
Chris@116 1730 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1731 </message>
Chris@116 1732 <message>
Chris@116 1733 <source>Run time stretcher in mono only</source>
Chris@116 1734 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1735 </message>
Chris@116 1736 <message>
Chris@116 1737 <source>&amp;Recent Files</source>
Chris@116 1738 <translation>Н&amp;едавние файлы</translation>
Chris@116 1739 </message>
Chris@116 1740 <message>
Chris@116 1741 <source>&amp;Preferences...</source>
Chris@116 1742 <translation>&amp;Параметры...</translation>
Chris@116 1743 </message>
Chris@116 1744 <message>
Chris@116 1745 <source>;</source>
Chris@116 1746 <translation>;</translation>
Chris@116 1747 </message>
Chris@116 1748 <message>
Chris@116 1749 <source>Show &amp;Zoom Wheels</source>
Chris@116 1750 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1751 </message>
Chris@116 1752 <message>
Chris@116 1753 <source>Z</source>
Chris@116 1754 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1755 </message>
Chris@116 1756 <message>
Chris@116 1757 <source>Show thumbwheels for zooming horizontally and vertically</source>
Chris@116 1758 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1759 </message>
Chris@116 1760 <message>
Chris@116 1761 <source>%1 by Category</source>
Chris@116 1762 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1763 </message>
Chris@116 1764 <message>
Chris@116 1765 <source>Unclassified</source>
Chris@116 1766 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1767 </message>
Chris@116 1768 <message>
Chris@116 1769 <source>%1 by Maker</source>
Chris@116 1770 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1771 </message>
Chris@116 1772 <message>
Chris@116 1773 <source>Unknown</source>
Chris@116 1774 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1775 </message>
Chris@116 1776 <message>
Chris@116 1777 <source>%1 by Plugin Name</source>
Chris@116 1778 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1779 </message>
Chris@116 1780 <message>
Chris@116 1781 <source>%1...</source>
Chris@116 1782 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1783 </message>
Chris@116 1784 <message>
Chris@116 1785 <source>Add Spectr&amp;um</source>
Chris@116 1786 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1787 </message>
Chris@116 1788 <message>
Chris@116 1789 <source>Alt+U</source>
Chris@116 1790 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1791 </message>
Chris@116 1792 <message>
Chris@116 1793 <source>Add a new pane showing a frequency spectrum</source>
Chris@116 1794 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1795 </message>
Chris@116 1796 <message>
Chris@116 1797 <source>Add a new layer showing a frequency spectrum</source>
Chris@116 1798 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1799 </message>
Chris@116 1800 <message>
Chris@116 1801 <source>Playback Speedup</source>
Chris@116 1802 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1803 </message>
Chris@116 1804 <message>
Chris@116 1805 <source>&amp;Transform</source>
Chris@116 1806 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1807 </message>
Chris@116 1808 <message>
Chris@116 1809 <source>%1: %2</source>
Chris@116 1810 <translation type="unfinished">%1: %2</translation>
Chris@116 1811 </message>
Chris@116 1812 <message>
Chris@116 1813 <source>&amp;Recent Transforms</source>
Chris@116 1814 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1815 </message>
Chris@116 1816 <message>
Chris@116 1817 <source> [\(&lt;].*$</source>
Chris@116 1818 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1819 </message>
Chris@116 1820 <message>
Chris@116 1821 <source>Audio processing overload</source>
Chris@116 1822 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1823 </message>
Chris@116 1824 <message>
Chris@116 1825 <source>Audio effects plugin auditioning has been disabled
Chris@116 1826 due to a processing overload.</source>
Chris@116 1827 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1828 </message>
Chris@116 1829 <message>
Chris@116 1830 <source>Failed to generate a derived layer.
Chris@116 1831
Chris@116 1832 The layer transform &quot;%1&quot; failed.
Chris@116 1833
Chris@116 1834 This probably means that a plugin failed to initialise, perhaps because it
Chris@116 1835 rejected the processing block size that was requested.</source>
Chris@1 1836 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 1837 </message>
Chris@1 1838 <message>
Chris@1 1839 <source>Failed to regenerate derived layer &quot;%1&quot;.
Chris@116 1840
Chris@1 1841 The layer transform &quot;%2&quot; failed to run.
Chris@116 1842
Chris@1 1843 This probably means the layer used a plugin that is not currently available.</source>
Chris@1 1844 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 1845 </message>
Chris@1 1846 <message>
Chris@116 1847 <source>Show Property Bo&amp;xes</source>
Chris@116 1848 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1849 </message>
Chris@116 1850 <message>
Chris@116 1851 <source>X</source>
Chris@116 1852 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1853 </message>
Chris@116 1854 <message>
Chris@116 1855 <source>Show the layer property boxes at the side of the main window</source>
Chris@116 1856 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1857 </message>
Chris@116 1858 <message>
Chris@116 1859 <source>Add %1 Pane</source>
Chris@116 1860 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1861 </message>
Chris@116 1862 <message>
Chris@116 1863 <source>&lt;br&gt;With liblo Lite OSC library (v%1) &amp;copy; Steve Harris</source>
Chris@116 1864 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1865 </message>
Chris@116 1866 <message>
Chris@116 1867 <source>&lt;p&gt;The OSC URL for this instance is: &quot;%1&quot;</source>
Chris@116 1868 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1869 </message>
Chris@116 1870 <message>
Chris@116 1871 <source>Abandon the current Sonic Visualiser session and start a new one</source>
Chris@116 1872 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1873 </message>
Chris@116 1874 <message>
Chris@116 1875 <source>Open Lo&amp;cation...</source>
Chris@116 1876 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1877 </message>
Chris@116 1878 <message>
Chris@116 1879 <source>Ctrl+Shift+O</source>
Chris@116 1880 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1881 </message>
Chris@116 1882 <message>
Chris@116 1883 <source>Open or import a file from a remote URL</source>
Chris@116 1884 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1885 </message>
Chris@116 1886 <message>
Chris@116 1887 <source>Exit Sonic Visualiser</source>
Chris@116 1888 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1889 </message>
Chris@116 1890 <message>
Chris@116 1891 <source>Cut the selection from the current layer to the clipboard</source>
Chris@116 1892 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1893 </message>
Chris@116 1894 <message>
Chris@116 1895 <source>Copy the selection from the current layer to the clipboard</source>
Chris@116 1896 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1897 </message>
Chris@116 1898 <message>
Chris@116 1899 <source>Paste from the clipboard to the current layer</source>
Chris@116 1900 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1901 </message>
Chris@116 1902 <message>
Chris@116 1903 <source>Delete the selection from the current layer</source>
Chris@116 1904 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1905 </message>
Chris@116 1906 <message>
Chris@116 1907 <source>Select the whole duration of the current session</source>
Chris@116 1908 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1909 </message>
Chris@116 1910 <message>
Chris@116 1911 <source>Select the time range corresponding to the current window width</source>
Chris@116 1912 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1913 </message>
Chris@116 1914 <message>
Chris@116 1915 <source>Select from the start of the session to the current playback position</source>
Chris@116 1916 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1917 </message>
Chris@116 1918 <message>
Chris@116 1919 <source>Select from the current playback position to the end of the session</source>
Chris@116 1920 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1921 </message>
Chris@116 1922 <message>
Chris@116 1923 <source>Clear the selection</source>
Chris@116 1924 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1925 </message>
Chris@116 1926 <message>
Chris@116 1927 <source>Insert a new time instant at the current playback position, in a new layer if necessary</source>
Chris@116 1928 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1929 </message>
Chris@116 1930 <message>
Chris@116 1931 <source>Insert Instants at Selection &amp;Boundaries</source>
Chris@116 1932 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1933 </message>
Chris@116 1934 <message>
Chris@116 1935 <source>Shift+Enter</source>
Chris@116 1936 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1937 </message>
Chris@116 1938 <message>
Chris@116 1939 <source>Insert new time instants at the start and end of the current selection, in a new layer if necessary</source>
Chris@116 1940 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1941 </message>
Chris@116 1942 <message>
Chris@116 1943 <source>&amp;Jump Left</source>
Chris@116 1944 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1945 </message>
Chris@116 1946 <message>
Chris@116 1947 <source>J&amp;ump Right</source>
Chris@116 1948 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1949 </message>
Chris@116 1950 <message>
Chris@116 1951 <source>Restore the zoom level to the default</source>
Chris@116 1952 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1953 </message>
Chris@116 1954 <message>
Chris@116 1955 <source>Show &amp;No Overlays</source>
Chris@116 1956 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1957 </message>
Chris@116 1958 <message>
Chris@116 1959 <source>Hide centre indicator, frame times, layer names and scale</source>
Chris@116 1960 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1961 </message>
Chris@116 1962 <message>
Chris@116 1963 <source>Show &amp;Minimal Overlays</source>
Chris@116 1964 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1965 </message>
Chris@116 1966 <message>
Chris@116 1967 <source>Show centre indicator only</source>
Chris@116 1968 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1969 </message>
Chris@116 1970 <message>
Chris@116 1971 <source>Show &amp;Standard Overlays</source>
Chris@116 1972 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1973 </message>
Chris@116 1974 <message>
Chris@116 1975 <source>Show centre indicator, frame times and scale</source>
Chris@116 1976 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1977 </message>
Chris@116 1978 <message>
Chris@116 1979 <source>Show &amp;All Overlays</source>
Chris@116 1980 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1981 </message>
Chris@116 1982 <message>
Chris@116 1983 <source>7</source>
Chris@116 1984 <translation type="unfinished">7</translation>
Chris@116 1985 </message>
Chris@116 1986 <message>
Chris@116 1987 <source>Show all texts and scale</source>
Chris@116 1988 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1989 </message>
Chris@116 1990 <message>
Chris@116 1991 <source>Show Status &amp;Bar</source>
Chris@116 1992 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1993 </message>
Chris@116 1994 <message>
Chris@116 1995 <source>Show context help information in the status bar at the bottom of the window</source>
Chris@116 1996 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 1997 </message>
Chris@116 1998 <message>
Chris@116 1999 <source>Add a new pane showing a spectrogram</source>
Chris@116 2000 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2001 </message>
Chris@116 2002 <message>
Chris@116 2003 <source>Add a new layer showing a spectrogram</source>
Chris@116 2004 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2005 </message>
Chris@116 2006 <message>
Chris@116 2007 <source>Add a new pane showing a spectrogram set up for an overview of note pitches</source>
Chris@116 2008 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2009 </message>
Chris@116 2010 <message>
Chris@116 2011 <source>Add a new layer showing a spectrogram set up for an overview of note pitches</source>
Chris@116 2012 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2013 </message>
Chris@116 2014 <message>
Chris@116 2015 <source>Delete the currently active pane</source>
Chris@116 2016 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2017 </message>
Chris@116 2018 <message>
Chris@116 2019 <source>Add S&amp;lice of Layer</source>
Chris@116 2020 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2021 </message>
Chris@116 2022 <message>
Chris@116 2023 <source>Select ranges</source>
Chris@116 2024 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2025 </message>
Chris@116 2026 <message>
Chris@116 2027 <source>Edit items in layer</source>
Chris@116 2028 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2029 </message>
Chris@116 2030 <message>
Chris@116 2031 <source>Draw new items in layer</source>
Chris@116 2032 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2033 </message>
Chris@116 2034 <message>
Chris@116 2035 <source>Open Location</source>
Chris@116 2036 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2037 </message>
Chris@116 2038 <message>
Chris@116 2039 <source>Please enter the URL of the location to open:</source>
Chris@116 2040 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2041 </message>
Chris@116 2042 <message>
Chris@116 2043 <source>Failed to open location</source>
Chris@116 2044 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2045 </message>
Chris@116 2046 <message>
Chris@116 2047 <source>URL &quot;%1&quot; could not be opened</source>
