changeset 55:33b13186b75e

First steps towards internationalisation.
author joachim99
date Tue, 20 Jan 2004 20:25:36 +0000
parents e5460f7f5432
children 3d48781413c3
files kdiff3/po/README kdiff3/po/createqm kdiff3/po/da.po kdiff3/po/de.po kdiff3/po/en_GB.po kdiff3/po/es.po kdiff3/po/et.po kdiff3/po/hu.po kdiff3/po/it.po kdiff3/po/kdiff3.pot kdiff3/po/pt.po kdiff3/po/pt_BR.po kdiff3/po/sr.po kdiff3/po/sv.po
diffstat 14 files changed, 21660 insertions(+), 0 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/kdiff3/po/README	Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000
@@ -0,0 +1,121 @@
+README for KDiff3-Internationalisation (i18n)
+=============================================
+Author: Joachim Eibl 2004
+
+This text is for you, if you might want to help translating KDiff3 or just want 
+to learn how this i18n-thing works.
+
+Current completeness status KDiff3-0.9.81 (2004/01/06):
+Total number of message-strings: 376
+
+The translation for these languages is 100% complete:
+da    Danish
+de    Deutsch
+en_GB British English
+et    Estonian
+it    Italian
+pt    Portuguese
+pt_BR Brazilian Portuguese
+sr    Serbian
+sv    Svenska
+
+These languages are partly done:
+es    Espaniol
+hu    Hungarian
+
+Thanks to all translators!
+
+
+The program was written with English as main language. But to allow automatic
+translation of messages, every translatable text in the program was written as 
+i18n("translatable").
+
+i18n() is a translator-function. If a translation table exists, at runtime the 
+function looks for the given string in that table and returns the translation.
+
+The translation-table is created in 3 steps:
+1. First a template-translation table kdiff3.pot should be created: Usually via
+   xgettext --keyword=i18n --keyword=I18N_NOOP -C -o ../po/kdiff3.pot *.cpp *.h 
+   
+   It contains all translatable strings of the program, but no translations.
+   
+2. Translators create a translation for a specific language. Because we don't want 
+   to modify the template now, we'll create a copy for each language.
+   e.g.: cp kdiff3.pot de.po
+   Using KBabel we can comfortably edit the translated strings.
+   e.g.: kbabel de.po
+   
+3. The last step is to create a fast lookup-table (*.gmo) from the po-file via 
+   msgfmt, but this happens automatically during the build process.
+   (If a new po-file was added: make -f Makefile.cvs; configure; make)
+
+============
+   
+The following is for my own memory and for those who really want to learn dirty tricks and details:
+   
+The KDE-i18n team stores their results in CVS. But I would like to have an independent 
+copy of all translations in the po-directory of the source package. Actually it's just
+copying and renaming, but simplified with these commands:
+
+1. First checkout all available translations from the CVS-repository
+   cvs co kde-i18n/subdirs
+   for i in `cat kde-i18n/subdirs`; do  cvs co kde-i18n/$i/messages/kdeextragear-1/kdiff3.po; done
+   
+2. Copy and rename them as needed:
+   for i in `cat kde-i18n/subdirs`; do  cp kde-i18n/$i/messages/kdeextragear-1/kdiff3.po $i.po; done
+   rm -R kde-i18n
+
+   
+This was the explanation for translations within KDE. 
+But KDiff3 can also be compiled and run without KDE:
+
+Since Qt was used for KDiff3, the first part is quite the same: Only the fast lookup-table 
+(*.qm-files) must be created with $QTDIR/bin/msg2qm (instead of msgfmt). ($QTDIR/tools/msg2qm)
+
+Still one detail isn't right: Some strings are not translated, because under KDE their 
+translation is within KDE-libs or within Qt. But the translations are available:
+
+For Qt-strings in $QTDIR/translations (already as .qm-files)
+
+For KDE-libs in the CVS-repository, where we can reuse the previous trick to get 
+all kdelibs*.po-files:
+   for i in `cat kde-i18n/subdirs`; do cvs co kde-i18n/$i/messages/kdelibs/kdelibs.po; done
+   for i in `cat kde-i18n/subdirs`; do cp kde-i18n/$i/messages/kdelibs/kdelibs.po kdelibs_$i.po; done
+   
+Finally the program must only read the correct translation tables:
+
+   QTranslator kdiff3Translator( 0 );
+   kdiff3Translator.load( QString("kdiff3_")QTextCodec::locale(), translationDir );
+   app.installTranslator( &kdiff3Translator );
+   
+   QTranslator qtTranslator( 0 );
+   qtTranslator.load( QString("qt_")+QTextCodec::locale(), translationDir );
+   app.installTranslator( &qtTranslator );
+   
+   QTranslator kdelibsTranslator( 0 );
+   kdelibsTranslator.load( QString("kdelibs_")+QTextCodec::locale(), translationDir );
+   app.installTranslator( &kdelibsTranslator );
+
+This should do the job, if the translation-tables can be found. 
+The difficult part is: Where to search for the files, because this depends on 
+where the program was installed. (I didn't solve this puzzle yet.)
+
+Because it's too much effort to copy all kdelibs*.po-files along: Here is a little info
+about how to extract only the needed strings and to create the qm-files.
+
+1. Only src/kreplacements/kreplacements.cpp contains strings, that were not covered by 
+   the normal translations. Hence a special pot-file is needed.
+   xgettext --keyword=i18n --keyword=I18N_NOOP -C ../src/kreplacements/kreplacements.cpp -o kreplacements.pot
+   
+2. Take only needed strings and translations from kdelibs*.po:
+   msgmerge --no-fuzzy-matching kdelibs_de.po kreplacements.pot >kreplacements_de.po
+
+3. Concatenate the normal de.po and kreplacements_de.po:
+   msgcat --use-first de.po kreplacements_de.po >kdiff3_de.po
+
+4. Finally create the fast lookup table:
+   $QTDIR/bin/msg2qm kdiff3_de.po kdiff3_de.qm
+
+5. The intermediate files can then be deleted.
+
+The script createqm does steps 2-5 for languages where a kdiff3.po-translation exists.
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/kdiff3/po/createqm	Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000
@@ -0,0 +1,9 @@
+for i in `cat kde-i18n/subdirs` ; do
+   if [ -a kde-i18n/$i/messages/kdeextragear-1/kdiff3.po ]; then 
+      echo $i
+      msgmerge --no-fuzzy-matching kde-i18n/$i/messages/kdelibs/kdelibs.po kreplacements.pot >kreplacements_$i.po
+      msgcat --use-first kde-i18n/$i/messages/kdeextragear-1/kdiff3.po kreplacements_$i.po >kdiff3_$i.po
+      /usr/lib/qt3/bin/msg2qm kdiff3_$i.po kdiff3_$i.qm
+      rm kdiff3_$i.po kreplacements_$i.po
+   fi
+done
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/kdiff3/po/da.po	Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000
@@ -0,0 +1,1796 @@
+# Danish translation of kdiff3
+# Copyright (C).
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdiff3\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-10 07:18-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: diff.cpp:472
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Fra klippebord"
+
+#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112
+msgid ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+msgstr ""
+"Fejl med datatab:\n"
+"Hvis dette kan gentages so kontakt venligst forfatteren.\n"
+
+#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114
+msgid "Severe Internal Error"
+msgstr "Alvorlig intern fejl"
+
+#: difftextwindow.cpp:789
+#, c-format
+msgid "Topline %1"
+msgstr "Toplinje %1"
+
+#: difftextwindow.cpp:791
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: directorymergewindow.cpp:113
+msgid "Mix of links and normal files."
+msgstr "Blanding af link og normale filer."
+
+#: directorymergewindow.cpp:120
+msgid "Link: "
+msgstr "Link: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:128
+msgid "Size. "
+msgstr "Størrelse. "
+
+#: directorymergewindow.cpp:141
+msgid "Date & Size: "
+msgstr "Dato & Størrelse: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156
+msgid "Creating temp copy of %1 failed."
+msgstr "Oprettelse af midlertidig kopi af %1 mislykkedes."
+
+#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175
+msgid "Opening %1 failed."
+msgstr "Åbning af %1 mislykkedes."
+
+#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Fejl ved læsning fra %1"
+
+#: directorymergewindow.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: directorymergewindow.cpp:247
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
+
+#: directorymergewindow.cpp:248
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: directorymergewindow.cpp:271
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+msgstr ""
+"Du er ved at udføre en mappeindfletning. Er du sikker på at du ønsker at "
+"afbryde indfletningen og skanne mappen igen?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264
+msgid "Rescan"
+msgstr "Genskan"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186
+msgid "Continue Merging"
+msgstr "Fortsæt med indfletning"
+
+#: directorymergewindow.cpp:380
+msgid "Opening of directories failed:"
+msgstr "Det mislykkedes at åbne mapper:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:383
+msgid ""
+"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Mappen A \"%1\" eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:386
+msgid ""
+"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Mappen B \"%1\" eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:389
+msgid ""
+"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Mappen C \"%1\" eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:391
+msgid "Directory Open Error"
+msgstr "Fejl ved åbning af mappe"
+
+#: directorymergewindow.cpp:399
+msgid ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+msgstr ""
+"Målmappen kan ikke være den samme som A eller B når tre mapper flettes "
+"sammen.\n"
+"Tjek igen før du fortsætter."
+
+#: directorymergewindow.cpp:401
+msgid "Parameter Warning"
+msgstr "Parameteradvarsel"
+
+#: directorymergewindow.cpp:428
+msgid "Reading Directory A"
+msgstr "Læser mappen A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:450
+msgid "Reading Directory B"
+msgstr "Læser mappen B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:472
+msgid "Reading Directory C"
+msgstr "Læser mappen C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:498
+msgid "Some subdirectories were not readable in"
+msgstr "Nogle undermapper kunne ikke læses i"
+
+#: directorymergewindow.cpp:503
+msgid "Check the permissions of the subdirectories."
+msgstr "Tjek tilladelser for undermapperne."
+
+#: directorymergewindow.cpp:550
+msgid "Directory Comparison Status"
+msgstr "Status for mappesammenligning"
+
+#: directorymergewindow.cpp:551
+msgid "Number of subdirectories:"
+msgstr "Antal undermapper:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:552
+msgid "Number of equal files:"
+msgstr "Antal ens filer:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:553
+msgid "Number of different files:"
+msgstr "Antal forskellige filer:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:556
+msgid "Number of manual merges:"
+msgstr "Antal manuelle indfletninger:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:684
+msgid "This affects all merge operations."
+msgstr "Dette påvirker alle indfletningsoperationer."
+
+#: directorymergewindow.cpp:685
+msgid "Changing All Merge Operations"
+msgstr "Ændrer alle indfletningsoperationer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Fortsæt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:952
+msgid "Processing "
+msgstr "Behandler"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307
+msgid "To do."