Chris@116 2048 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2049 </message>
Chris@116 2050 <message>
Chris@116 2051 <source>Unsupported scheme in URL</source>
Chris@116 2052 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2053 </message>
Chris@116 2054 <message>
Chris@116 2055 <source>The URL scheme &quot;%1&quot; is not supported</source>
Chris@116 2056 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2057 </message>
Chris@116 2058 <message>
Chris@116 2059 <source>File download failed</source>
Chris@116 2060 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2061 </message>
Chris@116 2062 <message>
Chris@116 2063 <source>Failed to download URL &quot;%1&quot;: %2</source>
Chris@116 2064 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2065 </message>
Chris@116 2066 <message>
Chris@116 2067 <source>Playing: %1 of %2 (%3 remaining)</source>
Chris@116 2068 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2069 </message>
Chris@116 2070 <message>
Chris@116 2071 <source>Visible: %1 to %2 (duration %3)</source>
Chris@116 2072 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2073 </message>
Chris@116 2074 <message>
Chris@116 2075 <source>Adjust the master playback level</source>
Chris@116 2076 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2077 </message>
Chris@116 2078 <message>
Chris@116 2079 <source>Adjust the master playback speed</source>
Chris@116 2080 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2081 </message>
Chris@116 2082 <message>
Chris@116 2083 <source>Toggle transient sharpening for playback time scaling</source>
Chris@116 2084 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2085 </message>
Chris@116 2086 <message>
Chris@116 2087 <source>Toggle mono mode for playback time scaling</source>
Chris@116 2088 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2089 </message>
Chris@116 2090 <message>
Chris@116 2091 <source>&lt;p&gt;Sonic Visualiser is a program for viewing and exploring audio data for&lt;br&gt;semantic music analysis and annotation.&lt;/p&gt;</source>
Chris@116 2092 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2093 </message>
Chris@116 2094 <message>
Chris@116 2095 <source>&lt;p&gt;%1 : %2 configuration&lt;/p&gt;</source>
Chris@116 2096 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2097 </message>
Chris@116 2098 <message>
Chris@116 2099 <source>&lt;br&gt;With JACK audio output &amp;copy; Paul Davis and Jack O&apos;Quin</source>
Chris@116 2100 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2101 </message>
Chris@116 2102 <message>
Chris@116 2103 <source>&lt;br&gt;With Ogg file decoder &amp;copy; CSIRO Australia</source>
Chris@116 2104 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2105 </message>
Chris@116 2106 <message>
Chris@116 2107 <source>&lt;br&gt;With MAD mp3 decoder &amp;copy; Underbit Technologies Inc</source>
Chris@116 2108 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2109 </message>
Chris@116 2110 <message>
Chris@116 2111 <source>&lt;br&gt;With libsamplerate &amp;copy; Erik de Castro Lopo</source>
Chris@116 2112 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2113 </message>
Chris@116 2114 <message>
Chris@116 2115 <source>&lt;br&gt;With libsndfile &amp;copy; Erik de Castro Lopo</source>
Chris@116 2116 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2117 </message>
Chris@116 2118 <message>
Chris@116 2119 <source>&lt;br&gt;With FFTW3 &amp;copy; Matteo Frigo and MIT</source>
Chris@116 2120 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2121 </message>
Chris@116 2122 <message>
Chris@116 2123 <source>&lt;br&gt;With Vamp plugin support (API v%1, host SDK v%2) &amp;copy; Chris Cannam</source>
Chris@116 2124 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2125 </message>
Chris@116 2126 <message>
Chris@116 2127 <source>&lt;br&gt;With liblo Lite OSC library &amp;copy; Steve Harris</source>
Chris@1 2128 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 2129 </message>
Chris@1 2130 </context>
Chris@1 2131 <context>
Chris@1 2132 <name>MainWindow::AddPaneCommand</name>
Chris@1 2133 <message>
Chris@1 2134 <source>Add Pane</source>
Chris@1 2135 <translation>Добавить панель</translation>
Chris@1 2136 </message>
Chris@1 2137 </context>
Chris@1 2138 <context>
Chris@1 2139 <name>MainWindow::RemovePaneCommand</name>
Chris@1 2140 <message>
Chris@1 2141 <source>Remove Pane</source>
Chris@1 2142 <translation>Удалить панель</translation>
Chris@1 2143 </message>
Chris@1 2144 </context>
Chris@1 2145 <context>
Chris@1 2146 <name>NoteLayer</name>
Chris@1 2147 <message>
Chris@1 2148 <source>New Point</source>
Chris@1 2149 <translation>Новая точка</translation>
Chris@1 2150 </message>
Chris@1 2151 <message>
Chris@1 2152 <source>Colour</source>
Chris@1 2153 <translation>Цвет</translation>
Chris@1 2154 </message>
Chris@1 2155 <message>
Chris@1 2156 <source>Vertical Scale</source>
Chris@1 2157 <translation>Верт. масштаб</translation>
Chris@1 2158 </message>
Chris@1 2159 <message>
Chris@1 2160 <source>Black</source>
Chris@1 2161 <translation>Чёрный</translation>
Chris@1 2162 </message>
Chris@1 2163 <message>
Chris@1 2164 <source>Red</source>
Chris@1 2165 <translation>Красный</translation>
Chris@1 2166 </message>
Chris@1 2167 <message>
Chris@1 2168 <source>Blue</source>
Chris@1 2169 <translation>Синий</translation>
Chris@1 2170 </message>
Chris@1 2171 <message>
Chris@1 2172 <source>Green</source>
Chris@1 2173 <translation>Зелёный</translation>
Chris@1 2174 </message>
Chris@1 2175 <message>
Chris@1 2176 <source>Purple</source>
Chris@1 2177 <translation>Пурпурный</translation>
Chris@1 2178 </message>
Chris@1 2179 <message>
Chris@1 2180 <source>Orange</source>
Chris@1 2181 <translation>Оранжевый</translation>
Chris@1 2182 </message>
Chris@1 2183 <message>
Chris@1 2184 <source>Auto-Align</source>
Chris@1 2185 <translation>Автовыравнивание</translation>
Chris@1 2186 </message>
Chris@1 2187 <message>
Chris@1 2188 <source>Linear Scale</source>
Chris@116 2189 <translation type="obsolete">Линейная шкала</translation>
Chris@1 2190 </message>
Chris@1 2191 <message>
Chris@1 2192 <source>Log Scale</source>
Chris@116 2193 <translation type="obsolete">Логарифм. шкала</translation>
Chris@1 2194 </message>
Chris@1 2195 <message>
Chris@1 2196 <source>MIDI Note Range</source>
Chris@116 2197 <translation type="obsolete">Диапазон MIDI-нот</translation>
Chris@1 2198 </message>
Chris@1 2199 <message>
Chris@1 2200 <source>&lt;unknown&gt;</source>
Chris@1 2201 <translation>&lt;неизвестно&gt;</translation>
Chris@1 2202 </message>
Chris@1 2203 <message>
Chris@1 2204 <source>In progress</source>
Chris@1 2205 <translation>В процессе</translation>
Chris@1 2206 </message>
Chris@1 2207 <message>
Chris@1 2208 <source>No local points</source>
Chris@1 2209 <translation>Нет локальных точек</translation>
Chris@1 2210 </message>
Chris@1 2211 <message>
Chris@1 2212 <source>Time:<byte value="x9"/>%1
Chris@1 2213 Pitch:<byte value="x9"/>%2
Chris@1 2214 Duration:<byte value="x9"/>%3
Chris@1 2215 No label</source>
Chris@1 2216 <translation>Время:<byte value="x9"/>%1
Chris@1 2217 Высота тона:<byte value="x9"/>%2
Chris@1 2218 Длительность:<byte value="x9"/>%3
Chris@1 2219 Без метки</translation>
Chris@1 2220 </message>
Chris@1 2221 <message>
Chris@1 2222 <source>Time:<byte value="x9"/>%1
Chris@1 2223 Pitch:<byte value="x9"/>%2
Chris@1 2224 Duration:<byte value="x9"/>%3
Chris@1 2225 Label:<byte value="x9"/>%4</source>
Chris@1 2226 <translation>Время:<byte value="x9"/>%1
Chris@1 2227 Высота тона:<byte value="x9"/>%2
Chris@1 2228 Длительность:<byte value="x9"/>%3
Chris@1 2229 Метка:<byte value="x9"/>%4</translation>
Chris@1 2230 </message>
Chris@1 2231 <message>
Chris@1 2232 <source>Draw Point</source>
Chris@1 2233 <translation>Нарисовать точку</translation>
Chris@1 2234 </message>
Chris@1 2235 <message>
Chris@1 2236 <source>Drag Point</source>
Chris@1 2237 <translation>Перетащить точку</translation>
Chris@1 2238 </message>
Chris@1 2239 <message>
Chris@1 2240 <source>Edit Point</source>
Chris@1 2241 <translation>Изменить точку</translation>
Chris@1 2242 </message>
Chris@1 2243 <message>
Chris@1 2244 <source>Relocate Point</source>
Chris@1 2245 <translation>Переместить точку</translation>
Chris@1 2246 </message>
Chris@1 2247 <message>
Chris@1 2248 <source>Change Point Value</source>
Chris@1 2249 <translation>Изменить значение точки</translation>
Chris@1 2250 </message>
Chris@1 2251 <message>
Chris@1 2252 <source>Drag Selection</source>
Chris@1 2253 <translation>Перетащить выделение</translation>
Chris@1 2254 </message>
Chris@1 2255 <message>
Chris@1 2256 <source>Resize Selection</source>
Chris@1 2257 <translation>Изменить размер выделения</translation>
Chris@1 2258 </message>
Chris@1 2259 <message>
Chris@1 2260 <source>Delete Selected Points</source>
Chris@1 2261 <translation>Удалить выбранные точки</translation>
Chris@1 2262 </message>
Chris@1 2263 <message>
Chris@1 2264 <source>Paste</source>
Chris@1 2265 <translation>Вставить</translation>
Chris@1 2266 </message>
Chris@1 2267 <message>
Chris@1 2268 <source>Scale Units</source>
Chris@116 2269 <translation type="unfinished">Единицы шкалы</translation>
Chris@116 2270 </message>
Chris@116 2271 <message>
Chris@116 2272 <source>Scale</source>
Chris@116 2273 <translation type="unfinished">Масштаб</translation>
Chris@116 2274 </message>
Chris@116 2275 <message>
Chris@116 2276 <source>Linear</source>
Chris@116 2277 <translation type="unfinished">Линейный</translation>
Chris@116 2278 </message>
Chris@116 2279 <message>
Chris@116 2280 <source>Log</source>
Chris@116 2281 <translation type="unfinished">Логарифм.</translation>
Chris@116 2282 </message>
Chris@116 2283 <message>
Chris@116 2284 <source>MIDI Notes</source>
Chris@116 2285 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2286 </message>
Chris@116 2287 </context>
Chris@116 2288 <context>
Chris@116 2289 <name>Overview</name>
Chris@116 2290 <message>
Chris@116 2291 <source>Overview</source>
Chris@116 2292 <translation>Обзор</translation>
Chris@116 2293 </message>
Chris@116 2294 <message>
Chris@116 2295 <source>Click and drag to navigate; double-click to jump</source>
Chris@1 2296 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 2297 </message>
Chris@1 2298 </context>
Chris@1 2299 <context>
Chris@1 2300 <name>Pane</name>
Chris@1 2301 <message>
Chris@1 2302 <source>Some lengthy prefix:</source>
Chris@1 2303 <translation>Некий длинный префикс:</translation>
Chris@1 2304 </message>
Chris@1 2305 <message>
Chris@1 2306 <source>(R)</source>
Chris@1 2307 <translation>(R)</translation>
Chris@1 2308 </message>
Chris@1 2309 <message>
Chris@1 2310 <source>(X)</source>
Chris@1 2311 <translation>(X)</translation>
Chris@1 2312 </message>
Chris@1 2313 <message>
Chris@1 2314 <source>%1 / %2Hz%3</source>
Chris@1 2315 <translation>%1 / %2Гц%3</translation>
Chris@1 2316 </message>
Chris@1 2317 <message>
Chris@1 2318 <source>Drag Selection</source>
Chris@1 2319 <translation>Перетащить выделение</translation>
Chris@1 2320 </message>
Chris@1 2321 <message>
Chris@1 2322 <source>Resize Selection</source>
Chris@1 2323 <translation>Изменить выделение</translation>
Chris@1 2324 </message>
Chris@116 2325 <message>
Chris@116 2326 <source>Horizontal Zoom</source>
Chris@116 2327 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2328 </message>
Chris@116 2329 <message>
Chris@116 2330 <source>Vertical Zoom</source>
Chris@116 2331 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2332 </message>
Chris@116 2333 <message>
Chris@116 2334 <source>Enter new range</source>
Chris@116 2335 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2336 </message>
Chris@116 2337 <message>
Chris@116 2338 <source>New vertical display range, from %1 to %2 %4:</source>
Chris@116 2339 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2340 </message>
Chris@116 2341 <message>
Chris@116 2342 <source>Click and drag to navigate</source>
Chris@116 2343 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2344 </message>
Chris@116 2345 <message>
Chris@116 2346 <source>Click and drag to select a range; hold Shift to avoid snapping to items; hold Ctrl for multi-select; middle-click and drag to navigate</source>
Chris@116 2347 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2348 </message>
Chris@116 2349 <message>
Chris@116 2350 <source>Click and drag to select a range; hold Ctrl for multi-select; middle-click and drag to navigate</source>
Chris@116 2351 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2352 </message>
Chris@116 2353 <message>
Chris@116 2354 <source>Click and drag to move the selection boundary</source>
Chris@116 2355 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2356 </message>
Chris@116 2357 <message>
Chris@116 2358 <source>Click and drag to select a range; hold Shift to avoid snapping to items; middle-click to navigate</source>
Chris@116 2359 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2360 </message>
Chris@116 2361 <message>
Chris@116 2362 <source>Click and drag to select a range; middle-click and drag to navigate</source>
Chris@116 2363 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2364 </message>
Chris@116 2365 <message>
Chris@116 2366 <source>Click to add a new item in the active layer</source>
Chris@116 2367 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2368 </message>
Chris@116 2369 <message>
Chris@116 2370 <source>Click and drag an item in the active layer to move it</source>
Chris@116 2371 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2372 </message>
Chris@116 2373 <message>
Chris@116 2374 <source>Click and drag to move all items in the selected range</source>
Chris@116 2375 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2376 </message>
Chris@116 2377 <message>
Chris@116 2378 <source>Click and drag to adjust the visible range of the vertical scale</source>
Chris@116 2379 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2380 </message>
Chris@116 2381 <message>
Chris@116 2382 <source>Click and drag to adjust the vertical zoom level</source>
Chris@116 2383 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2384 </message>
Chris@116 2385 <message>
Chris@116 2386 <source>Click and drag to adjust the horizontal zoom level</source>
Chris@116 2387 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2388 </message>
Chris@116 2389 <message>
Chris@116 2390 <source>Reset horizontal and vertical zoom levels to their defaults</source>
Chris@1 2391 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 2392 </message>
Chris@1 2393 </context>
Chris@1 2394 <context>
Chris@1 2395 <name>PluginParameterBox</name>
Chris@1 2396 <message>
Chris@1 2397 <source>This plugin has no adjustable parameters.</source>
Chris@1 2398 <translation>У этого расширения нет изменяемых параметров.</translation>
Chris@1 2399 </message>
Chris@1 2400 <message>
Chris@1 2401 <source>Program</source>
Chris@1 2402 <translation>Программа</translation>
Chris@1 2403 </message>
Chris@1 2404 </context>
Chris@1 2405 <context>
Chris@1 2406 <name>PluginParameterDialog</name>
Chris@1 2407 <message>
Chris@1 2408 <source>Plugin</source>
Chris@116 2409 <translation type="obsolete">Расширение</translation>
Chris@1 2410 </message>
Chris@1 2411 <message>
Chris@1 2412 <source>Name:</source>
Chris@1 2413 <translation>Имя:</translation>
Chris@1 2414 </message>
Chris@1 2415 <message>
Chris@1 2416 <source>Type:</source>
Chris@116 2417 <translation type="obsolete">Тип:</translation>
Chris@1 2418 </message>
Chris@1 2419 <message>
Chris@1 2420 <source>Maker:</source>
Chris@1 2421 <translation>Автор:</translation>
Chris@1 2422 </message>
Chris@1 2423 <message>
Chris@1 2424 <source>Copyright: </source>
Chris@1 2425 <translation>Копирайт: </translation>
Chris@1 2426 </message>
Chris@1 2427 <message>
Chris@1 2428 <source>Version:</source>
Chris@1 2429 <translation>Версия:</translation>
Chris@1 2430 </message>
Chris@1 2431 <message>
Chris@1 2432 <source>Plugin Parameters</source>
Chris@1 2433 <translation>Параметры расширения</translation>
Chris@1 2434 </message>
Chris@1 2435 <message>
Chris@1 2436 <source>Channel mismatch</source>
Chris@1 2437 <translation>Несовпадение каналов</translation>
Chris@1 2438 </message>
Chris@1 2439 <message>
Chris@1 2440 <source>This plugin requires at least %1 input channels, but only %2 %3 available. The plugin probably will not work correctly.</source>
Chris@1 2441 <translation>Этому расширению нужно хотя бы %1 вхдных каналовs, но лишь %2 %3 доступны. Вероятно, расширение не сработает как должно.</translation>
Chris@1 2442 </message>
Chris@1 2443 <message>
Chris@1 2444 <source>are</source>
Chris@116 2445 <translation>являются</translation>
Chris@1 2446 </message>
Chris@1 2447 <message>
Chris@1 2448 <source>is</source>
Chris@116 2449 <translation>является</translation>
Chris@1 2450 </message>
Chris@1 2451 <message>
Chris@1 2452 <source>Channels</source>
Chris@1 2453 <translation>Каналы</translation>
Chris@1 2454 </message>
Chris@1 2455 <message>
Chris@1 2456 <source>This plugin accepts no more than %1 input channels,
Chris@1 2457 but %2 are available. Only the first %3 will be used.
Chris@1 2458 </source>
Chris@1 2459 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 2460 </message>
Chris@1 2461 <message>
Chris@1 2462 <source>This plugin only has a single channel input,
Chris@1 2463 but the source has %1 channels.</source>
Chris@1 2464 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 2465 </message>
Chris@1 2466 <message>
Chris@1 2467 <source>Use mean of source channels</source>
Chris@1 2468 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 2469 </message>
Chris@1 2470 <message>
Chris@1 2471 <source>Use channel %1 only</source>
Chris@1 2472 <translation>Использовать только канал %1</translation>
Chris@1 2473 </message>
Chris@1 2474 <message>
Chris@1 2475 <source>OK</source>
Chris@1 2476 <translation>ОК</translation>
Chris@1 2477 </message>
Chris@1 2478 <message>
Chris@1 2479 <source>Cancel</source>
Chris@1 2480 <translation>Отменить</translation>
Chris@1 2481 </message>
Chris@1 2482 <message>
Chris@1 2483 <source>Output:</source>
Chris@116 2484 <translation>Выход:</translation>
Chris@116 2485 </message>
Chris@116 2486 <message>
Chris@116 2487 <source>Processing</source>
Chris@116 2488 <translation>Идёт обработка</translation>
Chris@116 2489 </message>
Chris@116 2490 <message>
Chris@116 2491 <source>Window size:</source>
Chris@116 2492 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2493 </message>
Chris@116 2494 <message>
Chris@116 2495 <source>Audio frames per block:</source>
Chris@116 2496 <translation>Выборок звука на блок:</translation>
Chris@116 2497 </message>
Chris@116 2498 <message>
Chris@116 2499 <source>Window increment:</source>
Chris@116 2500 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2501 </message>
Chris@116 2502 <message>
Chris@116 2503 <source>Window shape:</source>
Chris@116 2504 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2505 </message>
Chris@116 2506 <message>
Chris@116 2507 <source>Advanced &gt;&gt;</source>
Chris@116 2508 <translation>Больше &gt;&gt;</translation>
Chris@116 2509 </message>
Chris@116 2510 <message>
Chris@116 2511 <source>Advanced &lt;&lt;</source>
Chris@116 2512 <translation>Меньше &lt;&lt;</translation>
Chris@116 2513 </message>
Chris@116 2514 <message>
Chris@116 2515 <source>Input Source</source>
Chris@116 2516 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2517 </message>
Chris@116 2518 </context>
Chris@116 2519 <context>
Chris@116 2520 <name>Preferences</name>
Chris@116 2521 <message>
Chris@116 2522 <source>Frequency of concert A</source>
Chris@116 2523 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2524 </message>
Chris@116 2525 <message>
Chris@116 2526 <source>Property box layout</source>
Chris@116 2527 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2528 </message>
Chris@116 2529 <message>
Chris@116 2530 <source>Spectral analysis window shape</source>
Chris@116 2531 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2532 </message>
Chris@116 2533 <message>
Chris@116 2534 <source>Show boxes for all panes</source>
Chris@116 2535 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2536 </message>
Chris@116 2537 <message>
Chris@116 2538 <source>Show box for current pane only</source>
Chris@116 2539 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2540 </message>
Chris@116 2541 <message>
Chris@116 2542 <source>Rectangular</source>
Chris@116 2543 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2544 </message>
Chris@116 2545 <message>
Chris@116 2546 <source>Triangular</source>
Chris@116 2547 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2548 </message>
Chris@116 2549 <message>
Chris@116 2550 <source>Hamming</source>
Chris@116 2551 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2552 </message>
Chris@116 2553 <message>
Chris@116 2554 <source>Hanning</source>
Chris@116 2555 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2556 </message>
Chris@116 2557 <message>
Chris@116 2558 <source>Blackman</source>
Chris@116 2559 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2560 </message>
Chris@116 2561 <message>
Chris@116 2562 <source>Gaussian</source>
Chris@116 2563 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2564 </message>
Chris@116 2565 <message>
Chris@116 2566 <source>Parzen</source>
Chris@116 2567 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2568 </message>
Chris@116 2569 <message>
Chris@116 2570 <source>Nuttall</source>
Chris@116 2571 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2572 </message>
Chris@116 2573 <message>
Chris@116 2574 <source>Blackman-Harris</source>
Chris@116 2575 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2576 </message>
Chris@116 2577 <message>
Chris@116 2578 <source>Preferences</source>
Chris@116 2579 <translation>Настройки</translation>
Chris@116 2580 </message>
Chris@116 2581 <message>
Chris@116 2582 <source>Playback resampler type</source>
Chris@116 2583 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2584 </message>
Chris@116 2585 <message>
Chris@116 2586 <source>Fastest</source>
Chris@116 2587 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2588 </message>
Chris@116 2589 <message>
Chris@116 2590 <source>Standard</source>
Chris@116 2591 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2592 </message>
Chris@116 2593 <message>
Chris@116 2594 <source>Highest quality</source>
Chris@116 2595 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2596 </message>
Chris@116 2597 <message>
Chris@116 2598 <source>Spectrogram y-axis smoothing:</source>
Chris@116 2599 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2600 </message>
Chris@116 2601 <message>
Chris@116 2602 <source>None - blocky but accurate</source>
Chris@116 2603 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2604 </message>
Chris@116 2605 <message>
Chris@116 2606 <source>Interpolate - fast but fuzzy</source>
Chris@116 2607 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2608 </message>
Chris@116 2609 <message>
Chris@116 2610 <source>Zero pad FFT - slow but clear</source>
Chris@116 2611 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2612 </message>
Chris@116 2613 </context>
Chris@116 2614 <context>
Chris@116 2615 <name>PreferencesDialog</name>
Chris@116 2616 <message>
Chris@116 2617 <source>Application Preferences</source>
Chris@116 2618 <translation>Настройки программы</translation>
Chris@116 2619 </message>
Chris@116 2620 <message>
Chris@116 2621 <source>Sonic Visualiser Application Preferences</source>
Chris@116 2622 <translation>Настройки программы Sonic Visualiser</translation>
Chris@116 2623 </message>
Chris@116 2624 <message>
Chris@116 2625 <source>Apply</source>
Chris@116 2626 <translation>Применить</translation>
Chris@116 2627 </message>
Chris@116 2628 <message>
Chris@116 2629 <source>%1:</source>
Chris@116 2630 <translation>%1:</translation>
Chris@116 2631 </message>
Chris@116 2632 <message>
Chris@116 2633 <source>OK</source>
Chris@116 2634 <translation>ОК</translation>
Chris@116 2635 </message>
Chris@116 2636 <message>
Chris@116 2637 <source>Cancel</source>
Chris@116 2638 <translation>Отменить</translation>
Chris@1 2639 </message>
Chris@1 2640 </context>
Chris@1 2641 <context>
Chris@1 2642 <name>PropertyBox</name>
Chris@1 2643 <message>
Chris@1 2644 <source>Show</source>
Chris@1 2645 <translation>Показать</translation>
Chris@1 2646 </message>
Chris@1 2647 <message>
Chris@1 2648 <source>Play</source>
Chris@1 2649 <translation>Воспроизвести</translation>
Chris@1 2650 </message>
Chris@1 2651 <message>
Chris@1 2652 <source>Playback Pan / Balance</source>
Chris@1 2653 <translation>Панорама/баланс при воспроизведении</translation>
Chris@1 2654 </message>
Chris@116 2655 <message>
Chris@116 2656 <source>Playback Gain</source>
Chris@116 2657 <translation>Усиление воспроизведения</translation>
Chris@116 2658 </message>
Chris@116 2659 <message>
Chris@116 2660 <source>dB</source>
Chris@116 2661 <translation>Дб</translation>
Chris@116 2662 </message>
Chris@116 2663 <message>
Chris@116 2664 <source> (current value: %1%2)</source>
Chris@116 2665 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2666 </message>
Chris@116 2667 <message>
Chris@116 2668 <source> (current value: %1)</source>
Chris@116 2669 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2670 </message>
Chris@116 2671 <message>
Chris@116 2672 <source>Toggle Visibility of %1</source>
Chris@116 2673 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2674 </message>
Chris@116 2675 <message>
Chris@116 2676 <source>Toggle Playback of %1</source>
Chris@116 2677 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2678 </message>
Chris@116 2679 <message>
Chris@116 2680 <source>Toggle %1 property of %2</source>
Chris@116 2681 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2682 </message>
Chris@116 2683 <message>
Chris@116 2684 <source>Adjust %1 property of %2%3</source>
Chris@116 2685 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2686 </message>
Chris@116 2687 </context>
Chris@116 2688 <context>
Chris@116 2689 <name>PropertyContainer</name>
Chris@116 2690 <message>
Chris@116 2691 <source>yes</source>
Chris@116 2692 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2693 </message>
Chris@116 2694 <message>
Chris@116 2695 <source>on</source>
Chris@116 2696 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2697 </message>
Chris@116 2698 <message>
Chris@116 2699 <source>true</source>
Chris@116 2700 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2701 </message>
Chris@116 2702 <message>
Chris@116 2703 <source>no</source>
Chris@116 2704 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2705 </message>
Chris@116 2706 <message>
Chris@116 2707 <source>off</source>
Chris@116 2708 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2709 </message>
Chris@116 2710 <message>
Chris@116 2711 <source>false</source>
Chris@116 2712 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2713 </message>
Chris@1 2714 </context>
Chris@1 2715 <context>
Chris@1 2716 <name>PropertyContainer::SetPropertyCommand</name>
Chris@1 2717 <message>
Chris@1 2718 <source>Set %1 Property</source>
Chris@1 2719 <translation>Установить свойство %1</translation>
Chris@1 2720 </message>
Chris@1 2721 </context>
Chris@1 2722 <context>
Chris@116 2723 <name>PropertyStack</name>
Chris@116 2724 <message>
Chris@116 2725 <source>Click to change the current active layer</source>
Chris@116 2726 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2727 </message>
Chris@116 2728 </context>
Chris@116 2729 <context>
Chris@116 2730 <name>QApplication</name>
Chris@116 2731 <message>
Chris@116 2732 <source>FFT cache resize failed</source>
Chris@116 2733 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2734 </message>
Chris@116 2735 <message>
Chris@116 2736 <source>Failed to create or resize an FFT model slice.