+msgstr "At gøre."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279
+msgid "Copy A to B"
+msgstr "Kopiér A til B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280
+msgid "Copy B to A"
+msgstr "Kopiér B til A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281
+msgid "Delete A"
+msgstr "Slet A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282
+msgid "Delete B"
+msgstr "Slet B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1338
+msgid "Delete A & B"
+msgstr "Slet A & B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284
+msgid "Merge to A"
+msgstr "Indflet til A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285
+msgid "Merge to B"
+msgstr "Indflet til B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1341
+msgid "Merge to A & B"
+msgstr "Indflet til A & B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1345
+msgid "Delete (if exists)"
+msgstr "Slet (hvis det eksisterer)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061
+msgid "Merge"
+msgstr "Indflet"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+msgid "Merge (manual)"
+msgstr "Indflet (manuelt)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1348
+msgid "Error: Conflicting File Types"
+msgstr "Fejl: Filtyper i konflikt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1349
+msgid "Error: Dates are equal but files are not."
+msgstr "Fejl: Datoer er ens men filer er ikke."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373
+msgid "This operation is currently not possible."
+msgstr "Denne operation er ikke mulig for øjeblikket."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "Operation Not Possible"
+msgstr "Operation ikke mulig"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+msgstr ""
+"Dette burde aldrig ske: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"Hvis du ved hvordan dette kan reproduceres, så kontakt programmets "
+"forfatter."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid "Program Error"
+msgstr "Programfejl"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1427
+msgid ""
+"An error occurred while copying.\n"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl mens der kopieredes.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834
+msgid "Merge Error"
+msgstr "Indfletningsfejl"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839
+msgid "Error."
+msgstr "Fejl."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730
+#: directorymergewindow.cpp:1770
+msgid "Done."
+msgstr "Færdig."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1461
+msgid "Not saved."
+msgstr "Ikke gemt."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1496
+msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+msgstr "Ukendt indfletningsoperation. (Dette skulle ikke kunne ske!)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1528
+msgid "Unknown merge operation."
+msgstr "Ukendt indfletningsoperation."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1543
+msgid ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+msgstr ""
+"Indfletningen er ved at begynde.\n"
+"\n"
+"Vælg \"Gør det\" hvis du har læst instruktionerne og ved hvad du gør.\n"
+"Valg af \"Simulér det\" vil fortælle dig hvad der ville ske.\n"
+"\n"
+"Vær klar over at dette program stadig har beta-status og der er INGEN "
+"GARANTI overhovedet! Lav sikkerhedskopier af dine vitale data!"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Starting Merge"
+msgstr "Starter indfletning"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Do It"
+msgstr "Gør det"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Simulate It"
+msgstr "Simulér det"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1574
+msgid ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+msgstr ""
+"Det frem,hævede punkt har forskellig type i de forskellige mapper. Vælg "
+"hvad der skal gøres."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1583
+msgid ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+msgstr ""
+"Ændringsdatoerne for filerne er ens, men filerne er ikke ens. Vælg hvad "
+"der skal gøres."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs."
+msgstr ""
+"Denne operation er ikke mulig lige nu da mappe-indfletningen kører for "
+"øjeblikket."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1692
+msgid ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl i det sidste skridt.\n"
+"Ønsker du at fortsætte punktet der forårsagede fejlen eller ønsker du at "
+"springe over dette punkt?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue merge after an error"
+msgstr "Fortsæt med indfletning efter en fejl"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue With Last Item"
+msgstr "Fortsæt med det sidste punkt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Skip Item"
+msgstr "Spring over punkt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1730
+msgid "Skipped."
+msgstr "Sprunget over."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963
+msgid "In progress..."
+msgstr "I fremgang..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785
+msgid "Merge operation complete."
+msgstr "Indfletningsoperation færdig."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788
+msgid "Merge Complete"
+msgstr "Indfletning færdig"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1797
+msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+msgstr ""
+"Simuleret indfletning færdig: Tjek om du er enig i de foreslåede "
+"operationer."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1833
+msgid ""
+"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl. Tryk på o.k. for at se detaljeret information.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1876
+msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+msgstr "Fejl: Under sletning af %1: Det mislykkedes at lave sikkerhedskopi."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1883
+msgid "delete directory recursively( %1 )"
+msgstr "slet mappe rekursivt( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1885
+msgid "delete( %1 )"
+msgstr "slet( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1900
+msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+msgstr "Fejl: 'slet mappe'-operation mislykkedes under forsøget på at læse mappen."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1919
+msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+msgstr "Fejl: rmdir( %1 ) operation mislykkedes."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1929
+msgid "Error: delete operation failed."
+msgstr "Fejl: slet-operation mislykkedes."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1955
+msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+msgstr "manuel indfletning( %1, %2, %3 -> %4)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1958
+msgid "     Note: After a manual merge the user should continue via F7."
+msgstr "     Bemærk: Efter en manuel indfletning skal brugeren fortsætte via F7."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1981
+msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+msgstr ""
+"Fejl: copy( %1 -> %2 ) mislykkedes. Sletning af eksisterende mål "
+"mislykkedes."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1991
+msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
+msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2002
+msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+msgstr "Fejl: copyLink mislykkedes: Eksterne link er endnu ikke understøttede."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2008
+msgid "Error: copyLink failed."
+msgstr "Fejl: copyLink mislykkedes."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2028
+msgid "copy( %1 -> %2 )"
+msgstr "copy( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2054
+msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+msgstr "Fejl under rename( %1 -> %2 ): Kan ikke slette eksisterende mål."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2060
+msgid "rename( %1 -> %2 )"
+msgstr "rename( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2069
+msgid "Error: Rename failed."
+msgstr "Fejl: Omdøbning mislykkedes."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2087
+msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+msgstr "Fejl ved makeDir af %1. Kan ikke slette eksisterende fil."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2103
+msgid "makeDir( %1 )"
+msgstr "makeDir( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2113
+msgid "Error while creating directory."
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248
+msgid "Dest"
+msgstr "Mål"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173
+msgid "Dir"
+msgstr "Mappe"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2145
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2146
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2147
+msgid "Attr"
+msgstr "Attr"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2148
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Sidste ændring"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2149
+msgid "Link-Destination"
+msgstr "Link-destination"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2190
+msgid "not available"
+msgstr "ikke tilgængelig"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2210
+msgid "A (Dest): "
+msgstr "A (Dest): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2213
+msgid "A (Base): "
+msgstr "A (Basis): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2219
+msgid "B (Dest): "
+msgstr "B (Dest): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2227
+msgid "C (Dest): "
+msgstr "C (Dest): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2233
+msgid "Dest: "
+msgstr "Dest: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2258
+msgid "Start/Continue Directory Merge"
+msgstr "Start/Fortsæt mappeindfletning"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2259
+msgid "Run Operation for Current Item"
+msgstr "Kør operation for dette punkt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2260
+msgid "Compare Selected File"
+msgstr "Sammenlign udvalgt fil"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2261
+msgid "Merge Current File"
+msgstr "Indflet udvalgt fil"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2262
+msgid "Fold All Subdirs"
+msgstr "Fold alle undermapper sammen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2263
+msgid "Unfold All Subdirs"
+msgstr "Fold alle undermapper ud"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2265
+msgid "Choose A for All Items"
+msgstr "Vælg A for alle punkter"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2266
+msgid "Choose B for All Items"
+msgstr "Vælg B for alle punkter"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2267
+msgid "Choose C for All Items"
+msgstr "Vælg C for alle punkter"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2268
+msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
+msgstr "Auto-vælg operation for alle punkter"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2269
+msgid "No Operation for All Items"
+msgstr "Ingen operation for alle punkter"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Gør intet"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2272
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2273
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2274
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2276
+msgid "Delete (If Exists)"
+msgstr "Slet (hvis det eksisterer)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2283
+msgid "Delete A and B"
+msgstr "Slet A og B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2286
+msgid "Merge to A and B"
+msgstr "Indflet til A og B"
+
+#: fileaccess.cpp:535
+msgid ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at slette en ældre sikkerhedskopi under "
+"sikkerhedskopieringen.\n"
+"Filnavn: "
+
+#: fileaccess.cpp:542
+msgid ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+msgstr ""
+"Det mislykkedes at ændre navnet under sikkerhedskopieringen\n"
+"Filnavne:"
+
+#: fileaccess.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Getting file status: %1"
+msgstr "Henter filstatus: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Reading file: %1"
+msgstr "Læser fil: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Writing file: %1"
+msgstr "Skriver fil: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:670
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Ude af hukommelse"
+
+#: fileaccess.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Making directory: %1"
+msgstr "Opretter mappe: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:725
+#, c-format
+msgid "Removing directory: %1"
+msgstr "Fjerner mappe: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Removing file: %1"
+msgstr "Fjerner fil: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:756
+msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+msgstr "Laver symbolsk link: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:782
+msgid "Renaming file: %1 -> %2"
+msgstr "Omdøber fil: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:817
+msgid "Copying file: %1 -> %2"
+msgstr "Kopierer fil: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl under kopieringsoperationen: Åbning af fil til læsning mislykkedes. "
+"Filnavn: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Fejl under kopieringsoperationen: Åbning af fil til skrivning mislykkedes. "
+"Filnavn: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:852
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+msgstr "Fejl under kopieringsoperationen: Læsning mislykkedes. Filnavn: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:861
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+msgstr "Fejl under kopieringsoperationen: Skrivning mislykkedes. Filnavn: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:1162
+msgid "Reading directory: "
+msgstr "Læser mappe:"
+
+#: fileaccess.cpp:1218
+#, c-format
+msgid "Listing directory: %1"
+msgstr "Giver en liste af mappe: %1"
+
+#: kdiff3.cpp:125
+msgid "Option --auto used, but no output file specified."
+msgstr "Tilvalg --auto brugt, men ingen uddatafil angivet."
+
+#: kdiff3.cpp:223
+msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
+msgstr "Tilvalg --auto ignoreret for mappesammenligning."
+
+#: kdiff3.cpp:263
+msgid "Saving failed."
+msgstr "Det mislykkedes at gemme."
+
+#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306
+msgid "Opening of these files failed:"
+msgstr "Det mislykkedes at åbne disse filer:"
+
+#: kdiff3.cpp:296
+msgid "File Open Error"
+msgstr "Fejl ved åbning af fil"
+
+#: kdiff3.cpp:315
+msgid "Opens documents for comparison..."
+msgstr "Åbner dokumenter til sammenligning..."
+
+#: kdiff3.cpp:317
+msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+msgstr "gemmer indfletningsresultatet. Alle konflikter skal løses!"
+
+#: kdiff3.cpp:319
+msgid "Saves the current document as..."
+msgstr "Gemmer dette dokument som..."
+
+#: kdiff3.cpp:321
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Afslutter programmet"
+
+#: kdiff3.cpp:323
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det på klippebordet"
+
+#: kdiff3.cpp:325
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet"
+
+#: kdiff3.cpp:327
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Indsætter klippebordets indhold på den aktuelle position"
+
+#: kdiff3.cpp:329
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Søg efter en streng"
+
+#: kdiff3.cpp:331
+msgid "Search again for the string"
+msgstr "Søg efter strengen igen"
+
+#: kdiff3.cpp:333
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Slå værktøjslinjen til/fra"
+
+#: kdiff3.cpp:335
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Slår statuslinjen til/fra"
+
+#: kdiff3.cpp:339
+msgid "Configure KDiff3..."