Chris@116 2737 There may be insufficient memory or disc space to continue.</source>
Chris@116 2738 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2739 </message>
Chris@116 2740 <message>
Chris@116 2741 <source>
Chris@116 2742 Sonic Visualiser is a program for viewing and exploring audio data
Chris@116 2743 for semantic music analysis and annotation.
Chris@116 2744
Chris@116 2745 Usage:
Chris@116 2746
Chris@116 2747 %1 [--no-audio] [--no-osc] [&lt;file&gt; ...]
Chris@116 2748
Chris@116 2749 --no-audio: Do not attempt to open an audio output device
Chris@116 2750 --no-osc: Do not provide an Open Sound Control port for remote control
Chris@116 2751 &lt;file&gt;: One or more Sonic Visualiser (.sv) and audio files may be provided.
Chris@116 2752 </source>
Chris@116 2753 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2754 </message>
Chris@116 2755 </context>
Chris@116 2756 <context>
Chris@1 2757 <name>QFile</name>
Chris@1 2758 <message>
Chris@1 2759 <source>File &quot;%1&quot; does not exist</source>
Chris@1 2760 <translation>Файл &quot;%1&quot; не существует</translation>
Chris@1 2761 </message>
Chris@1 2762 <message>
Chris@1 2763 <source>Failed to open file &quot;%1&quot;</source>
Chris@1 2764 <translation>Не удалось открыть файл &quot;%1&quot;</translation>
Chris@1 2765 </message>
Chris@1 2766 </context>
Chris@1 2767 <context>
Chris@1 2768 <name>QFileDialog</name>
Chris@1 2769 <message>
Chris@1 2770 <source>Locate file &quot;%1&quot;</source>
Chris@116 2771 <translation type="obsolete">Найти файл &quot;%1&quot;</translation>
Chris@1 2772 </message>
Chris@1 2773 <message>
Chris@1 2774 <source>Audio files (%1)
Chris@1 2775 All files (*.*)</source>
Chris@116 2776 <translation type="obsolete">Звуковые файлы (%1)
Chris@1 2777 Все файлы (*.*)</translation>
Chris@1 2778 </message>
Chris@1 2779 </context>
Chris@1 2780 <context>
Chris@1 2781 <name>QMessageBox</name>
Chris@1 2782 <message>
Chris@1 2783 <source>Failed to open file</source>
Chris@1 2784 <translation>Не удалось открыть файл</translation>
Chris@1 2785 </message>
Chris@1 2786 <message>
Chris@1 2787 <source>Audio file &quot;%1&quot; could not be opened.
Chris@1 2788 Locate it?</source>
Chris@116 2789 <translation type="obsolete">Не удалось открыть звуковой файл &quot;%1&quot;.
Chris@1 2790 Найти его?</translation>
Chris@1 2791 </message>
Chris@1 2792 <message>
Chris@1 2793 <source>File &quot;%1&quot; could not be opened</source>
Chris@1 2794 <translation>Не удалось открыть файл &quot;%1&quot;</translation>
Chris@1 2795 </message>
Chris@1 2796 </context>
Chris@1 2797 <context>
Chris@1 2798 <name>QObject</name>
Chris@1 2799 <message>
Chris@1 2800 <source>Stop</source>
Chris@1 2801 <translation>Остановить</translation>
Chris@1 2802 </message>
Chris@1 2803 <message>
Chris@116 2804 <source>Decoding %1...</source>
Chris@116 2805 <translation>Декодируется %1...</translation>
Chris@116 2806 </message>
Chris@116 2807 </context>
Chris@116 2808 <context>
Chris@116 2809 <name>RangeInputDialog</name>
Chris@116 2810 <message>
Chris@116 2811 <source> to </source>
Chris@116 2812 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2813 </message>
Chris@116 2814 <message>
Chris@116 2815 <source>OK</source>
Chris@116 2816 <translation type="unfinished">ОК</translation>
Chris@116 2817 </message>
Chris@116 2818 <message>
Chris@116 2819 <source>Cancel</source>
Chris@116 2820 <translation type="unfinished">Отменить</translation>
Chris@116 2821 </message>
Chris@116 2822 </context>
Chris@116 2823 <context>
Chris@116 2824 <name>RemoteFile</name>
Chris@116 2825 <message>
Chris@116 2826 <source>Downloading %1...</source>
Chris@116 2827 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2828 </message>
Chris@116 2829 <message>
Chris@116 2830 <source>Cancel</source>
Chris@116 2831 <translation type="unfinished">Отменить</translation>
Chris@116 2832 </message>
Chris@116 2833 <message>
Chris@116 2834 <source>Failed to connect to FTP server</source>
Chris@116 2835 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2836 </message>
Chris@116 2837 <message>
Chris@116 2838 <source>Login failed</source>
Chris@116 2839 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2840 </message>
Chris@116 2841 <message>
Chris@116 2842 <source>Failed to change to correct directory</source>
Chris@116 2843 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2844 </message>
Chris@116 2845 <message>
Chris@116 2846 <source>FTP download aborted</source>
Chris@116 2847 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2848 </message>
Chris@116 2849 <message>
Chris@116 2850 <source>Download cancelled</source>
Chris@116 2851 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2852 </message>
Chris@116 2853 <message>
Chris@116 2854 <source>Failed to create local file %1</source>
Chris@116 2855 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2856 </message>
Chris@116 2857 <message>
Chris@116 2858 <source>File contains no data!</source>
Chris@116 2859 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2860 </message>
Chris@116 2861 </context>
Chris@116 2862 <context>
Chris@116 2863 <name>SliceLayer</name>
Chris@116 2864 <message>
Chris@116 2865 <source>%1 - %2</source>
Chris@116 2866 <translation type="unfinished">%1 - %2</translation>
Chris@116 2867 </message>
Chris@116 2868 <message>
Chris@116 2869 <source>Time:<byte value="x9"/>%1 - %2
Chris@116 2870 Range:<byte value="x9"/>%3 samples
Chris@116 2871 Bin:<byte value="x9"/>%4
Chris@116 2872 %5 value:<byte value="x9"/>%6</source>
Chris@116 2873 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2874 </message>
Chris@116 2875 <message>
Chris@116 2876 <source>First</source>
Chris@116 2877 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2878 </message>
Chris@116 2879 <message>
Chris@116 2880 <source>Mean</source>
Chris@116 2881 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2882 </message>
Chris@116 2883 <message>
Chris@116 2884 <source>Peak</source>
Chris@116 2885 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2886 </message>
Chris@116 2887 <message>
Chris@116 2888 <source>Time:<byte value="x9"/>%1 - %2
Chris@116 2889 Range:<byte value="x9"/>%3 samples</source>
Chris@116 2890 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2891 </message>
Chris@116 2892 <message>
Chris@116 2893 <source>0dB</source>
Chris@116 2894 <translation type="unfinished">0 Дб</translation>
Chris@116 2895 </message>
Chris@116 2896 <message>
Chris@116 2897 <source>-Inf</source>
Chris@116 2898 <translation type="unfinished">-Inf</translation>
Chris@116 2899 </message>
Chris@116 2900 <message>
Chris@116 2901 <source>x10</source>
Chris@116 2902 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2903 </message>
Chris@116 2904 <message>
Chris@116 2905 <source>Colour</source>
Chris@116 2906 <translation type="unfinished">Цвет</translation>
Chris@116 2907 </message>
Chris@116 2908 <message>
Chris@116 2909 <source>Plot Type</source>
Chris@116 2910 <translation type="unfinished">Тип графика</translation>
Chris@116 2911 </message>
Chris@116 2912 <message>
Chris@116 2913 <source>Scale</source>
Chris@116 2914 <translation type="unfinished">Масштаб</translation>
Chris@116 2915 </message>
Chris@116 2916 <message>
Chris@116 2917 <source>Normalize</source>
Chris@116 2918 <translation type="unfinished">Нормализовать</translation>
Chris@116 2919 </message>
Chris@116 2920 <message>
Chris@116 2921 <source>Gain</source>
Chris@116 2922 <translation type="unfinished">Усиление</translation>
Chris@116 2923 </message>
Chris@116 2924 <message>
Chris@116 2925 <source>Sampling Mode</source>
Chris@116 2926 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2927 </message>
Chris@116 2928 <message>
Chris@116 2929 <source>Plot X Scale</source>
Chris@116 2930 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2931 </message>
Chris@116 2932 <message>
Chris@116 2933 <source>Black</source>
Chris@116 2934 <translation type="unfinished">Чёрный</translation>
Chris@116 2935 </message>
Chris@116 2936 <message>
Chris@116 2937 <source>Red</source>
Chris@116 2938 <translation type="unfinished">Красный</translation>
Chris@116 2939 </message>
Chris@116 2940 <message>
Chris@116 2941 <source>Blue</source>
Chris@116 2942 <translation type="unfinished">Синий</translation>
Chris@116 2943 </message>
Chris@116 2944 <message>
Chris@116 2945 <source>Green</source>
Chris@116 2946 <translation type="unfinished">Зелёный</translation>
Chris@116 2947 </message>
Chris@116 2948 <message>
Chris@116 2949 <source>Purple</source>
Chris@116 2950 <translation type="unfinished">Пурпурный</translation>
Chris@116 2951 </message>
Chris@116 2952 <message>
Chris@116 2953 <source>Orange</source>
Chris@116 2954 <translation type="unfinished">Оранжевый</translation>
Chris@116 2955 </message>
Chris@116 2956 <message>
Chris@116 2957 <source>Linear</source>
Chris@116 2958 <translation type="unfinished">Линейный</translation>
Chris@116 2959 </message>
Chris@116 2960 <message>
Chris@116 2961 <source>Meter</source>
Chris@116 2962 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2963 </message>
Chris@116 2964 <message>
Chris@116 2965 <source>dB</source>
Chris@116 2966 <translation type="unfinished">Дб</translation>
Chris@116 2967 </message>
Chris@116 2968 <message>
Chris@116 2969 <source>Any</source>
Chris@116 2970 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2971 </message>
Chris@116 2972 <message>
Chris@116 2973 <source>Lines</source>
Chris@116 2974 <translation type="unfinished">Линии</translation>
Chris@116 2975 </message>
Chris@116 2976 <message>
Chris@116 2977 <source>Steps</source>
Chris@116 2978 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2979 </message>
Chris@116 2980 <message>
Chris@116 2981 <source>Blocks</source>
Chris@116 2982 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2983 </message>
Chris@116 2984 <message>
Chris@116 2985 <source>Colours</source>
Chris@116 2986 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2987 </message>
Chris@116 2988 <message>
Chris@116 2989 <source>Linear Bins</source>
Chris@116 2990 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2991 </message>
Chris@116 2992 <message>
Chris@116 2993 <source>Log Bins</source>
Chris@116 2994 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2995 </message>
Chris@116 2996 <message>
Chris@116 2997 <source>Rev Log Bins</source>
Chris@116 2998 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 2999 </message>
Chris@116 3000 <message>
Chris@116 3001 <source>&lt;unknown&gt;</source>
Chris@116 3002 <translation type="unfinished">&lt;неизвестно&gt;</translation>
Chris@1 3003 </message>
Chris@1 3004 </context>
Chris@1 3005 <context>
Chris@1 3006 <name>SparseModel</name>
Chris@1 3007 <message>
Chris@1 3008 <source>Add Point</source>
Chris@116 3009 <translation>Добавить точку</translation>
Chris@1 3010 </message>
Chris@1 3011 <message>
Chris@1 3012 <source>Delete Point</source>
Chris@116 3013 <translation>Удалить точку</translation>
Chris@1 3014 </message>
Chris@1 3015 <message>
Chris@1 3016 <source>Re-Label Point</source>
Chris@1 3017 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3018 </message>