+msgstr "Indstil KDiff3..."
+
+#: kdiff3.cpp:359
+msgid "Go to Current Delta"
+msgstr "Gå til den aktuelle delta"
+
+#: kdiff3.cpp:360
+msgid "Go to First Delta"
+msgstr "Gå til første delta"
+
+#: kdiff3.cpp:361
+msgid "Go to Last Delta"
+msgstr "Gå til sidste delta"
+
+#: kdiff3.cpp:362
+msgid "Go to Previous Delta"
+msgstr "Gå til forrige delta"
+
+#: kdiff3.cpp:363
+msgid "Go to Next Delta"
+msgstr "Gå til næste delta"
+
+#: kdiff3.cpp:364
+msgid "Go to Previous Conflict"
+msgstr "Gå til forrige konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:365
+msgid "Go to Next Conflict"
+msgstr "Gå til næste konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:366
+msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
+msgstr "Gå til forrige uløste konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:367
+msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
+msgstr "Gå til næste uløste konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:368
+msgid "Select Line(s) From A"
+msgstr "Vælg linjer fra A"
+
+#: kdiff3.cpp:369
+msgid "Select Line(s) From B"
+msgstr "Vælg linjer fra B"
+
+#: kdiff3.cpp:370
+msgid "Select Line(s) From C"
+msgstr "Vælg linjer fra C"
+
+#: kdiff3.cpp:371
+msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+msgstr "Gå til næste uløste konflikt automatisk efter kildevalg"
+
+#: kdiff3.cpp:373
+msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+msgstr "Vis mellemrums && tabulator-tegn for forskelle"
+
+#: kdiff3.cpp:374
+msgid "Show White Space"
+msgstr "Vis hvide tegn"
+
+#: kdiff3.cpp:376
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Vis linjenumre"
+
+#: kdiff3.cpp:377
+msgid "Choose A Everywhere"
+msgstr "Vælg A overalt"
+
+#: kdiff3.cpp:378
+msgid "Choose B Everywhere"
+msgstr "Vælg B overalt"
+
+#: kdiff3.cpp:379
+msgid "Choose C Everywhere"
+msgstr "Vælg C overalt"
+
+#: kdiff3.cpp:380
+msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Vælg A for alle uløste konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:381
+msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Vælg B for alle uløste konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:382
+msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Vælg C for alle uløste konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:383
+msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Vælg A for alle uløste konflikter med hvide tegn"
+
+#: kdiff3.cpp:384
+msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Vælg B for alle uløste konflikter med hvide tegn"
+
+#: kdiff3.cpp:385
+msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Vælg C for alle uløste konflikter med hvide tegn"
+
+#: kdiff3.cpp:386
+msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
+msgstr "Løs simple konflikter automatisk"
+
+#: kdiff3.cpp:387
+msgid "Set Deltas to Conflicts"
+msgstr "Sæt deltaer til konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:389
+msgid "Show Window A"
+msgstr "Vis vindue A"
+
+#: kdiff3.cpp:390
+msgid "Show Window B"
+msgstr "Vis vindue B"
+
+#: kdiff3.cpp:391
+msgid "Show Window C"
+msgstr "Vis vindue V"
+
+#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394
+msgid "Focus Next Window"
+msgstr "Fokus på næste vindue"
+
+#: kdiff3.cpp:396
+msgid "Focus Prev Window"
+msgstr "Fokus på forrige vindue"
+
+#: kdiff3.cpp:397
+msgid "Toggle Split Orientation"
+msgstr "Slå opdelt orientering til og fra"
+
+#: kdiff3.cpp:399
+msgid "Dir && Text Split Screen View"
+msgstr "Mappe && tekst opdelt skærmvisning"
+
+#: kdiff3.cpp:401
+msgid "Toggle Between Dir && Text View"
+msgstr "Skift mellem Mappe && tekstvisning"
+
+#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613
+#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695
+msgid "The merge result hasn't been saved."
+msgstr "Indfletningsresultatet er ikke blevet gemt."
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Save && Quit"
+msgstr "Gem && afslut"
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Quit Without Saving"
+msgstr "Afslut uden at gemme"
+
+#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704
+msgid "Saving the merge result failed."
+msgstr "Det mislykkedes at gemme indfletningsresultatet."
+
+#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185
+msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+msgstr ""
+"Du er ved at udføre en mappeindfletning. Er du sikker på du ønskler at "
+"afbryde?"
+
+#: kdiff3.cpp:526
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Gemmer fil..."
+
+#: kdiff3.cpp:542
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Gemmer fil med nyt filnavn..."
+
+#: kdiff3.cpp:566
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Går ud..."
+
+#: kdiff3.cpp:578
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Slår værktøjslinje til/fra"
+
+#: kdiff3.cpp:598
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Slå statuslinje til/fra..."
+
+#: kdiff3.cpp:638
+msgid "Searchtext:"
+msgstr "Søgetekst:"
+
+#: kdiff3.cpp:645
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Versalfølsom"
+
+#: kdiff3.cpp:648
+msgid "Search A"
+msgstr "Gennemsøg A"
+
+#: kdiff3.cpp:653
+msgid "Search B"
+msgstr "Gennemsøg B"
+
+#: kdiff3.cpp:658
+msgid "Search C"
+msgstr "Gennemsøg C"
+
+#: kdiff3.cpp:663
+msgid "Search output"
+msgstr "Søgeuddata"
+
+#: kdiff3.cpp:668
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søg"
+
+#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196
+msgid "Couldn't find files for comparison."
+msgstr "Kunne ikke finde filer til sammenligning."
+
+#: kdiff3_part.cpp:263
+msgid "KDiff3Part"
+msgstr "KDiff3Part"
+
+#: kdiff3_shell.cpp:63
+msgid ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
+"README-file in the source package for details."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde vores part!\n"
+"Dette sker sædvanligvis på grund af et installationsproblem. Læs venligst "
+"README-filen i kildepakken for detaljer."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Text Diff and Merge Tool"
+msgstr "Tekst Diff- og indfletningsværktøj"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Merge the input."
+msgstr "Indflet inddata."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+msgstr "Eksplicit basisfil. For kompatibilitet med visse værktøjer."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr "Uddatafil. Implicerer -m. F.eks.: -o nyfil.txt"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+msgstr "Uddatafil, igen. (For kompatibilitet med visse værktøjer.)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+msgstr "Ingen GUI hvis alle konflikter er løsbare af sig selv. (Behøver -o fil)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+msgstr "Løs ikke konflikter automatisk. (For kompatibilitet...)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input."
+msgstr "Synlig navneerstatning. Angiv dette en gang for hver inddata."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "For compatibility with certain tools."
+msgstr "For kompatibilitet med visse værktøjer."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+msgstr "fil1 der skal åbnes (basis, hvis ikke angivet via --base)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "file2 to open"
+msgstr "fil2 der skal åbnes"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "file3 to open"
+msgstr "fil3 der skal åbnes"
+
+#: main.cpp:98 rc.cpp:3
+msgid "KDiff3"
+msgstr "KDiff3"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:249
+msgid ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+msgstr ""
+"Uddata er blevet ændret.\n"
+"Hvis du fortsætter vil dine ændringer gå tabt."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585
+msgid "All input files are binary equal."
+msgstr "Alle inddata-filer er binært ens."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587
+msgid "All input files contain the same text."
+msgstr "Alle inddata-filer indeholder den samme tekst."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589
+msgid ""
+"Files A and B are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Filerne A og B er binært ens.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590
+msgid ""
+"Files A and B have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Filerne A og B har samme tekst.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591
+msgid ""
+"Files A and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Filerne A og C er binært ens.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592
+msgid ""
+"Files A and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Filerne A og C har samme tekst.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593
+msgid ""
+"Files B and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Filerne B og C er binært ens.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594
+msgid ""
+"Files B and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Filerne B og C har samme tekst.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:679
+msgid "Total number of conflicts: "
+msgstr "Totalt antal konflikter: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:680
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Antal automatisk løste konflikter: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:681
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Antal uløste konflikter: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:683
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikter"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1011
+msgid "<No src line>"
+msgstr "<Nr kilde linje>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1018
+msgid "<Merge Conflict>"
+msgstr "<Indfletningskonflikt>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1082
+msgid "[Modified]"
+msgstr "[Ændret]"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1957
+msgid ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+msgstr ""
+"Ikke alle konflikter er løst endnu.\n"
+"Filen er ikke gemt.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1959
+msgid "Conflicts Left"
+msgstr "Konflikter tilovers"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"File not saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Fil ikke gemt."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Fejl ved at gemme fil"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1987
+msgid "Out of memory while preparing to save."
+msgstr "Løb tør for hukommelse under forberedelse til at gemme."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "Error while writing."
+msgstr "Fejl ved skrivning."
+
+#: optiondialog.cpp:236
+msgid "Editor & Diff Output Font"
+msgstr "Editor & Diff uddata-skrifttype"
+
+#: optiondialog.cpp:248
+msgid "Italic font for deltas"
+msgstr "Kursiv skrifttype for deltaer"
+
+#: optiondialog.cpp:251
+msgid ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+msgstr ""
+"Vælg den kursive udgave af skrifttypen til forskelle.\n"
+"Hvis skrifttypen ikke understøtter kursive tegn, så gør dette intet."
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Colors in Editor & Diff Output"
+msgstr "Farver i Editor & Diff-uddata"
+
+#: optiondialog.cpp:273
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Forgrundsfarve:"
+
+#: optiondialog.cpp:279
+msgid "Background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve:"
+
+#: optiondialog.cpp:286
+msgid "Diff background color:"
+msgstr "Diff baggrundsfarve:"
+
+#: optiondialog.cpp:293
+msgid "Color A:"
+msgstr "Farve A:"
+
+#: optiondialog.cpp:300
+msgid "Color B:"
+msgstr "Farve B:"
+
+#: optiondialog.cpp:307
+msgid "Color C:"
+msgstr "Farve C:"
+
+#: optiondialog.cpp:313
+msgid "Conflict color:"
+msgstr "Konfliktfarve:"
+
+#: optiondialog.cpp:320
+msgid "Current range background color:"
+msgstr "Baggrundsfarve for aktuelt område:"
+
+#: optiondialog.cpp:327
+msgid "Current range diff background color:"
+msgstr "Diff baggrundsfarve for aktuelt område:"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor Behaviour"
+msgstr "Editor-opførsel"
+
+#: optiondialog.cpp:347
+msgid "Tab inserts spaces"
+msgstr "Tab indsætter mellemrum"
+
+#: optiondialog.cpp:350
+msgid ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+msgstr ""
+"Til: Tryk på tab genererer et passende antal mellemrum.\n"
+"Fra: Et Tab-tegn bliver indsat."
+
+#: optiondialog.cpp:356
+msgid "Tab size:"
+msgstr "Tab-størrelse:"
+
+#: optiondialog.cpp:361
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Auto-indrykning"
+
+#: optiondialog.cpp:364
+msgid ""
+"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr ""
+"Til: Indrykningen for den tidligere linje bruges for en ny linje.\n"
+
+#: optiondialog.cpp:368
+msgid "Auto copy selection"
+msgstr "Autokopi udvalg"
+
+#: optiondialog.cpp:371
+msgid ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+msgstr ""
+"Til: Enhver markering bliver umiddelbart skrevet til klippebordet.\n"
+"Fra: Du skal eksplicit kopiere f.eks. via Ctrl-C."
+
+#: optiondialog.cpp:376
+msgid "Use locale encoding"
+msgstr "Brug lokalt tegnsæt"
+
+#: optiondialog.cpp:379
+msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly."
+msgstr "Ændr dette hvis ikke-ascii tegn ikke vises rigtigt."
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Diff & Indflet"
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge Settings"
+msgstr "Opsætning af diff & indflet"
+
+#: optiondialog.cpp:399
+msgid "Preserve carriage return"
+msgstr "Bevar vognretur"
+
+#: optiondialog.cpp:402
+msgid ""
+"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
+msgstr ""
+"Vis vognretur-tegn '\\r' hvis de eksisterer.\n"
+"Hjælper med at sammenligne filer der blev ændrede under forskellige "
+"operativsystemer."
+
+#: optiondialog.cpp:407
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "Ignorér numre"
+
+#: optiondialog.cpp:410
+msgid ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+msgstr ""
+"Ignorér nummer-tegn i den fase hvor du matcher linjer. (Ligner Ignorér "
+"hvide tegn.)\n"
+"Kan muligvis hjælpe med at sammenligne numeriske data."
+
+#: optiondialog.cpp:415
+msgid "Ignore C/C++ Comments"
+msgstr "Ignorér C/C++ kommentarer"
+
+#: optiondialog.cpp:417
+msgid "Treat C/C++ comments like white space."
+msgstr "Behandl C/C++ kommentarersom hvide tegn."
+
+#: optiondialog.cpp:421
+msgid "Convert to upper case"
+msgstr "Konvertér til store bogstaver"
+
+#: optiondialog.cpp:424
+msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')"
+msgstr "Lav alle små bogstaver om til store ved læsning. (f.eks.: 'a'->'A')"
+
+#: optiondialog.cpp:428
+msgid "Preprocessor command:"
+msgstr "Præprocessor kommando:"
+
+#: optiondialog.cpp:432
+msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+msgstr "Brugerdefineret præ-proces. (Se dokumentationen for detaljer.)"
+
+#: optiondialog.cpp:435
+msgid "Line-matching preprocessor command:"
+msgstr "Linje-matchende præprocessor kommando:"
+
+#: optiondialog.cpp:439
+msgid ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Denne præ-processor bruges kun når du matcher linjer.\n"
+"(Se dokumentationen for detaljer.)"
+
+#: optiondialog.cpp:442
+msgid "Try hard (slower)"
+msgstr "Prøv hårdt (langsommere)"
+
+#: optiondialog.cpp:445
+msgid ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+msgstr ""
+"Aktiverer --minimal tilvalget for den eksterne diff.\n"
+"Analysen af store filer vil være meget langsommere."
+
+#: optiondialog.cpp:450
+msgid "Auto advance delay (ms):"
+msgstr "Auto fremad-tøven (ms):"
+
+#: optiondialog.cpp:455
+msgid ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+msgstr ""
+"I Auto-fremad tilstand vil resultatet af det øjeblikkelige valg blive vist\n"
+"i det angiven tidsrum tid, før der springes frem til den næste konflikt. "
+"Område: 0-2000 ms"
+
+#: optiondialog.cpp:460
+msgid "White space 2-file merge default:"
+msgstr "Standard for 2-fils indfletning af hvide tegn:"
+
+#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477
+msgid "Manual choice"
+msgstr "Manuelt valg"
+
+#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482
+msgid ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for "
+"white-space-only changes."
+msgstr ""
+"Tillad indfletningsalgoritmen automatisk at vælge et input for ændringer "
+"kun af hvide tegn."
+
+#: optiondialog.cpp:473
+msgid "White space 3-file merge default:"
+msgstr "Standard for 3-fils indfletning:"
+
+#: optiondialog.cpp:492
+msgid "Directory Merge"
+msgstr "Mappeindfletning"
+
+#: optiondialog.cpp:500
+msgid "Recursive directories"
+msgstr "Rekursive mapper"
+
+#: optiondialog.cpp:502
+msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
+msgstr "Om undermapper skal analyseres eller ej."
+
+#: optiondialog.cpp:504
+msgid "File pattern(s):"
+msgstr "Filmønstre:"
+
+#: optiondialog.cpp:509
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Mønstre af filer der skal undersøges.\n"
+"Jokertegn: '*' og '?'\n"
+"Flere mønstre kan angives ved brug af adskillertegnet: ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:515
+msgid "File-anti-pattern(s):"
+msgstr "Fil-anti-mønstre:"
+
+#: optiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Mønstre af filer der skal udelukkes fra analysen.\n"
+"Jokertegn: '*' og '?'\n"
+"Flere mønstre kan angives ved brug af adskillertegnet: ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:526
+msgid "Dir-anti-pattern(s):"
+msgstr "Mappe-anti-mønstre:"
+
+#: optiondialog.cpp:531
+msgid ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Mønstre af mapper der skal udelukkes fra analysen.\n"
+"Jokertegn: '*' og '?'\n"
+"Flere mønstre kan angives ved brug af adskillertegnet: ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:537
+msgid "Use .cvsignore"
+msgstr "Brug .cvsignore"
+
+#: optiondialog.cpp:540
+msgid ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+msgstr ""
+"Udvider anti-mønstret til hvadsomhelst der ville blive ignoreret af CVS.\n"
+"Via lokale \".cvsignore\"-filer kan dette være specifikt for en enkel mappe."
+
+#: optiondialog.cpp:545
+msgid "Find hidden files and directories"
+msgstr "Find skjulte filer og mapper"
+
+#: optiondialog.cpp:548
+msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
+msgstr "Finder filer og mapper med en skjulte attribut."
+
+#: optiondialog.cpp:550
+msgid "Finds files and directories starting with '.'."
+msgstr "Finder filer og mapper der begynder med '.'."
+
+#: optiondialog.cpp:554
+msgid "Follow file links"
+msgstr "Følger fil-link"
+
+#: optiondialog.cpp:557
+msgid ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Til: Sammenlign med filen som linket peger på.\n"
+"Fra: Sammenlign link."
+
+#: optiondialog.cpp:562
+msgid "Follow directory links"
+msgstr "Følg mappe-link"
+
+#: optiondialog.cpp:565
+msgid ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Til: Sammenlign med mappen som linket peger på.\n"
+"Fra: Sammenlign link."
+
+#: optiondialog.cpp:570
+msgid "List only deltas"
+msgstr "Kun deltaer på listen"
+
+#: optiondialog.cpp:573
+msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
+msgstr "Filer og mapper uden ændring vil ikke ses på listen."
+
+#: optiondialog.cpp:576
+msgid "Trust the modification date (unsafe)"
+msgstr "Stol på ændringsdato (usikker)"
+
+#: optiondialog.cpp:578
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"Antag at filer er ens hvis ændringsdatoen og fillængden er ens.\n"
+"Nyttigt for store mapper eller langsomme netværk."
+
+#: optiondialog.cpp:582
+msgid "Trust the size (unsafe)"
+msgstr "Stol på størrelsen (usikker)"
+
+#: optiondialog.cpp:584
+msgid ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+msgstr ""
+"Antag at filer er ens hvis deres fillængder er ens.\n"
+"Nyttigt for store mapper eller langsomme netværk, når datoen er ændret "
+"efter filer er hentet."
+
+#: optiondialog.cpp:589
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Synkronisér mapper"
+
+#: optiondialog.cpp:592
+msgid ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+msgstr ""
+"Tilbyder at opbevare filer i begge mapper så\n"
+"begge mapper er ens bagefter.\n"
+"Virker kun når to mapper sammenlignes uden at angive nogen destination."
+
+#: optiondialog.cpp:597
+msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+msgstr "Kopiér nyere i stedet for at indflette (usikker)"
+
+#: optiondialog.cpp:600
+msgid ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+msgstr ""
+"Kig ikke indeni, tag blot den nyere fil.\n"
+"(Brug kun dette hvis du ved hvad du foretager dig!)\n"
+"Kun effektivt når to mapper sammenlignes."
+
+#: optiondialog.cpp:605
+msgid "Backup files (.orig)"
+msgstr "Sikkerhedskopieringsfiler (.orig)"
+
+#: optiondialog.cpp:608
+msgid ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+msgstr ""
+"Når en fil ville blive gemt over en gammel fil, så vil den gamle\n"
+"fil blive omdøbt med en '.orig'-endelse i stedet for at blive slettet."
+
+#: optiondialog.cpp:636
+msgid ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+msgstr ""
+"Du valgte en skrifttype med variabel bredde.\n"
+"\n"
+"Dette program håndterer ikke skrifttyper af variabel skrifttype\n"
+"rigtigt, så du vil måske få problemer når du redigerer.\n"
+"\n"
+"Ønsker du at fortsætte eller at vælge en anden skrifttype."
+
+#: optiondialog.cpp:640
+msgid "Incompatible Font"
+msgstr "Inkompatibel skrifttype"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Continue at Own Risk"
+msgstr "Fortsæt på eget ansvar."
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Select Another Font"
+msgstr "Vælg en anden skrifttype"
+
+#: optiondialog.cpp:669
+msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
+msgstr "Dette nulstiller alle tilvalg. Ikke kun dem der angår dette emne."
+
+#: pdiff.cpp:371
+msgid ""
+"Running the external diff failed.\n"
+"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if "
+"the disk is full.\n"
+"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Kørsel af den eksterne diff mislykkes.\n"
+"Tjek om diff virker, om programmet kan skrive i den midlertidige mappe eller "
+"om disk er fuld.\n"
+"Det eksterne diff-tilvalg vil blive deaktiveret nu og den interne diff vil "
+"blive brugt."
+
+#: pdiff.cpp:437
+msgid "Loading A"
+msgstr "Indlæser A"
+
+#: pdiff.cpp:442
+msgid "Loading B"
+msgstr "Indlæser B"
+
+#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493
+msgid "Diff: A <-> B"
+msgstr "Diff: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514
+msgid "Linediff: A <-> B"
+msgstr "Linjeforskel: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:470
+msgid "Loading C"
+msgstr "Indlæser C"
+
+#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496
+msgid "Diff: B <-> C"
+msgstr "Diff: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499
+msgid "Diff: A <-> C"
+msgstr "Diff: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:517
+msgid "Linediff: B <-> C"
+msgstr "Linjeforskel: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:520
+msgid "Linediff: A <-> C"
+msgstr "Linjeforskel: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:604
+msgid ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Nogle inddatafiler synes ikke at være rene tekstfiler.\n"
+"Bemærk at KDiff3-indfletningen ikke er beregnet til binære data.\n"
+"Fortsæt på eget ansvar."