Chris@1 3019 </context>
Chris@1 3020 <context>
Chris@1 3021 <name>SpectrogramLayer</name>
Chris@1 3022 <message>
Chris@1 3023 <source>Colour</source>
Chris@116 3024 <translation>Цвет</translation>
Chris@1 3025 </message>
Chris@1 3026 <message>
Chris@1 3027 <source>Colour Scale</source>
Chris@1 3028 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3029 </message>
Chris@1 3030 <message>
Chris@1 3031 <source>Window Size</source>
Chris@116 3032 <translation>Размер окна</translation>
Chris@1 3033 </message>
Chris@1 3034 <message>
Chris@1 3035 <source>Normalize Columns</source>
Chris@1 3036 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3037 </message>
Chris@1 3038 <message>
Chris@1 3039 <source>Bin Display</source>
Chris@1 3040 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3041 </message>
Chris@1 3042 <message>
Chris@1 3043 <source>Threshold</source>
Chris@116 3044 <translation>Порог</translation>
Chris@1 3045 </message>
Chris@1 3046 <message>
Chris@1 3047 <source>Gain</source>
Chris@116 3048 <translation type="unfinished">Усиление</translation>
Chris@1 3049 </message>
Chris@1 3050 <message>
Chris@1 3051 <source>Colour Rotation</source>
Chris@116 3052 <translation>Вращение цвета</translation>
Chris@1 3053 </message>
Chris@1 3054 <message>
Chris@1 3055 <source>Min Frequency</source>
Chris@116 3056 <translation>Мин. частота</translation>
Chris@1 3057 </message>
Chris@1 3058 <message>
Chris@1 3059 <source>Max Frequency</source>
Chris@116 3060 <translation>Макс. частота</translation>
Chris@1 3061 </message>
Chris@1 3062 <message>
Chris@1 3063 <source>Frequency Scale</source>
Chris@1 3064 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3065 </message>
Chris@1 3066 <message>
Chris@1 3067 <source>Window</source>
Chris@116 3068 <translation>Окно</translation>
Chris@1 3069 </message>
Chris@1 3070 <message>
Chris@1 3071 <source>Scale</source>
Chris@116 3072 <translation>Масштаб</translation>
Chris@1 3073 </message>
Chris@1 3074 <message>
Chris@1 3075 <source>Default</source>
Chris@116 3076 <translation type="obsolete">По умолчанию</translation>
Chris@1 3077 </message>
Chris@1 3078 <message>
Chris@1 3079 <source>White on Black</source>
Chris@116 3080 <translation type="obsolete">Белое на чёрном</translation>
Chris@1 3081 </message>
Chris@1 3082 <message>
Chris@1 3083 <source>Black on White</source>
Chris@116 3084 <translation type="obsolete">Чёрное на белом</translation>
Chris@1 3085 </message>
Chris@1 3086 <message>
Chris@1 3087 <source>Red on Blue</source>
Chris@116 3088 <translation type="obsolete">Красное на синем</translation>
Chris@1 3089 </message>
Chris@1 3090 <message>
Chris@1 3091 <source>Yellow on Black</source>
Chris@116 3092 <translation type="obsolete">Жёлтое на чёрном</translation>
Chris@1 3093 </message>
Chris@1 3094 <message>
Chris@1 3095 <source>Blue on Black</source>
Chris@116 3096 <translation type="obsolete">Синее на чёрном</translation>
Chris@1 3097 </message>
Chris@1 3098 <message>
Chris@1 3099 <source>Fruit Salad</source>
Chris@116 3100 <translation type="obsolete">Фруктовый салат</translation>
Chris@1 3101 </message>
Chris@1 3102 <message>
Chris@1 3103 <source>Linear</source>
Chris@116 3104 <translation>Линейный</translation>
Chris@1 3105 </message>
Chris@1 3106 <message>
Chris@1 3107 <source>Meter</source>
Chris@1 3108 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3109 </message>
Chris@1 3110 <message>
Chris@1 3111 <source>dB</source>
Chris@116 3112 <translation>Дб</translation>
Chris@1 3113 </message>
Chris@1 3114 <message>
Chris@1 3115 <source>Phase</source>
Chris@116 3116 <translation>Фаза</translation>
Chris@1 3117 </message>
Chris@1 3118 <message>
Chris@1 3119 <source>No min</source>
Chris@1 3120 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3121 </message>
Chris@1 3122 <message>
Chris@1 3123 <source>10 Hz</source>
Chris@116 3124 <translation>10 Гц</translation>
Chris@1 3125 </message>
Chris@1 3126 <message>
Chris@1 3127 <source>20 Hz</source>
Chris@116 3128 <translation>20 Гц</translation>
Chris@1 3129 </message>
Chris@1 3130 <message>
Chris@1 3131 <source>40 Hz</source>
Chris@116 3132 <translation>40 Гц</translation>
Chris@1 3133 </message>
Chris@1 3134 <message>
Chris@1 3135 <source>100 Hz</source>
Chris@116 3136 <translation>100 Гц</translation>
Chris@1 3137 </message>
Chris@1 3138 <message>
Chris@1 3139 <source>250 Hz</source>
Chris@116 3140 <translation>250 Гц</translation>
Chris@1 3141 </message>
Chris@1 3142 <message>
Chris@1 3143 <source>500 Hz</source>
Chris@116 3144 <translation>500 Гц</translation>
Chris@1 3145 </message>
Chris@1 3146 <message>
Chris@1 3147 <source>1 KHz</source>
Chris@116 3148 <translation>1 КГц</translation>
Chris@1 3149 </message>
Chris@1 3150 <message>
Chris@1 3151 <source>4 KHz</source>
Chris@116 3152 <translation>4 КГц</translation>
Chris@1 3153 </message>
Chris@1 3154 <message>
Chris@1 3155 <source>10 KHz</source>
Chris@116 3156 <translation>10 КГц</translation>
Chris@1 3157 </message>
Chris@1 3158 <message>
Chris@1 3159 <source>1.5 KHz</source>
Chris@116 3160 <translation>1,5 КГц</translation>
Chris@1 3161 </message>
Chris@1 3162 <message>
Chris@1 3163 <source>2 KHz</source>
Chris@116 3164 <translation>2 КГц</translation>
Chris@1 3165 </message>
Chris@1 3166 <message>
Chris@1 3167 <source>6 KHz</source>
Chris@116 3168 <translation>6 КГц</translation>
Chris@1 3169 </message>
Chris@1 3170 <message>
Chris@1 3171 <source>8 KHz</source>
Chris@116 3172 <translation>8 КГц</translation>
Chris@1 3173 </message>
Chris@1 3174 <message>
Chris@1 3175 <source>12 KHz</source>
Chris@116 3176 <translation>12 КГц</translation>
Chris@1 3177 </message>
Chris@1 3178 <message>
Chris@1 3179 <source>16 KHz</source>
Chris@116 3180 <translation>16 КГц</translation>
Chris@1 3181 </message>
Chris@1 3182 <message>
Chris@1 3183 <source>No max</source>
Chris@1 3184 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3185 </message>
Chris@1 3186 <message>
Chris@1 3187 <source>Log</source>
Chris@116 3188 <translation>Логарифм.</translation>
Chris@1 3189 </message>
Chris@1 3190 <message>
Chris@1 3191 <source>All Bins</source>
Chris@1 3192 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3193 </message>
Chris@1 3194 <message>
Chris@1 3195 <source>Peak Bins</source>
Chris@1 3196 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3197 </message>
Chris@1 3198 <message>
Chris@1 3199 <source>Frequencies</source>
Chris@116 3200 <translation>Частоты</translation>
Chris@1 3201 </message>
Chris@1 3202 <message>
Chris@1 3203 <source>&lt;unknown&gt;</source>
Chris@116 3204 <translation>&lt;неизвестно&gt;</translation>
Chris@1 3205 </message>
Chris@1 3206 <message>
Chris@1 3207 <source>Peak Frequency:<byte value="x9"/>%1 - %2 Hz
Chris@1 3208 </source>
Chris@116 3209 <translation>Пиковая частота:<byte value="x9"/>%1 - %2 Гц<byte value="x9"/></translation>
Chris@1 3210 </message>
Chris@1 3211 <message>
Chris@1 3212 <source>Peak Frequency:<byte value="x9"/>%1 Hz
Chris@1 3213 </source>
Chris@116 3214 <translation>Пиковая частота:<byte value="x9"/>%1 Гц</translation>
Chris@1 3215 </message>
Chris@1 3216 <message>
Chris@1 3217 <source>Peak Pitch:<byte value="x9"/>%3 - %4
Chris@1 3218 </source>
Chris@1 3219 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3220 </message>
Chris@1 3221 <message>
Chris@1 3222 <source>Peak Pitch:<byte value="x9"/>%2
Chris@1 3223 </source>
Chris@1 3224 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3225 </message>
Chris@1 3226 <message>
Chris@1 3227 <source>Time:<byte value="x9"/>%1 - %2
Chris@1 3228 </source>
Chris@116 3229 <translation>Время:<byte value="x9"/>%1 - %2
Chris@116 3230 </translation>
Chris@1 3231 </message>
Chris@1 3232 <message>
Chris@1 3233 <source>Time:<byte value="x9"/>%1
Chris@1 3234 </source>
Chris@116 3235 <translation>Время:<byte value="x9"/>%1
Chris@116 3236 </translation>
Chris@1 3237 </message>
Chris@1 3238 <message>
Chris@1 3239 <source>%1Bin Frequency:<byte value="x9"/>%2 - %3 Hz
Chris@1 3240 %4Bin Pitch:<byte value="x9"/>%5 - %6
Chris@1 3241 </source>
Chris@1 3242 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3243 </message>
Chris@1 3244 <message>
Chris@1 3245 <source>%1Bin Frequency:<byte value="x9"/>%2 Hz
Chris@1 3246 %3Bin Pitch:<byte value="x9"/>%4
Chris@1 3247 </source>
Chris@1 3248 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3249 </message>
Chris@1 3250 <message>
Chris@1 3251 <source>-Inf</source>
Chris@116 3252 <translation>-Inf</translation>
Chris@1 3253 </message>
Chris@1 3254 <message>
Chris@1 3255 <source>dB:<byte value="x9"/>%1 - %2</source>
Chris@116 3256 <translation>Дб:<byte value="x9"/>%1 - %2</translation>
Chris@1 3257 </message>
Chris@1 3258 <message>
Chris@1 3259 <source>dB:<byte value="x9"/>%1</source>
Chris@116 3260 <translation>Дб:<byte value="x9"/>%1</translation>
Chris@1 3261 </message>
Chris@1 3262 <message>
Chris@1 3263 <source>
Chris@1 3264 Phase:<byte value="x9"/>%1 - %2</source>
Chris@116 3265 <translation>
Chris@116 3266 Фаза:<byte value="x9"/>%1 - %2</translation>
Chris@1 3267 </message>
Chris@1 3268 <message>
Chris@1 3269 <source>
Chris@1 3270 Phase:<byte value="x9"/>%1</source>
Chris@116 3271 <translation>
Chris@116 3272 Фаза:<byte value="x9"/>%1</translation>
Chris@1 3273 </message>
Chris@1 3274 <message>
Chris@1 3275 <source>Window Overlap</source>
Chris@116 3276 <translation>Перекрытие окон</translation>
Chris@1 3277 </message>
Chris@1 3278 <message>
Chris@1 3279 <source>Smoothing</source>
Chris@1 3280 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3281 </message>
Chris@1 3282 <message>
Chris@1 3283 <source>None</source>
Chris@116 3284 <translation type="unfinished">Ничего</translation>
Chris@1 3285 </message>
Chris@1 3286 <message>
Chris@1 3287 <source>25 %</source>
Chris@116 3288 <translation>25 %</translation>
Chris@1 3289 </message>
Chris@1 3290 <message>
Chris@1 3291 <source>50 %</source>
Chris@116 3292 <translation>50 %</translation>
Chris@1 3293 </message>
Chris@1 3294 <message>
Chris@1 3295 <source>75 %</source>
Chris@116 3296 <translation>75 %</translation>
Chris@1 3297 </message>
Chris@1 3298 <message>
Chris@1 3299 <source>87.5 %</source>
Chris@116 3300 <translation>87,5 %</translation>
Chris@1 3301 </message>
Chris@1 3302 <message>
Chris@1 3303 <source>93.75 %</source>
Chris@116 3304 <translation>93,75 %</translation>
Chris@116 3305 </message>
Chris@116 3306 <message>
Chris@116 3307 <source>Normalize Visible Area</source>
Chris@116 3308 <translation>Нормализовать видимую область</translation>
Chris@116 3309 </message>
Chris@116 3310 <message>
Chris@116 3311 <source>Bins</source>
Chris@116 3312 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3313 </message>
Chris@116 3314 <message>
Chris@116 3315 <source>dB^2</source>
Chris@116 3316 <translation type="obsolete">Дб^2</translation>
Chris@116 3317 </message>
Chris@116 3318 <message>
Chris@116 3319 <source>FFT cache failed</source>
Chris@116 3320 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3321 </message>
Chris@116 3322 <message>
Chris@116 3323 <source>Failed to create the FFT model for this spectrogram.