+
+#: pdiff.cpp:1015
+msgid "A (Base):"
+msgstr "A (Basis):"
+
+#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069
+msgid "File..."
+msgstr "Fil..."
+
+#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071
+msgid "Dir..."
+msgstr "Mappe..."
+
+#: pdiff.cpp:1046
+msgid "C (Optional):"
+msgstr "C (Frivillig):"
+
+#: pdiff.cpp:1064
+msgid "Output (optional):"
+msgstr "Uddata (frivillig):"
+
+#: pdiff.cpp:1093
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: pdiff.cpp:1186
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Åbner filer..."
+
+#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315
+msgid "File open error"
+msgstr "Fejl ved åbning af fil"
+
+#: pdiff.cpp:1330
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Klipper valgene ud..."
+
+#: pdiff.cpp:1351
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopierer valgene til klippebord..."
+
+#: pdiff.cpp:1367
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Indsætter klippebordets indhold..."
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Save && Continue"
+msgstr "Gem && Fortsæt"
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Continue Without Saving"
+msgstr "Fortsæt uden at gemme"
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search complete."
+msgstr "Søgning færdig."
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search Complete"
+msgstr "Søgning færdig"
+
+#: rc.cpp:1
+msgid "&KDiff3"
+msgstr "&KDiff3"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr "Indstil KDiff3"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Directory"
+msgstr "&Mappe"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr "Indfletningsoperation for dette punkt"
+
+#: rc.cpp:7
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr "Synkroniseringsoperation for dette punkt"
+
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Movement"
+msgstr "&Bevægelse"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Merge"
+msgstr "Ind&flet"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "&Window"
+msgstr "&Vindue"
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/kdiff3/po/de.po	Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000
@@ -0,0 +1,1741 @@
+# translation of kdiff3.po to Deutsch
+# Übersetzung von kdiff3.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Joachim Eibl <joachim@gmx.de>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdiff3\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-06 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: Joachim Eibl <joachim@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Joachim Eibl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "joachim.eibl@gmx.de"
+
+#: diff.cpp:472
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Aus Zwischenablage"
+
+#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112
+msgid ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+msgstr ""
+"Datenverlust:\n"
+"Falls das Problem reproduzierbar ist, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Autor "
+"auf.\n"
+
+#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114
+msgid "Severe Internal Error"
+msgstr "Schwerwiegender interner Fehler"
+
+#: difftextwindow.cpp:789
+#, c-format
+msgid "Topline %1"
+msgstr "Oberste Zeile %1"
+
+#: difftextwindow.cpp:791
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: directorymergewindow.cpp:113
+msgid "Mix of links and normal files."
+msgstr "Vermischung von Verknüpfungen und Dateien"
+
+#: directorymergewindow.cpp:120
+msgid "Link: "
+msgstr "Verknüpfung: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:128
+msgid "Size. "
+msgstr "Größe: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:141
+msgid "Date & Size: "
+msgstr "Datum & Größe: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156
+msgid "Creating temp copy of %1 failed."
+msgstr "Erstellung einer temporären Kopie von %1 ist fehlgeschlagen."
+
+#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175
+msgid "Opening %1 failed."
+msgstr "Öffnen von %1 ist fehlgeschlagen."
+
+#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %1"
+
+#: directorymergewindow.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: directorymergewindow.cpp:247
+msgid "Operation"
+msgstr "Aktion"
+
+#: directorymergewindow.cpp:248
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: directorymergewindow.cpp:271
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+msgstr "Sie sind dabei, Verzeichnisse zusammenzuführen. Sind Sie sicher, dass Sie diese Operation abbrechen und das Verzeichnis erneut einlesen wollen?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264
+msgid "Rescan"
+msgstr "Neu einlesen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186
+msgid "Continue Merging"
+msgstr "Zusammenführung fortsetzen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:380
+msgid "Opening of directories failed:"
+msgstr "Öffnen der Verzeichnisse fehlgeschlagen:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:383
+msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Verzeichnis A \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:386
+msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Verzeichnis B \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:389
+msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Verzeichnis C \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:391
+msgid "Directory Open Error"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses"
+
+#: directorymergewindow.cpp:399
+msgid ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+msgstr ""
+"Wenn drei Verzeichnisse zusammengeführt werden, darf das Zielverzeichnis nicht mit A oder B identisch sein.\n"
+"Bitte überprüfen Sie dies."
+
+#: directorymergewindow.cpp:401
+msgid "Parameter Warning"
+msgstr "Parameter-Warnung"
+
+#: directorymergewindow.cpp:428
+msgid "Reading Directory A"
+msgstr "Einlesen von Verzeichnis A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:450
+msgid "Reading Directory B"
+msgstr "Einlesen von Verzeichnis B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:472
+msgid "Reading Directory C"
+msgstr "Einlesen von Verzeichnis C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:498
+msgid "Some subdirectories were not readable in"
+msgstr "Einige Unterverzeichnisse nicht lesbar in"
+
+#: directorymergewindow.cpp:503
+msgid "Check the permissions of the subdirectories."
+msgstr "Überprüfen Sie bitte die Zugriffsrechte für die Unterverzeichnisse."
+
+#: directorymergewindow.cpp:550
+msgid "Directory Comparison Status"
+msgstr "Status des Verzeichnisvergleichs"
+
+#: directorymergewindow.cpp:551
+msgid "Number of subdirectories:"
+msgstr "Anzahl der Unterverzeichnisse:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:552
+msgid "Number of equal files:"
+msgstr "Anzahl der identischen Dateien:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:553
+msgid "Number of different files:"
+msgstr "Anzahl der unterschiedlichen Dateien:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:556
+msgid "Number of manual merges:"
+msgstr "Anzahl der manuellen Zusammenführungen:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:684
+msgid "This affects all merge operations."
+msgstr "Dies beeinflußt alle Zusammenführungsaktionen."
+
+#: directorymergewindow.cpp:685
+msgid "Changing All Merge Operations"
+msgstr "Änderung aller Zusammenführungsaktionen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Fortsetzen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:952
+msgid "Processing "
+msgstr "Fortschritt "
+
+#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307
+msgid "To do."
+msgstr "Unerledigt."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279
+msgid "Copy A to B"
+msgstr "Kopiere A nach B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280
+msgid "Copy B to A"
+msgstr "Kopiere B nach A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281
+msgid "Delete A"
+msgstr "Lösche A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282
+msgid "Delete B"
+msgstr "Lösche B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1338
+msgid "Delete A & B"
+msgstr "Lösche A & B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284
+msgid "Merge to A"
+msgstr "Zusammenführen nach A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285
+msgid "Merge to B"
+msgstr "Zusammenführen nach B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1341
+msgid "Merge to A & B"
+msgstr "Zusammenführen nach A & B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1345
+msgid "Delete (if exists)"
+msgstr "Lösche (falls vorhanden)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061
+msgid "Merge"
+msgstr "Zusammenführen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+msgid "Merge (manual)"
+msgstr "Zusammenführen (manuell)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1348
+msgid "Error: Conflicting File Types"
+msgstr "Fehler: Konflikt der Dateitypen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1349
+msgid "Error: Dates are equal but files are not."
+msgstr "Fehler: Gleiches Datum, aber unterschiedliche Dateien."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373
+msgid "This operation is currently not possible."
+msgstr "Diese Aktion ist momentan nicht zulässig."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "Operation Not Possible"
+msgstr "Unzulässige Aktion"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+msgstr ""
+"Dies sollte nie passieren: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"Wenn Sie dies reproduzieren können, informieren Sie bitte den Autor dieses Programms."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid "Program Error"
+msgstr "Programm Fehler"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1427
+msgid "An error occurred while copying.\n"
+msgstr "Ein Fehler ist während des Kopierens aufgetreten.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834
+msgid "Merge Error"
+msgstr "Zusammenführungsfehler"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839
+msgid "Error."
+msgstr "Fehler."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730
+#: directorymergewindow.cpp:1770
+msgid "Done."
+msgstr "Erledigt."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1461
+msgid "Not saved."
+msgstr "Nicht gespeichert."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1496
+msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+msgstr "Unbekannte Zusammenführaktion. (Sollte nie passieren!)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1528
+msgid "Unknown merge operation."
+msgstr "Unbekannte Zusammenführaktion."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1543
+msgid ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+msgstr ""
+"Die Zusammenführung kann nun starten.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie \"Start\" wenn Sie die Anleitung gelesen haben und wissen was Sie erwartet.\n"
+"Wählen Sie \"Simulieren\" um zu sehen, was passieren würde.\n"
+"\n"
+"Sie sollten aber wissen, dass dieses Program noch Beta-Status hat und es KEINE GARANTIE gibt! Erstellen Sie Sicherungkopien Ihrer wichtigen Daten!"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Starting Merge"
+msgstr "Start der Zusammenführung"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Do It"
+msgstr "Start"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Simulate It"
+msgstr "Simulieren"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1574
+msgid ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+msgstr "Das markierte Element hat einen unterschiedlichen Typ in den verschiedenen Verzeichnissen. Wählen Sie eine Aktion."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1583
+msgid ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+msgstr "Für die markierte Datei ist zwar das Datum der letzen Änderung gleich, aber die Dateien unterscheiden sich. Wählen Sie die Zusammenführaktion."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs."
+msgstr "Diese Aktion ist momentan nicht möglich, weil zur Zeit Verzeichnisse zusammengeführt werden."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1692
+msgid ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+msgstr ""
+"Beim letzten Element ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+"Wollen Sie mit diesem Element fortfahren, oder wollen Sie dieses Element überspringen?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue merge after an error"
+msgstr "Fortsetzung der Zusammenführung nach einem Fehler"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue With Last Item"
+msgstr "Mit letztem Element fortsetzen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Skip Item"
+msgstr "Element überspringen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1730
+msgid "Skipped."
+msgstr "Übersprungen."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963
+msgid "In progress..."
+msgstr "In Bearbeitung..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785
+msgid "Merge operation complete."
+msgstr "Die Zusammenführung ist fertig."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788
+msgid "Merge Complete"
+msgstr "Zusammenführung abgeschlossen."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1797
+msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+msgstr "Die simulierte Zusammenführung ist abgeschlossen. Überprüfen Sie, ob sie mit den vorgeschlagenen Aktionen übereinstimmen."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1833
+msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Wählen Sie OK um Details zu sehen.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1876
+msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+msgstr "Fehler: Beim Löschen von %1: Die Erstellung einer Sicherungskopie schlug fehl."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1883
+msgid "delete directory recursively( %1 )"
+msgstr "Lösche Verzeichnis rekursiv( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1885
+msgid "delete( %1 )"
+msgstr "Lösche( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1900
+msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+msgstr "Fehler: Löschen des Verzeichnisses schlug fehl, da es nicht gelesen werden konnte."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1919
+msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+msgstr "Fehler: Verzeichnis löschen( %1 ) Operation fehlgeschlagen."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1929
+msgid "Error: delete operation failed."