Chris@116 3324 There may be insufficient memory or disc space to continue.</source>
Chris@116 3325 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3326 </message>
Chris@116 3327 <message>
Chris@116 3328 <source>dBV^2</source>
Chris@116 3329 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3330 </message>
Chris@116 3331 <message>
Chris@116 3332 <source>dBV</source>
Chris@116 3333 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3334 </message>
Chris@116 3335 </context>
Chris@116 3336 <context>
Chris@116 3337 <name>SpectrumLayer</name>
Chris@116 3338 <message>
Chris@116 3339 <source>Colour</source>
Chris@116 3340 <translation type="obsolete">Цвет</translation>
Chris@116 3341 </message>
Chris@116 3342 <message>
Chris@116 3343 <source>Scale</source>
Chris@116 3344 <translation type="obsolete">Масштаб</translation>
Chris@116 3345 </message>
Chris@116 3346 <message>
Chris@116 3347 <source>Channels</source>
Chris@116 3348 <translation type="obsolete">Каналы</translation>
Chris@116 3349 </message>
Chris@116 3350 <message>
Chris@116 3351 <source>Window Size</source>
Chris@116 3352 <translation>Размер окна</translation>
Chris@116 3353 </message>
Chris@116 3354 <message>
Chris@116 3355 <source>Window Overlap</source>
Chris@116 3356 <translation>Перекрытие окон</translation>
Chris@116 3357 </message>
Chris@116 3358 <message>
Chris@116 3359 <source>Normalize</source>
Chris@116 3360 <translation type="obsolete">Нормализовать</translation>
Chris@116 3361 </message>
Chris@116 3362 <message>
Chris@116 3363 <source>Gain</source>
Chris@116 3364 <translation type="obsolete">Усиление</translation>
Chris@116 3365 </message>
Chris@116 3366 <message>
Chris@116 3367 <source>Window</source>
Chris@116 3368 <translation>Окно</translation>
Chris@116 3369 </message>
Chris@116 3370 <message>
Chris@116 3371 <source>Energy Scale</source>
Chris@116 3372 <translation type="obsolete">Масштаб энергии</translation>
Chris@116 3373 </message>
Chris@116 3374 <message>
Chris@116 3375 <source>Black</source>
Chris@116 3376 <translation type="obsolete">Чёрный</translation>
Chris@116 3377 </message>
Chris@116 3378 <message>
Chris@116 3379 <source>Red</source>
Chris@116 3380 <translation type="obsolete">Красный</translation>
Chris@116 3381 </message>
Chris@116 3382 <message>
Chris@116 3383 <source>Blue</source>
Chris@116 3384 <translation type="obsolete">Синий</translation>
Chris@116 3385 </message>
Chris@116 3386 <message>
Chris@116 3387 <source>Green</source>
Chris@116 3388 <translation type="obsolete">Зелёный</translation>
Chris@116 3389 </message>
Chris@116 3390 <message>
Chris@116 3391 <source>Purple</source>
Chris@116 3392 <translation type="obsolete">Пурпурный</translation>
Chris@116 3393 </message>
Chris@116 3394 <message>
Chris@116 3395 <source>Orange</source>
Chris@116 3396 <translation type="obsolete">Оранжевый</translation>
Chris@116 3397 </message>
Chris@116 3398 <message>
Chris@116 3399 <source>Linear</source>
Chris@116 3400 <translation type="obsolete">Линейный</translation>
Chris@116 3401 </message>
Chris@116 3402 <message>
Chris@116 3403 <source>dB</source>
Chris@116 3404 <translation type="obsolete">Дб</translation>
Chris@116 3405 </message>
Chris@116 3406 <message>
Chris@116 3407 <source>Mean</source>
Chris@116 3408 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3409 </message>
Chris@116 3410 <message>
Chris@116 3411 <source>None</source>
Chris@116 3412 <translation>Ничего</translation>
Chris@116 3413 </message>
Chris@116 3414 <message>
Chris@116 3415 <source>25 %</source>
Chris@116 3416 <translation>25 %</translation>
Chris@116 3417 </message>
Chris@116 3418 <message>
Chris@116 3419 <source>50 %</source>
Chris@116 3420 <translation>50 %</translation>
Chris@116 3421 </message>
Chris@116 3422 <message>
Chris@116 3423 <source>75 %</source>
Chris@116 3424 <translation>75 %</translation>
Chris@116 3425 </message>
Chris@116 3426 <message>
Chris@116 3427 <source>87.5 %</source>
Chris@116 3428 <translation>87,5 %</translation>
Chris@116 3429 </message>
Chris@116 3430 <message>
Chris@116 3431 <source>93.75 %</source>
Chris@116 3432 <translation>93,75 %</translation>
Chris@116 3433 </message>
Chris@116 3434 <message>
Chris@116 3435 <source>&lt;unknown&gt;</source>
Chris@116 3436 <translation type="obsolete">&lt;неизвестно&gt;</translation>
Chris@116 3437 </message>
Chris@116 3438 <message>
Chris@116 3439 <source>%1 - %2</source>
Chris@116 3440 <translation type="unfinished">%1 - %2</translation>
Chris@116 3441 </message>
Chris@116 3442 <message>
Chris@116 3443 <source>%1 - %2 Hz</source>
Chris@116 3444 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3445 </message>
Chris@116 3446 <message>
Chris@116 3447 <source>%1 Hz</source>
Chris@116 3448 <translation type="unfinished">%1 Гц</translation>
Chris@116 3449 </message>
Chris@116 3450 <message>
Chris@116 3451 <source>-Inf</source>
Chris@116 3452 <translation type="unfinished">-Inf</translation>
Chris@116 3453 </message>
Chris@116 3454 <message>
Chris@116 3455 <source>%1</source>
Chris@116 3456 <translation type="unfinished">%1</translation>
Chris@116 3457 </message>
Chris@116 3458 <message>
Chris@116 3459 <source>%1
Chris@116 3460 Bin:<byte value="x9"/>%2 (%3)
Chris@116 3461 %4 value:<byte value="x9"/>%5
Chris@116 3462 dB:<byte value="x9"/>%6</source>
Chris@116 3463 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3464 </message>
Chris@116 3465 <message>
Chris@116 3466 <source>First</source>
Chris@116 3467 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3468 </message>
Chris@116 3469 <message>
Chris@116 3470 <source>Peak</source>
Chris@116 3471 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3472 </message>
Chris@116 3473 <message>
Chris@116 3474 <source>%1
Chris@116 3475 Bin:<byte value="x9"/>%2 (%3)
Chris@116 3476 Value:<byte value="x9"/>%4
Chris@116 3477 dB:<byte value="x9"/>%5</source>
Chris@116 3478 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3479 </message>
Chris@116 3480 </context>
Chris@116 3481 <context>
Chris@116 3482 <name>SubdividingMenu</name>
Chris@116 3483 <message>
Chris@116 3484 <source>%1 - %2</source>
Chris@116 3485 <translation>%1 - %2</translation>
Chris@1 3486 </message>
Chris@1 3487 </context>
Chris@1 3488 <context>
Chris@1 3489 <name>TextLayer</name>
Chris@1 3490 <message>
Chris@1 3491 <source>Empty Label</source>
Chris@116 3492 <translation>Очистить метку</translation>
Chris@1 3493 </message>
Chris@1 3494 <message>
Chris@1 3495 <source>Colour</source>
Chris@116 3496 <translation>Цвет</translation>
Chris@1 3497 </message>
Chris@1 3498 <message>
Chris@1 3499 <source>Black</source>
Chris@116 3500 <translation>Чёрный</translation>
Chris@1 3501 </message>
Chris@1 3502 <message>
Chris@1 3503 <source>Red</source>
Chris@116 3504 <translation>Красный</translation>
Chris@1 3505 </message>
Chris@1 3506 <message>
Chris@1 3507 <source>Blue</source>
Chris@116 3508 <translation>Синий</translation>
Chris@1 3509 </message>
Chris@1 3510 <message>
Chris@1 3511 <source>Green</source>
Chris@116 3512 <translation>Зелёный</translation>
Chris@1 3513 </message>
Chris@1 3514 <message>
Chris@1 3515 <source>Purple</source>
Chris@116 3516 <translation>Пурпурный</translation>
Chris@1 3517 </message>
Chris@1 3518 <message>
Chris@1 3519 <source>Orange</source>
Chris@116 3520 <translation>Оранжевый</translation>
Chris@1 3521 </message>
Chris@1 3522 <message>
Chris@1 3523 <source>&lt;unknown&gt;</source>
Chris@116 3524 <translation>&lt;неизвестно&gt;</translation>
Chris@1 3525 </message>
Chris@1 3526 <message>
Chris@1 3527 <source>&lt;no text&gt;</source>
Chris@116 3528 <translation>&lt;без текста&gt;</translation>
Chris@1 3529 </message>
Chris@1 3530 <message>
Chris@1 3531 <source>In progress</source>
Chris@116 3532 <translation>В процессе</translation>
Chris@1 3533 </message>
Chris@1 3534 <message>
Chris@1 3535 <source>Time:<byte value="x9"/>%1
Chris@1 3536 Height:<byte value="x9"/>%2
Chris@1 3537 Label:<byte value="x9"/>%3</source>
Chris@116 3538 <translation>Время:<byte value="x9"/>%1
Chris@116 3539 Высота:<byte value="x9"/>%2
Chris@116 3540 Метка:<byte value="x9"/>%3</translation>
Chris@1 3541 </message>
Chris@1 3542 <message>
Chris@1 3543 <source>Enter label</source>
Chris@116 3544 <translation>Введите метку</translation>
Chris@1 3545 </message>
Chris@1 3546 <message>
Chris@1 3547 <source>Please enter a new label:</source>
Chris@116 3548 <translation>Введите текст новой метки:</translation>
Chris@1 3549 </message>
Chris@1 3550 <message>
Chris@1 3551 <source>Drag Label</source>
Chris@116 3552 <translation>Перетащите метку</translation>
Chris@1 3553 </message>
Chris@1 3554 <message>
Chris@1 3555 <source>Move Label</source>
Chris@116 3556 <translation>Переместите метку</translation>
Chris@1 3557 </message>
Chris@1 3558 <message>
Chris@1 3559 <source>Move Label Horizontally</source>
Chris@116 3560 <translation>Переместите по горизонтали</translation>
Chris@1 3561 </message>
Chris@1 3562 <message>
Chris@1 3563 <source>Move Label Vertically</source>
Chris@116 3564 <translation>Переместите по вертикали</translation>
Chris@1 3565 </message>
Chris@1 3566 <message>
Chris@1 3567 <source>Drag Selection</source>
Chris@116 3568 <translation>Перетащите выделение</translation>
Chris@1 3569 </message>
Chris@1 3570 <message>
Chris@1 3571 <source>Resize Selection</source>
Chris@116 3572 <translation>Смените размер выделения</translation>
Chris@1 3573 </message>
Chris@1 3574 <message>
Chris@1 3575 <source>Delete Selection</source>
Chris@116 3576 <translation>Удалите выделение</translation>
Chris@1 3577 </message>
Chris@1 3578 <message>
Chris@1 3579 <source>Paste</source>
Chris@116 3580 <translation>Вставить</translation>
Chris@1 3581 </message>
Chris@1 3582 <message>
Chris@1 3583 <source>New Point</source>
Chris@116 3584 <translation>Новая точка</translation>
Chris@116 3585 </message>
Chris@116 3586 </context>
Chris@116 3587 <context>
Chris@116 3588 <name>Thumbwheel</name>
Chris@116 3589 <message>
Chris@116 3590 <source>%1: %2%3</source>
Chris@116 3591 <translation type="unfinished">%1: %2%3</translation>
Chris@116 3592 </message>
Chris@116 3593 <message>
Chris@116 3594 <source>%2%3</source>
Chris@116 3595 <translation type="unfinished">%2%3</translation>
Chris@116 3596 </message>
Chris@116 3597 <message>
Chris@116 3598 <source>New value for %1, from %2 to %3 %4:</source>
Chris@116 3599 <translation type="unfinished">Новое значение для %1, от %2 до %3 %4:</translation>
Chris@116 3600 </message>
Chris@116 3601 <message>
Chris@116 3602 <source>New value for %1, from %2 to %3:</source>
Chris@116 3603 <translation type="unfinished">Новое значение для %1, от %2 до %3:</translation>
Chris@116 3604 </message>
Chris@116 3605 <message>
Chris@116 3606 <source>Enter a new value from %1 to %2 %3:</source>