+msgstr "Fehler: Löschoperation fehlgeschlagen."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1955
+msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+msgstr "Manuelles Zusammenführen( %1, %2, %3 -> %4)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1958
+msgid "     Note: After a manual merge the user should continue via F7."
+msgstr "     Hinweis: Nach manuellem Zusammenführen mit F7 fortsetzen."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1981
+msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+msgstr "Fehler: Kopie( %1 -> %2 ) fehlgeschlagen. Das existierende Ziel konnte nicht gelöscht werden."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1991
+msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
+msgstr "Verknüpfung kopieren( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2002
+msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+msgstr "Fehler: Verknüpfung kopieren: Nichtlokale Verknüpfungen werden nicht unterstützt."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2008
+msgid "Error: copyLink failed."
+msgstr "Fehler: Verknüpfung kopieren fehlgeschlagen."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2028
+msgid "copy( %1 -> %2 )"
+msgstr "kopiere( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2054
+msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+msgstr "Fehler beim Umbenennen( %1 -> %2 ): Das existierende Ziel konnte nicht gelöscht werden."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2060
+msgid "rename( %1 -> %2 )"
+msgstr "Umbenennen( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2069
+msgid "Error: Rename failed."
+msgstr "Fehler: Umbenennen fehlgeschlagen."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2087
+msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses %1. Kann existierendes Objekt nicht löschen."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2103
+msgid "makeDir( %1 )"
+msgstr "erstelleVerzeichnis( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2113
+msgid "Error while creating directory."
+msgstr "Fehler beim Erstellen eines Verzeichnis."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248
+msgid "Dest"
+msgstr "Ziel"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173
+msgid "Dir"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2145
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2146
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2147
+msgid "Attr"
+msgstr "Attr"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2148
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Letzte Änderung"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2149
+msgid "Link-Destination"
+msgstr "Verküpfungsziel"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2190
+msgid "not available"
+msgstr "nicht vorhanden"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2210
+msgid "A (Dest): "
+msgstr "A (Ziel): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2213
+msgid "A (Base): "
+msgstr "A (Basis):"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2219
+msgid "B (Dest): "
+msgstr "B (Ziel): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2227
+msgid "C (Dest): "
+msgstr "C (Ziel): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2233
+msgid "Dest: "
+msgstr "Ziel: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2258
+msgid "Start/Continue Directory Merge"
+msgstr "Verzeichniszusammenführung starten/fortsetzen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2259
+msgid "Run Operation for Current Item"
+msgstr "Aktion des aktuellen Elements ausführen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2260
+msgid "Compare Selected File"
+msgstr "Vergleiche gewählte Datei"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2261
+msgid "Merge Current File"
+msgstr "Aktuelle Datei zusammenführen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2262
+msgid "Fold All Subdirs"
+msgstr "Alle Unterverzeichnisse einklappen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2263
+msgid "Unfold All Subdirs"
+msgstr "Alle Unterverzeichnisse ausklappen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2265
+msgid "Choose A for All Items"
+msgstr "Für alle Elemente A wählen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2266
+msgid "Choose B for All Items"
+msgstr "Für alle Elemente B wählen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2267
+msgid "Choose C for All Items"
+msgstr "Für alle Elemente C wählen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2268
+msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
+msgstr "Aktion für alle Elemente automatisch wählen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2269
+msgid "No Operation for All Items"
+msgstr "Keine Aktion für alle Elemente"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nichts tun"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2272
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2273
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2274
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2276
+msgid "Delete (If Exists)"
+msgstr "Löschen (falls vorhanden)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2283
+msgid "Delete A and B"
+msgstr "Lösche A und B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2286
+msgid "Merge to A and B"
+msgstr "Zusammenführen nach A und B"
+
+#: fileaccess.cpp:535
+msgid ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+msgstr ""
+"Als versucht wurde eine Sicherungskopie zu erstellen, konnte eine schon vorhandene Sicherungskopie nicht gelöscht werden.\n"
+"Datei: "
+
+#: fileaccess.cpp:542
+msgid ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+msgstr ""
+"Als versucht wurde eine Sicherungskopie zu erstellen, ist das Umbenennen fehlgeschlagen:\n"
+"Dateinamen: "
+
+#: fileaccess.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Getting file status: %1"
+msgstr "Hole Datei Status: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Reading file: %1"
+msgstr "Einlesen von Datei: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Writing file: %1"
+msgstr "Schreibe Datei: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:670
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Nicht genügend Speicher"
+
+#: fileaccess.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Making directory: %1"
+msgstr "Erstelle Verzeichnis: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:725
+#, c-format
+msgid "Removing directory: %1"
+msgstr "Lösche Verzeichnis: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Removing file: %1"
+msgstr "Lösche Datei: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:756
+msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+msgstr "Erstelle Verknüpfung: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:782
+msgid "Renaming file: %1 -> %2"
+msgstr "Datei umbenennen: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:817
+msgid "Copying file: %1 -> %2"
+msgstr "Datei kopieren: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr "Fehler beim Kopieren: Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr "Fehler beim Kopieren: Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:852
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+msgstr "Fehler beim Kopieren: Lesen fehlgeschlagen: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:861
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+msgstr "Fehler beim Kopieren: Schreiben fehlgeschlagen: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:1162
+msgid "Reading directory: "
+msgstr "Lese Verzeichnis:"
+
+#: fileaccess.cpp:1218
+#, c-format
+msgid "Listing directory: %1"
+msgstr "Einlesen von Verzeichnis: %1"
+
+#: kdiff3.cpp:125
+msgid "Option --auto used, but no output file specified."
+msgstr "Option --auto verwendet, aber keine Ausgabedatei angegeben."
+
+#: kdiff3.cpp:223
+msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
+msgstr "Option --auto wird beim Vergleich von Verzeichnissen ignoriert."
+
+#: kdiff3.cpp:263
+msgid "Saving failed."
+msgstr "Speichern fehlgeschlagen."
+
+#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306
+msgid "Opening of these files failed:"
+msgstr "Öffnen dieser Dateien schlug fehl:"
+
+#: kdiff3.cpp:296
+msgid "File Open Error"
+msgstr "Fehler beim Dateiöffnen"
+
+#: kdiff3.cpp:315
+msgid "Opens documents for comparison..."
+msgstr "Dateien für Vergleich öffnen..."
+
+#: kdiff3.cpp:317
+msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+msgstr "Sichern des Zusammenführergebnisses. Alle Konflikte müssen gelöst sein."
+
+#: kdiff3.cpp:319
+msgid "Saves the current document as..."
+msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als..."
+
+#: kdiff3.cpp:321
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendet das Programm"
+
+#: kdiff3.cpp:323
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage"
+
+#: kdiff3.cpp:325
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage"
+
+#: kdiff3.cpp:327
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position ein"
+
+#: kdiff3.cpp:329
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Suche nach Text..."
+
+#: kdiff3.cpp:331
+msgid "Search again for the string"
+msgstr "Weitersuchen"
+
+#: kdiff3.cpp:333
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Blendet die Werkzeugleiste ein/aus"
+
+#: kdiff3.cpp:335
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Blendet die Statusleiste ein/aus"
+
+#: kdiff3.cpp:339
+msgid "Configure KDiff3..."
+msgstr "KDiff3 einrichten..."
+
+#: kdiff3.cpp:359
+msgid "Go to Current Delta"
+msgstr "Springe zu aktuellem Unterschied"
+
+#: kdiff3.cpp:360
+msgid "Go to First Delta"
+msgstr "Springe zum ersten Unterschied"
+
+#: kdiff3.cpp:361
+msgid "Go to Last Delta"
+msgstr "Springe zum letzten Unterschied"
+
+#: kdiff3.cpp:362
+msgid "Go to Previous Delta"
+msgstr "Springe zu vorigem Unterschied"
+
+#: kdiff3.cpp:363
+msgid "Go to Next Delta"
+msgstr "Springe zu nächstem Unterschied"
+
+#: kdiff3.cpp:364
+msgid "Go to Previous Conflict"
+msgstr "Springe zu vorigem Konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:365
+msgid "Go to Next Conflict"
+msgstr "Springe zu nächstem Konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:366
+msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
+msgstr "Springe zu vorigem ungelösten Konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:367
+msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
+msgstr "Springe zu nächstem ungelöstem Konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:368
+msgid "Select Line(s) From A"
+msgstr "Wähle Zeile(n) von A"
+
+#: kdiff3.cpp:369
+msgid "Select Line(s) From B"
+msgstr "Wähle Zeile(n) von B"
+
+#: kdiff3.cpp:370
+msgid "Select Line(s) From C"
+msgstr "Wähle Zeile(n) von C"
+
+#: kdiff3.cpp:371
+msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+msgstr "Automatisch zu nächstem ungelösten Konflikt weiterspringen"
+
+#: kdiff3.cpp:373
+msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+msgstr "Zeige Leerzeichen und Tabulator Zeichen in Unterschieden"
+
+#: kdiff3.cpp:374
+msgid "Show White Space"
+msgstr "Zeige \"weisse\" Zeichen"
+
+#: kdiff3.cpp:376
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Zeige Zeilennummern"
+
+#: kdiff3.cpp:377
+msgid "Choose A Everywhere"
+msgstr "Wähle A überall"
+
+#: kdiff3.cpp:378
+msgid "Choose B Everywhere"
+msgstr "Wähle B überall"
+
+#: kdiff3.cpp:379
+msgid "Choose C Everywhere"
+msgstr "Wähle C überall"
+
+#: kdiff3.cpp:380
+msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Wähle A für alle ungelösten Konflikte"
+
+#: kdiff3.cpp:381
+msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Wähle B für alle ungelösten Konflikte"
+
+#: kdiff3.cpp:382
+msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Wähle C für alle ungelösten Konflikte"
+
+#: kdiff3.cpp:383
+msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Wähle A für alle ungelösten \"weissen\" Konflikte"
+
+#: kdiff3.cpp:384
+msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Wähle B für alle ungelösten \"weissen\" Konflikte"
+
+#: kdiff3.cpp:385
+msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Wähle C für alle ungelösten \"weissen\" Konflikte"
+
+#: kdiff3.cpp:386
+msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
+msgstr "Automatisch einfache Konflikte lösen"
+
+#: kdiff3.cpp:387
+msgid "Set Deltas to Conflicts"
+msgstr "Alle Unterschiede zu Konflikten machen"
+
+#: kdiff3.cpp:389
+msgid "Show Window A"
+msgstr "Zeige Fenster A"
+
+#: kdiff3.cpp:390
+msgid "Show Window B"
+msgstr "Zeige Fenster B"
+
+#: kdiff3.cpp:391
+msgid "Show Window C"
+msgstr "Zeige Fenster C"
+
+#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394
+msgid "Focus Next Window"
+msgstr "Setze Fokus zum nächsten Fenster"
+
+#: kdiff3.cpp:396
+msgid "Focus Prev Window"
+msgstr "Setze Fokus zum vorigen Fenster"
+
+#: kdiff3.cpp:397
+msgid "Toggle Split Orientation"
+msgstr "Ausrichtung der Fensterteilung wechseln"
+
+#: kdiff3.cpp:399
+msgid "Dir && Text Split Screen View"
+msgstr "Verzeichnis && Textfenster teilen sich Hauptfenster"
+
+#: kdiff3.cpp:401
+msgid "Toggle Between Dir && Text View"
+msgstr "Wechsel zwischen Verzeichnis && Text Fenster"
+
+#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613
+#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit"
+
+#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695
+msgid "The merge result hasn't been saved."