Chris@116 3607 <translation type="unfinished">Введите новое значение от %1 до %2 %3:</translation>
Chris@116 3608 </message>
Chris@116 3609 <message>
Chris@116 3610 <source>Enter a new value from %1 to %2:</source>
Chris@116 3611 <translation type="unfinished">Введите новое значение от %1 до %2:</translation>
Chris@116 3612 </message>
Chris@116 3613 <message>
Chris@116 3614 <source>Enter new value</source>
Chris@116 3615 <translation type="unfinished">Введите новое значение</translation>
Chris@1 3616 </message>
Chris@1 3617 </context>
Chris@1 3618 <context>
Chris@1 3619 <name>TimeInstantLayer</name>
Chris@1 3620 <message>
Chris@1 3621 <source>New Point</source>
Chris@116 3622 <translation>Новая точка</translation>
Chris@1 3623 </message>
Chris@1 3624 <message>
Chris@1 3625 <source>Colour</source>
Chris@116 3626 <translation>Цвет</translation>
Chris@1 3627 </message>
Chris@1 3628 <message>
Chris@1 3629 <source>Plot Type</source>
Chris@116 3630 <translation>Тип графика</translation>
Chris@1 3631 </message>
Chris@1 3632 <message>
Chris@1 3633 <source>Black</source>
Chris@116 3634 <translation>Чёрный</translation>
Chris@1 3635 </message>
Chris@1 3636 <message>
Chris@1 3637 <source>Red</source>
Chris@116 3638 <translation>Красный</translation>
Chris@1 3639 </message>
Chris@1 3640 <message>
Chris@1 3641 <source>Blue</source>
Chris@116 3642 <translation>Синий</translation>
Chris@1 3643 </message>
Chris@1 3644 <message>
Chris@1 3645 <source>Green</source>
Chris@116 3646 <translation>Зелёный</translation>
Chris@1 3647 </message>
Chris@1 3648 <message>
Chris@1 3649 <source>Purple</source>
Chris@116 3650 <translation>Пурпурный</translation>
Chris@1 3651 </message>
Chris@1 3652 <message>
Chris@1 3653 <source>Orange</source>
Chris@116 3654 <translation>Оранжевый</translation>
Chris@1 3655 </message>
Chris@1 3656 <message>
Chris@1 3657 <source>Instants</source>
Chris@1 3658 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3659 </message>
Chris@1 3660 <message>
Chris@1 3661 <source>Segmentation</source>
Chris@116 3662 <translation>Сегментация</translation>
Chris@1 3663 </message>
Chris@1 3664 <message>
Chris@1 3665 <source>&lt;unknown&gt;</source>
Chris@116 3666 <translation>&lt;неизвестно&gt;</translation>
Chris@1 3667 </message>
Chris@1 3668 <message>
Chris@1 3669 <source>In progress</source>
Chris@116 3670 <translation>В процессе</translation>
Chris@1 3671 </message>
Chris@1 3672 <message>
Chris@1 3673 <source>No local points</source>
Chris@116 3674 <translation>Нет локальных точек</translation>
Chris@1 3675 </message>
Chris@1 3676 <message>
Chris@1 3677 <source>Time:<byte value="x9"/>%1
Chris@1 3678 No label</source>
Chris@116 3679 <translation>Время:<byte value="x9"/>%1
Chris@116 3680 Без метки</translation>
Chris@1 3681 </message>
Chris@1 3682 <message>
Chris@1 3683 <source>Time:<byte value="x9"/>%1
Chris@1 3684 Label:<byte value="x9"/>%2</source>
Chris@116 3685 <translation>Время:<byte value="x9"/>%1
Chris@116 3686 Метка:<byte value="x9"/>%2</translation>
Chris@1 3687 </message>
Chris@1 3688 <message>
Chris@1 3689 <source>Draw Point</source>
Chris@116 3690 <translation>Нарисовать точку</translation>
Chris@1 3691 </message>
Chris@1 3692 <message>
Chris@1 3693 <source>Add Point at %1 s</source>
Chris@116 3694 <translation>Добавить точку в %1 с</translation>
Chris@1 3695 </message>
Chris@1 3696 <message>
Chris@1 3697 <source>Drag Point</source>
Chris@116 3698 <translation>Перетащить точку</translation>
Chris@1 3699 </message>
Chris@1 3700 <message>
Chris@1 3701 <source>Move Point to %1 s</source>
Chris@116 3702 <translation>Перетащить точку к %1 с</translation>
Chris@1 3703 </message>
Chris@1 3704 <message>
Chris@1 3705 <source>Edit Point</source>
Chris@116 3706 <translation>Изменить точку</translation>
Chris@1 3707 </message>
Chris@1 3708 <message>
Chris@1 3709 <source>Drag Selection</source>
Chris@116 3710 <translation>Перетащить выделение</translation>
Chris@1 3711 </message>
Chris@1 3712 <message>
Chris@1 3713 <source>Resize Selection</source>
Chris@1 3714 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3715 </message>
Chris@1 3716 <message>
Chris@1 3717 <source>Delete Selection</source>
Chris@116 3718 <translation>Удалить выделение</translation>
Chris@1 3719 </message>
Chris@1 3720 <message>
Chris@1 3721 <source>Paste</source>
Chris@116 3722 <translation>Вставить</translation>
Chris@1 3723 </message>
Chris@1 3724 </context>
Chris@1 3725 <context>
Chris@1 3726 <name>TimeRulerLayer</name>
Chris@1 3727 <message>
Chris@1 3728 <source>Colour</source>
Chris@116 3729 <translation>Цвет</translation>
Chris@1 3730 </message>
Chris@1 3731 <message>
Chris@1 3732 <source>Black</source>
Chris@116 3733 <translation>Чёрный</translation>
Chris@1 3734 </message>
Chris@1 3735 <message>
Chris@1 3736 <source>Red</source>
Chris@116 3737 <translation>Красный</translation>
Chris@1 3738 </message>
Chris@1 3739 <message>
Chris@1 3740 <source>Blue</source>
Chris@116 3741 <translation>Синий</translation>
Chris@1 3742 </message>
Chris@1 3743 <message>
Chris@1 3744 <source>Green</source>
Chris@116 3745 <translation>Зелёный</translation>
Chris@1 3746 </message>
Chris@1 3747 <message>
Chris@1 3748 <source>Purple</source>
Chris@116 3749 <translation>Пурпурный</translation>
Chris@1 3750 </message>
Chris@1 3751 <message>
Chris@1 3752 <source>Orange</source>
Chris@116 3753 <translation>Оранжевый</translation>
Chris@1 3754 </message>
Chris@1 3755 <message>
Chris@1 3756 <source>&lt;unknown&gt;</source>
Chris@116 3757 <translation>&lt;неизвестно&gt;</translation>
Chris@1 3758 </message>
Chris@1 3759 </context>
Chris@1 3760 <context>
Chris@1 3761 <name>TimeValueLayer</name>
Chris@1 3762 <message>
Chris@1 3763 <source>New Point</source>
Chris@116 3764 <translation>Новая точка</translation>
Chris@1 3765 </message>
Chris@1 3766 <message>
Chris@1 3767 <source>Colour</source>
Chris@116 3768 <translation>Цвет</translation>
Chris@1 3769 </message>
Chris@1 3770 <message>
Chris@1 3771 <source>Plot Type</source>
Chris@116 3772 <translation>Тип графика</translation>
Chris@1 3773 </message>
Chris@1 3774 <message>
Chris@1 3775 <source>Vertical Scale</source>
Chris@116 3776 <translation>Верт. масштаб</translation>
Chris@1 3777 </message>
Chris@1 3778 <message>
Chris@1 3779 <source>Scale Units</source>
Chris@116 3780 <translation>Единицы шкалы</translation>
Chris@1 3781 </message>
Chris@1 3782 <message>
Chris@1 3783 <source>Black</source>
Chris@116 3784 <translation>Чёрный</translation>
Chris@1 3785 </message>
Chris@1 3786 <message>
Chris@1 3787 <source>Red</source>
Chris@116 3788 <translation>Красный</translation>
Chris@1 3789 </message>
Chris@1 3790 <message>
Chris@1 3791 <source>Blue</source>
Chris@116 3792 <translation>Синий</translation>
Chris@1 3793 </message>
Chris@1 3794 <message>
Chris@1 3795 <source>Green</source>
Chris@116 3796 <translation>Зелёный</translation>
Chris@1 3797 </message>
Chris@1 3798 <message>
Chris@1 3799 <source>Purple</source>
Chris@116 3800 <translation>Пурпурный</translation>
Chris@1 3801 </message>
Chris@1 3802 <message>
Chris@1 3803 <source>Orange</source>
Chris@116 3804 <translation>Оранжевый</translation>
Chris@1 3805 </message>
Chris@1 3806 <message>
Chris@1 3807 <source>Points</source>
Chris@116 3808 <translation>Точки</translation>
Chris@1 3809 </message>
Chris@1 3810 <message>
Chris@1 3811 <source>Stems</source>
Chris@1 3812 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3813 </message>
Chris@1 3814 <message>
Chris@1 3815 <source>Connected Points</source>
Chris@116 3816 <translation>Соединённые точки</translation>
Chris@1 3817 </message>
Chris@1 3818 <message>
Chris@1 3819 <source>Lines</source>
Chris@116 3820 <translation>Линии</translation>
Chris@1 3821 </message>
Chris@1 3822 <message>
Chris@1 3823 <source>Curve</source>
Chris@116 3824 <translation>Кривая</translation>
Chris@1 3825 </message>
Chris@1 3826 <message>
Chris@1 3827 <source>Segmentation</source>
Chris@116 3828 <translation>Сегментация</translation>
Chris@1 3829 </message>
Chris@1 3830 <message>
Chris@1 3831 <source>Auto-Align</source>
Chris@116 3832 <translation>Автовыравнивание</translation>
Chris@1 3833 </message>
Chris@1 3834 <message>
Chris@1 3835 <source>Linear Scale</source>
Chris@116 3836 <translation type="obsolete">Линейная шкала</translation>
Chris@1 3837 </message>
Chris@1 3838 <message>
Chris@1 3839 <source>Log Scale</source>
Chris@116 3840 <translation type="obsolete">Логарифм. шкала</translation>
Chris@1 3841 </message>
Chris@1 3842 <message>
Chris@1 3843 <source>&lt;unknown&gt;</source>
Chris@116 3844 <translation>&lt;неизвестно&gt;</translation>
Chris@1 3845 </message>
Chris@1 3846 <message>
Chris@1 3847 <source>In progress</source>
Chris@116 3848 <translation>В процессе</translation>
Chris@1 3849 </message>
Chris@1 3850 <message>
Chris@1 3851 <source>No local points</source>
Chris@116 3852 <translation>Нет локальных точек</translation>
Chris@1 3853 </message>
Chris@1 3854 <message>
Chris@1 3855 <source>Time:<byte value="x9"/>%1
Chris@1 3856 Value:<byte value="x9"/>%2%3
Chris@1 3857 No label</source>
Chris@1 3858 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3859 </message>
Chris@1 3860 <message>
Chris@1 3861 <source>Time:<byte value="x9"/>%1
Chris@1 3862 Value:<byte value="x9"/>%2%3
Chris@1 3863 Label:<byte value="x9"/>%4</source>
Chris@1 3864 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3865 </message>
Chris@1 3866 <message>
Chris@1 3867 <source>Draw Point</source>
Chris@116 3868 <translation>Нарисовать точку</translation>
Chris@1 3869 </message>
Chris@1 3870 <message>
Chris@1 3871 <source>Drag Point</source>
Chris@116 3872 <translation>Перетащить точку</translation>
Chris@1 3873 </message>
Chris@1 3874 <message>
Chris@1 3875 <source>Edit Point</source>
Chris@116 3876 <translation>Изменить точку</translation>
Chris@1 3877 </message>
Chris@1 3878 <message>
Chris@1 3879 <source>Relocate Point</source>
Chris@116 3880 <translation>Переместить точку</translation>
Chris@1 3881 </message>
Chris@1 3882 <message>
Chris@1 3883 <source>Change Point Value</source>
Chris@116 3884 <translation>Изменить значение точки</translation>
Chris@1 3885 </message>
Chris@1 3886 <message>
Chris@1 3887 <source>Drag Selection</source>
Chris@116 3888 <translation>Перетащить выделение</translation>
Chris@1 3889 </message>
Chris@1 3890 <message>
Chris@1 3891 <source>Resize Selection</source>
Chris@1 3892 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3893 </message>
Chris@1 3894 <message>
Chris@1 3895 <source>Delete Selected Points</source>
Chris@116 3896 <translation>Удалить выбранные точки</translation>
Chris@1 3897 </message>
Chris@1 3898 <message>
Chris@1 3899 <source>Paste</source>
Chris@116 3900 <translation>Вставить</translation>
Chris@116 3901 </message>
Chris@116 3902 <message>
Chris@116 3903 <source>The items you are pasting do not have values.
Chris@116 3904 What values do you want to use for these items?</source>
Chris@116 3905 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3906 </message>
Chris@116 3907 <message>
Chris@116 3908 <source>Some of the items you are pasting do not have values.
Chris@116 3909 What values do you want to use for these items?</source>
Chris@116 3910 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3911 </message>
Chris@116 3912 <message>
Chris@116 3913 <source>Zero for all items</source>
Chris@116 3914 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3915 </message>
Chris@116 3916 <message>
Chris@116 3917 <source>Whole numbers counting from 1</source>
Chris@116 3918 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3919 </message>
Chris@116 3920 <message>
Chris@116 3921 <source>Item&apos;s audio sample frame number</source>
Chris@116 3922 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3923 </message>
Chris@116 3924 <message>
Chris@116 3925 <source>Item&apos;s time in seconds</source>
Chris@116 3926 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3927 </message>
Chris@116 3928 <message>
Chris@116 3929 <source>Duration from the item to the following item</source>
Chris@116 3930 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3931 </message>
Chris@116 3932 <message>
Chris@116 3933 <source>Tempo in bpm derived from the duration</source>
Chris@116 3934 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3935 </message>
Chris@116 3936 <message>
Chris@116 3937 <source>Value of the nearest existing item</source>
Chris@116 3938 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3939 </message>
Chris@116 3940 <message>
Chris@116 3941 <source>Value extracted from the item&apos;s label (where possible)</source>
Chris@116 3942 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3943 </message>
Chris@116 3944 <message>
Chris@116 3945 <source>Choose value calculation</source>
Chris@116 3946 <translation>Выбрать вычисление значения</translation>
Chris@116 3947 </message>
Chris@116 3948 <message>
Chris@116 3949 <source>Scale</source>
Chris@116 3950 <translation type="unfinished">Масштаб</translation>
Chris@116 3951 </message>
Chris@116 3952 <message>
Chris@116 3953 <source>Linear</source>
Chris@116 3954 <translation type="unfinished">Линейный</translation>
Chris@116 3955 </message>
Chris@116 3956 <message>
Chris@116 3957 <source>Log</source>
Chris@116 3958 <translation type="unfinished">Логарифм.</translation>
Chris@116 3959 </message>
Chris@116 3960 <message>
Chris@116 3961 <source>+/-1</source>
Chris@116 3962 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 3963 </message>
Chris@1 3964 </context>
Chris@1 3965 <context>
Chris@1 3966 <name>TransformFactory</name>
Chris@1 3967 <message>
Chris@1 3968 <source>%1: %2</source>
Chris@116 3969 <translation>%1: %2</translation>
Chris@1 3970 </message>
Chris@1 3971 <message>
Chris@1 3972 <source>%1: Output %2</source>
Chris@116 3973 <translation>%1: Выход %2</translation>
Chris@116 3974 </message>
Chris@116 3975 <message>
Chris@116 3976 <source>Analysis</source>
Chris@116 3977 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3978 </message>
Chris@116 3979 <message>
Chris@116 3980 <source>Effects Data</source>
Chris@116 3981 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3982 </message>
Chris@116 3983 <message>
Chris@116 3984 <source>Effects</source>
Chris@116 3985 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3986 </message>
Chris@116 3987 <message>
Chris@116 3988 <source>Generators</source>
Chris@116 3989 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3990 </message>
Chris@116 3991 <message>
Chris@116 3992 <source>%1 &lt;%2&gt;</source>
Chris@116 3993 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3994 </message>
Chris@116 3995 <message>
Chris@116 3996 <source> [\(&lt;].*$</source>
Chris@116 3997 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 3998 </message>
Chris@116 3999 <message>
Chris@116 4000 <source>&lt;unknown maker&gt;</source>
Chris@116 4001 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 4002 </message>
Chris@116 4003 <message>
Chris@116 4004 <source>Extract features using &quot;%1&quot; plugin (from %2)</source>
Chris@116 4005 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 4006 </message>
Chris@116 4007 <message>
Chris@116 4008 <source>Extract features using &quot;%1&quot; output of &quot;%2&quot; plugin (from %3)</source>
Chris@116 4009 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 4010 </message>
Chris@116 4011 <message>
Chris@116 4012 <source>%1 using &quot;%2&quot; plugin (from %3)</source>
Chris@116 4013 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 4014 </message>
Chris@116 4015 <message>
Chris@116 4016 <source>%1 using &quot;%2&quot; output of &quot;%3&quot; plugin (from %4)</source>
Chris@116 4017 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 4018 </message>
Chris@116 4019 <message>
Chris@116 4020 <source>Extract &quot;%1&quot; data output from &quot;%2&quot; effect plugin (from %3)</source>
Chris@116 4021 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 4022 </message>
Chris@116 4023 <message>
Chris@116 4024 <source>Extract data output %1 from &quot;%2&quot; effect plugin (from %3)</source>
Chris@116 4025 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 4026 </message>
Chris@116 4027 <message>
Chris@116 4028 <source>Transform audio signal with &quot;%1&quot; effect plugin (from %2)</source>
Chris@116 4029 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 4030 </message>
Chris@116 4031 <message>
Chris@116 4032 <source>Generate audio signal using &quot;%1&quot; plugin (from %2)</source>
Chris@1 4033 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 4034 </message>
Chris@1 4035 </context>
Chris@1 4036 <context>
Chris@1 4037 <name>View</name>
Chris@1 4038 <message>
Chris@1 4039 <source>Global Scroll</source>
Chris@1 4040 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 4041 </message>
Chris@1 4042 <message>
Chris@1 4043 <source>Global Zoom</source>
Chris@1 4044 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 4045 </message>
Chris@1 4046 <message>
Chris@1 4047 <source>Follow Playback</source>
Chris@1 4048 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 4049 </message>
Chris@1 4050 <message>
Chris@1 4051 <source>Scroll</source>
Chris@1 4052 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 4053 </message>
Chris@1 4054 <message>
Chris@1 4055 <source>Page</source>
Chris@116 4056 <translation>Страница</translation>
Chris@1 4057 </message>
Chris@1 4058 <message>
Chris@1 4059 <source>Off</source>
Chris@116 4060 <translation>Выкл</translation>
Chris@1 4061 </message>
Chris@1 4062 <message>
Chris@1 4063 <source>&lt;unknown&gt;</source>
Chris@116 4064 <translation>&lt;неизвестно&gt;</translation>
Chris@1 4065 </message>
Chris@1 4066 </context>
Chris@1 4067 <context>
Chris@1 4068 <name>ViewManager::SetSelectionCommand</name>
Chris@1 4069 <message>
Chris@1 4070 <source>Clear Selection</source>
Chris@1 4071 <translation>Снять выделение</translation>
Chris@1 4072 </message>
Chris@1 4073 <message>
Chris@1 4074 <source>Select</source>
Chris@1 4075 <translation>Выделить</translation>
Chris@1 4076 </message>
Chris@1 4077 </context>
Chris@1 4078 <context>
Chris@1 4079 <name>WaveformLayer</name>
Chris@1 4080 <message>
Chris@1 4081 <source>Colour</source>
Chris@116 4082 <translation>Цвет</translation>
Chris@1 4083 </message>
Chris@1 4084 <message>
Chris@1 4085 <source>Scale</source>
Chris@116 4086 <translation>Масштаб</translation>
Chris@1 4087 </message>
Chris@1 4088 <message>
Chris@1 4089 <source>Gain</source>
Chris@116 4090 <translation>Усиление</translation>
Chris@1 4091 </message>
Chris@1 4092 <message>
Chris@1 4093 <source>Normalize Visible Area</source>
Chris@116 4094 <translation>Нормализовать видимую область</translation>
Chris@1 4095 </message>
Chris@1 4096 <message>
Chris@1 4097 <source>Channels</source>
Chris@116 4098 <translation>Каналы</translation>
Chris@1 4099 </message>
Chris@1 4100 <message>
Chris@1 4101 <source>Black</source>
Chris@116 4102 <translation>Чёрный</translation>
Chris@1 4103 </message>
Chris@1 4104 <message>
Chris@1 4105 <source>Red</source>
Chris@116 4106 <translation>Красный</translation>
Chris@1 4107 </message>
Chris@1 4108 <message>
Chris@1 4109 <source>Blue</source>
Chris@116 4110 <translation>Синий</translation>
Chris@1 4111 </message>
Chris@1 4112 <message>
Chris@1 4113 <source>Green</source>
Chris@116 4114 <translation>Зелёный</translation>
Chris@1 4115 </message>
Chris@1 4116 <message>
Chris@1 4117 <source>Purple</source>
Chris@116 4118 <translation>Пурпурный</translation>
Chris@1 4119 </message>
Chris@1 4120 <message>
Chris@1 4121 <source>Orange</source>
Chris@116 4122 <translation>Оранжевый</translation>
Chris@1 4123 </message>
Chris@1 4124 <message>
Chris@1 4125 <source>Linear</source>
Chris@116 4126 <translation>Линейный</translation>
Chris@1 4127 </message>
Chris@1 4128 <message>
Chris@1 4129 <source>Meter</source>
Chris@1 4130 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 4131 </message>
Chris@1 4132 <message>
Chris@1 4133 <source>dB</source>
Chris@116 4134 <translation>Дб</translation>
Chris@1 4135 </message>
Chris@1 4136 <message>
Chris@1 4137 <source>Separate</source>
Chris@1 4138 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 4139 </message>
Chris@1 4140 <message>
Chris@1 4141 <source>Mean</source>
Chris@1 4142 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 4143 </message>
Chris@1 4144 <message>
Chris@1 4145 <source>Butterfly</source>
Chris@1 4146 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@1 4147 </message>
Chris@1 4148 <message>
Chris@1 4149 <source>&lt;unknown&gt;</source>
Chris@116 4150 <translation>&lt;неизвестно&gt;</translation>
Chris@1 4151 </message>
Chris@1 4152 <message>
Chris@1 4153 <source>Time:<byte value="x9"/>%1 - %2</source>
Chris@116 4154 <translation>Время:<byte value="x9"/>%1 - %2</translation>
Chris@1 4155 </message>
Chris@1 4156 <message>
Chris@1 4157 <source>Time:<byte value="x9"/>%1</source>
Chris@116 4158 <translation>Time:<byte value="x9"/>%1</translation>
Chris@1 4159 </message>
Chris@1 4160 <message>
Chris@1 4161 <source>Level:</source>
Chris@116 4162 <translation>Уровень:</translation>
Chris@1 4163 </message>
Chris@1 4164 <message>
Chris@1 4165 <source>Left:</source>
Chris@116 4166 <translation>Левый:</translation>
Chris@1 4167 </message>
Chris@1 4168 <message>
Chris@1 4169 <source>Right:</source>
Chris@116 4170 <translation>Правый:</translation>
Chris@1 4171 </message>
Chris@1 4172 <message>
Chris@1 4173 <source>Channel %1</source>
Chris@116 4174 <translation>Канал %1</translation>
Chris@1 4175 </message>
Chris@1 4176 <message>
Chris@1 4177 <source>
Chris@1 4178 %1<byte value="x9"/>%2 - %3 (%4 dB peak)</source>
Chris@116 4179 <translation>
Chris@116 4180 %1<byte value="x9"/>%2 - %3 (пик в %4 Дб)</translation>
Chris@1 4181 </message>
Chris@1 4182 <message>
Chris@1 4183 <source>
Chris@1 4184 %1<byte value="x9"/>%2 (%3 dB peak)</source>
Chris@116 4185 <translation>
Chris@116 4186 %1<byte value="x9"/>%2 (пик в %3 Дб)</translation>
Chris@1 4187 </message>
Chris@1 4188 <message>
Chris@1 4189 <source>0dB</source>
Chris@116 4190 <translation>0 Дб</translation>
Chris@1 4191 </message>
Chris@1 4192 <message>
Chris@1 4193 <source>-Inf</source>
Chris@116 4194 <translation>-Inf</translation>
Chris@116 4195 </message>
Chris@116 4196 </context>
Chris@116 4197 <context>
Chris@116 4198 <name>WindowShapePreview</name>
Chris@116 4199 <message>
Chris@116 4200 <source>V / time</source>
Chris@116 4201 <translation type="unfinished"></translation>
Chris@116 4202 </message>
Chris@116 4203 <message>
Chris@116 4204 <source>dB / freq</source>
Chris@116 4205 <translation>Дб / частота</translation>
Chris@1 4206 </message>
Chris@1 4207 </context>
Chris@1 4208 </TS>