+msgstr "Das Zusammenführungsergebnis wurde nicht gespeichert."
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Save && Quit"
+msgstr "Speichern && Beenden"
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Quit Without Saving"
+msgstr "Beenden ohne zu speichern"
+
+#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704
+msgid "Saving the merge result failed."
+msgstr "Speichern des Zusammenführungsergebnisses schlug fehl."
+
+#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185
+msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+msgstr "Sie führen eine Verzeichniszusammenführung durch. Sind sie sicher, dass sie diese beenden möchten?"
+
+#: kdiff3.cpp:526
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Datei wird gespeichert..."
+
+#: kdiff3.cpp:542
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert..."
+
+#: kdiff3.cpp:566
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Wird beendet..."
+
+#: kdiff3.cpp:578
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Werkzeugleiste (de)aktivieren..."
+
+#: kdiff3.cpp:598
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusleiste an/aus..."
+
+#: kdiff3.cpp:638
+msgid "Searchtext:"
+msgstr "Suchtext:"
+
+#: kdiff3.cpp:645
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: kdiff3.cpp:648
+msgid "Search A"
+msgstr "Suche in A"
+
+#: kdiff3.cpp:653
+msgid "Search B"
+msgstr "Suche in B"
+
+#: kdiff3.cpp:658
+msgid "Search C"
+msgstr "Suche in C"
+
+#: kdiff3.cpp:663
+msgid "Search output"
+msgstr "Suche im Ergebnis"
+
+#: kdiff3.cpp:668
+msgid "&Search"
+msgstr "&Suchen"
+
+#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196
+msgid "Couldn't find files for comparison."
+msgstr "Konnte Dateien für Vergleich nicht finden."
+
+#: kdiff3_part.cpp:263
+msgid "KDiff3Part"
+msgstr "KDiff3-Komponente"
+
+#: kdiff3_shell.cpp:63
+msgid ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
+"README-file in the source package for details."
+msgstr ""
+"Konnte die KDiff3-Komponente nicht finden!\n"
+"Das ist normalerweise ein Installationsproblem. Bitte lesen Sie die README-Datei, die den Quelltexten beiliegt."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Text Diff and Merge Tool"
+msgstr "Werkzeug zum Vergleich und Zusammenführen von Textdateien und Verzeichnissen"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Merge the input."
+msgstr "Quellen zusammenführen."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+msgstr "Explizite Basisdatei. Für Kompatibilität mit anderen Werkzeugen."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr "Ergebnisdateiname bei Zusammenführung. z.B.: -o neu.txt"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+msgstr "Ergebnisdatei. (Für Kompatibilität mit anderen Werkzeugen.)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+msgstr "Kein Fenster anzeigen, wenn alle Konflikte automatisch lösbar sind. (Benötigt -o)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+msgstr "Keine Konflikte automatisch lösen. (Für Kompatibilität...)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input."
+msgstr "Anderer angezeigter Dateiname: Kann für jede Quelle spezifiziert werden."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "For compatibility with certain tools."
+msgstr "Für Kompatibilität mit anderen Werkzeugen."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+msgstr "Erste Datei (Basis, falls nicht --base benützt wird)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "file2 to open"
+msgstr "Zweite Datei"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "file3 to open"
+msgstr "Dritte Datei"
+
+#: main.cpp:98 rc.cpp:3
+msgid "KDiff3"
+msgstr "KDiff3"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:249
+msgid ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+msgstr ""
+"Das Ergebnis wurde verändert.\n"
+"Wenn sie fortsetzen gehen die Änderungen verloren."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585
+msgid "All input files are binary equal."
+msgstr "Alle Quelldateien sind binär identisch."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587
+msgid "All input files contain the same text."
+msgstr "Alle Quelldateien enthalten den gleichen Text."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589
+msgid "Files A and B are binary equal.\n"
+msgstr "Die Dateien A und B sind binär identisch.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590
+msgid "Files A and B have equal text. \n"
+msgstr "Die Dateien A und B enthalten den gleichen Text. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591
+msgid "Files A and C are binary equal.\n"
+msgstr "Die Dateien A und C sind binär identisch.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592
+msgid "Files A and C have equal text. \n"
+msgstr "Die Dateien A und C enthalten den gleichen Text. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593
+msgid "Files B and C are binary equal.\n"
+msgstr "Die Dateien B und C sind binär identisch.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594
+msgid "Files B and C have equal text. \n"
+msgstr "Die Dateien B und C enthalten den gleichen Text. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:679
+msgid "Total number of conflicts: "
+msgstr "Gesamte Anzahl der Konflikte: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:680
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Anzahl der automatisch gelösten Konflikte: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:681
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Anzahl der ungelösten Konflikte: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:683
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikte"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1011
+msgid "<No src line>"
+msgstr "<Keine Zeile in der Quelle>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1018
+msgid "<Merge Conflict>"
+msgstr "<Zusammenführungskonflikt>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1082
+msgid "[Modified]"
+msgstr "[Geändert]"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1957
+msgid ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+msgstr ""
+"Noch sind nicht alle Konflikt gelöst.\n"
+"Die Datei wurde nicht gespeichert.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1959
+msgid "Conflicts Left"
+msgstr "Es sind noch ungelöste Konflikte übrig"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"File not saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Datei nicht gespeichert."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Datei"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1987
+msgid "Out of memory while preparing to save."
+msgstr "Nicht genug Speicher beim Vorbereiten zum Speichern"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "Error while writing."
+msgstr "Fehler beim Schreiben."
+
+#: optiondialog.cpp:236
+msgid "Editor & Diff Output Font"
+msgstr "Schrift für Editor & Vergleichsfenster"
+
+#: optiondialog.cpp:248
+msgid "Italic font for deltas"
+msgstr "Kursivschrift bei Unterschieden"
+
+#: optiondialog.cpp:251
+msgid ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+msgstr ""
+"Unterschiede werden kursiv angezeigt.\n "
+"Wenn aber diese Schriftart keine kursiven Zeichen unterstützt, passiert nichts."
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Colors in Editor & Diff Output"
+msgstr "Farben im Editor & Vergleichsfenster"
+
+#: optiondialog.cpp:273
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Vordergrundfarbe:"
+
+#: optiondialog.cpp:279
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: optiondialog.cpp:286
+msgid "Diff background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe bei Unterschieden:"
+
+#: optiondialog.cpp:293
+msgid "Color A:"
+msgstr "Farbe für A:"
+
+#: optiondialog.cpp:300
+msgid "Color B:"
+msgstr "Farbe für B:"
+
+#: optiondialog.cpp:307
+msgid "Color C:"
+msgstr "Farbe für C:"
+
+#: optiondialog.cpp:313
+msgid "Conflict color:"
+msgstr "Farbe für Konflikte:"
+
+#: optiondialog.cpp:320
+msgid "Current range background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe für aktuellen Bereich:"
+
+#: optiondialog.cpp:327
+msgid "Current range diff background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Unterschiede im aktuellen Bereich:"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor Behaviour"
+msgstr "Verhalten des Editors"
+
+#: optiondialog.cpp:347
+msgid "Tab inserts spaces"
+msgstr "Tabulator fügt Leerzeichen ein"
+
+#: optiondialog.cpp:350
+msgid ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+msgstr "Falls aktiv wird bei Betätigen des Tabulaturs die passende Anzahl Leerzeichen eingefügt. Sonst wird ein Tabulatorzeichen eingefügt."
+
+#: optiondialog.cpp:356
+msgid "Tab size:"
+msgstr "Tabulator Länge:"
+
+#: optiondialog.cpp:361
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Automatisch einrücken"
+
+#: optiondialog.cpp:364
+msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr "Wenn aktiv, dann wird die Einrückung der vorigen Zeile bei neuen Zeilen übernommen.\n"
+
+#: optiondialog.cpp:368
+msgid "Auto copy selection"
+msgstr "Auswahl automatisch kopieren"
+
+#: optiondialog.cpp:371
+msgid ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+msgstr ""
+"Falls aktiv wird die Auswahl automatisch sofort in die Zwischenablage kopiert.\n"
+"Sonst muss man explizit kopieren, z.B. mit Ctrl-C."
+
+#: optiondialog.cpp:376
+msgid "Use locale encoding"
+msgstr "Verwendung der lokalen Codetabelle."
+
+#: optiondialog.cpp:379
+msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly."
+msgstr "Falls die speziellen Zeichen Ihrer Sprache nicht korrekt dargestellt werden, können diesen Wert ändern. (Vielleicht hilfts.)"
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Vergleich und Zusammenführung"
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge Settings"
+msgstr "Vergleich und Zusammenführung Einstellungen"
+
+#: optiondialog.cpp:399
+msgid "Preserve carriage return"
+msgstr "Wagenrücklaufzeichen anzeigen"
+
+#: optiondialog.cpp:402
+msgid ""
+"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
+msgstr ""
+"Zeige das Wagenrücklaufzeichen '\\r' falls vorhanden.\n"
+"Hilft beim Vergleich von Dateien, die unter verschiedenen Betriebssystemen geändert wurden."
+
+#: optiondialog.cpp:407
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "Zahlen ignorieren"
+
+#: optiondialog.cpp:410
+msgid ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+msgstr ""
+"Zahlen werden während des Vergleichs wie \"weisse\" Zeichen behandelt.\n"
+"Könnte helfen, wenn Dateien viele Zahlen enthalten."
+
+#: optiondialog.cpp:415
+msgid "Ignore C/C++ Comments"
+msgstr "Ignoriere C/C++ Kommentare"
+
+#: optiondialog.cpp:417
+msgid "Treat C/C++ comments like white space."
+msgstr "Behandle C/C++ Kommentare wie \"weisse\" Zeichen."
+
+#: optiondialog.cpp:421
+msgid "Convert to upper case"
+msgstr "In Großbuchstaben umwandeln"
+
+#: optiondialog.cpp:424
+msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')"
+msgstr "Beim Einlesen werden alle Kleinbuchstaben in Großbuchstaben umgewandelt. (z.B. 'a'->'A')"
+
+#: optiondialog.cpp:428
+msgid "Preprocessor command:"
+msgstr "Vorverarbeitungsbefehl:"
+
+#: optiondialog.cpp:432
+msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+msgstr "Benutzerdefinierbare Vorverarbeitung: (Siehe Beschreibung für Details.)"
+
+#: optiondialog.cpp:435
+msgid "Line-matching preprocessor command:"
+msgstr "Vorverarbeitungsbefehl nur für Zeilenabgleich:"
+
+#: optiondialog.cpp:439
+msgid ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Dieser Vorverarbeitungsbefehl wirkt nur in der Phase des Zeilenabgleichs.\n"
+"(Für Details siehe die Dokumentation.)"
+
+#: optiondialog.cpp:442
+msgid "Try hard (slower)"
+msgstr "Aufwendig suchen (langsamer)"
+
+#: optiondialog.cpp:445
+msgid ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+msgstr ""
+"Der Vergleichsalgorithmus versucht aufwendig nach kleinem Satz von Änderungen zu suchen. \n"
+"Für sehr große Dateien kann der Vergleich viel langsamer sein."
+
+#: optiondialog.cpp:450
+msgid "Auto advance delay (ms):"
+msgstr "Automatisch-Weiterspringen-Verzögerung (ms):"
+
+#: optiondialog.cpp:455
+msgid ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+msgstr ""
+"Wenn automatisches Weiterspringen aktiviert ist, wird das Ergebnis der letzten Auswahl\n"
+"für diese Dauer angezeigt, bevor weitergesprungen wird. (0-2000 ms)"
+
+#: optiondialog.cpp:460
+msgid "White space 2-file merge default:"
+msgstr "\"Weisse\" Zeichen Autoauswahl bei 2 Dateien:"
+
+#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477
+msgid "Manual choice"
+msgstr "Manuelle Auswahl"
+
+#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482
+msgid ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for "
+"white-space-only changes."
+msgstr "Bei Datei-Zusammenführungen wird automatisch diese Vorauswahl für ausschliesslich \"weisse\" Konflikte gewählt."
+
+#: optiondialog.cpp:473
+msgid "White space 3-file merge default:"
+msgstr "\"Weisse\" Zeichen Autoauswahl bei 3 Dateien:"
+
+#: optiondialog.cpp:492
+msgid "Directory Merge"
+msgstr "Verzeichnis-Zusammenführung"
+
+#: optiondialog.cpp:500
+msgid "Recursive directories"
+msgstr "Rekursive Verzeichnisse"
+
+#: optiondialog.cpp:502
+msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
+msgstr "Falls aktiv werden auch Unterverzeichnisse eingelesen."
+
+#: optiondialog.cpp:504
+msgid "File pattern(s):"
+msgstr "Datei Muster:"
+
+#: optiondialog.cpp:509
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Muster der zu analysierenden Dateien. \n"
+"Jokerzeichen: '*' und '?'\n"
+"Mehrer Muster können angegeben werden, indem das Trennzeichen ';' benützt wird."
+
+#: optiondialog.cpp:515
+msgid "File-anti-pattern(s):"
+msgstr "Datei Anti-Muster:"
+
+#: optiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Muster der auszuschließenden Dateien. \n"
+"Jokerzeichen: '*' und '?'\n"
+"Mehrer Muster können angegeben werden, indem das Trennzeichen ';' benützt wird."
+
+#: optiondialog.cpp:526
+msgid "Dir-anti-pattern(s):"
+msgstr "Verzeichnis Anti-Muster:"
+
+#: optiondialog.cpp:531
+msgid ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Muster der auszuschließenden Verzeichnisse. \n"
+"Jokerzeichen: '*' und '?'\n"
+"Mehrer Muster können angegeben werden, indem das Trennzeichen ';' benützt wird."
+
+#: optiondialog.cpp:537
+msgid "Use .cvsignore"
+msgstr ".cvsignore benützen"
+
+#: optiondialog.cpp:540
+msgid ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+msgstr ""
+"Erweitert die Anti-Muster um alles, das auch CVS ignorieren würde.\n"
+"Mit Hilfe der lokalen \".cvsignore\"-Dateien ist dies Verzeichnis-spezifisch."
+
+#: optiondialog.cpp:545
+msgid "Find hidden files and directories"
+msgstr "Finde versteckte Dateien und Verzeichnisse"
+
+#: optiondialog.cpp:548
+msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
+msgstr "Findet versteckte Dateien und Verzeichnisse."
+
+#: optiondialog.cpp:550
+msgid "Finds files and directories starting with '.'."
+msgstr "Findet versteckte Dateien und Verzeichnisse, die mit '.' beginnen."
+
+#: optiondialog.cpp:554
+msgid "Follow file links"
+msgstr "Folge Datei-Verknüpfungen"
+
+#: optiondialog.cpp:557
+msgid ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Falls aktiv werden die Dateien auf die die Verknüpfung verweist, verglichen.\n"
+"Sonst nur die Verknüpfungen selbst."
+
+#: optiondialog.cpp:562
+msgid "Follow directory links"
+msgstr "Folge Verzeichnis-Verküpfungen"
+
+#: optiondialog.cpp:565
+msgid ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Falls aktiv werden die Verzeichnisse, auf die eine Verküpfung zeigt, verglichen.\n"
+"Sonst nur die Verknüpfungen."
+
+#: optiondialog.cpp:570
+msgid "List only deltas"
+msgstr "Nur Unterschiede anzeigen"
+
+#: optiondialog.cpp:573
+msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
+msgstr "Identische Dateien und Verzeichnisse werden nicht in die Liste aufgenommen."
+
+#: optiondialog.cpp:576
+msgid "Trust the modification date (unsafe)"
+msgstr "Vertraue dem Änderungsdatum (unsicher)"
+
+#: optiondialog.cpp:578
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"Annahme, dass Dateien identisch sind, wenn das Änderungsdatum und die Größe übereinstimmen.\n"
+"Hilfreich bei großen Verzeichnissen oder langsamen Verbindungen."
+
+#: optiondialog.cpp:582
+msgid "Trust the size (unsafe)"
+msgstr "Vertraue der Größe (unsicher)"
+
+#: optiondialog.cpp:584
+msgid ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+msgstr ""
+"Annahme, dass Dateien identisch sind, wenn die Größe übereinstimmt.\n"
+"Hilfreich bei großen Verzeichnissen oder langsamen Verbindungen, wenn das Veränderungsdatum beim Kopieren modifiziert wird."
+
+#: optiondialog.cpp:589
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Verzeichnisse synchronisieren"
+
+#: optiondialog.cpp:592
+msgid ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+msgstr ""
+"Dateien werden in beiden Verzeichnissen gespeichert, damit die Verzeichnisse nachher identisch sind.\n"
+"Funktioniert nur, wenn zwei Verzeichnisse verglichen werden, und kein Ziel angegeben wird."
+
+#: optiondialog.cpp:597
+msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+msgstr "Neuere Datei statt Zusammenführung auswählen (unsicher)"
+
+#: optiondialog.cpp:600
+msgid ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+msgstr ""
+"Falls aktiv würde bei unterschiedlichen Dateien immer die neuere Datei als Aktion vorgeschlagen werden.\n"
+"(Nicht empfehlenswert, wenn beide Versionen Änderungen enthalten könnten.)\n"
+"Falls inaktiv wird eine Zusammenführung vorgeschlagen.\n"
+"Nur beim Vergleich zweier Verzeichnisse wirksam."
+
+#: optiondialog.cpp:605
+msgid "Backup files (.orig)"
+msgstr "Sicherungskopie erstellen (.orig)"
+
+#: optiondialog.cpp:608
+msgid ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+msgstr ""
+"Wenn eine Datei über eine existierende Datei gespeichert würde, wird die \n"
+"bestehende Datei mit der Erweiterung '.orig' umbenannt und nicht gelöscht."
+
+#: optiondialog.cpp:636
+msgid ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Schrift mit variabler Breite gewählt.\n"
+"\n"
+"Weil dieses Programm nicht mit solchen Schriften umgehen kann,\n"
+"werden beim Editieren wahrscheinlich Probleme auftreten. \n"
+"\n"
+"Wollen Sie mit dieser Schrift fortfahren oder doch eine andere Schrift wählen?"
+
+#: optiondialog.cpp:640
+msgid "Incompatible Font"
+msgstr "Inkompatible Schriftart"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Continue at Own Risk"
+msgstr "Weiter auf eigenes Risiko"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Select Another Font"
+msgstr "Andere Schrift wählen"
+
+#: optiondialog.cpp:669
+msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
+msgstr "Dies führt zum zurücksetzen aller Einstellungen, nicht nur des aktuellen Themas."
+
+#: pdiff.cpp:371
+msgid ""
+"Running the external diff failed.\n"
+"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if "
+"the disk is full.\n"
+"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Der Vergleich mit dem externen diff-Tool hat nicht funktioniert.\n"
+"Vielleicht ist die Festplatte voll.\n"
+"Die Option \"Externes Diff\" wird nun deaktiviert."
+
+#: pdiff.cpp:437
+msgid "Loading A"
+msgstr "Lade A"
+
+#: pdiff.cpp:442
+msgid "Loading B"
+msgstr "Lade B"
+
+#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493
+msgid "Diff: A <-> B"
+msgstr "Vergleiche: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514
+msgid "Linediff: A <-> B"
+msgstr "Zeilenvergleich: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:470
+msgid "Loading C"
+msgstr "Lade C"
+
+#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496
+msgid "Diff: B <-> C"
+msgstr "Vergleiche: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499
+msgid "Diff: A <-> C"
+msgstr "Vergleiche: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:517
+msgid "Linediff: B <-> C"
+msgstr "Zeilenvergleiche: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:520
+msgid "Linediff: A <-> C"
+msgstr "Zeilenvergleich: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:604
+msgid ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Einige Quelldateien scheinen keine reinen Textdateien zu sein.\n"
+"Beachten Sie, dass KDiff3 nicht für den Binärdatenvergleich konzipiert ist.\n"
+"Machen Sie auf eigenes Risiko weiter."
+
+#: pdiff.cpp:1015
+msgid "A (Base):"
+msgstr "A (Basis):"
+
+#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069
+msgid "File..."
+msgstr "Datei..."
+
+#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071
+msgid "Dir..."
+msgstr "Verzeichnis..."
+
+#: pdiff.cpp:1046
+msgid "C (Optional):"
+msgstr "C (Optional):"
+
+#: pdiff.cpp:1064
+msgid "Output (optional):"
+msgstr "Ziel (optional):"
+
+#: pdiff.cpp:1093
+msgid "Configure..."
+msgstr "Einrichten..."
+
+#: pdiff.cpp:1186
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Dateien öffnen..."
+
+#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315
+msgid "File open error"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
+
+#: pdiff.cpp:1330
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten..."
+
+#: pdiff.cpp:1351
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Auswahl wird in Zwischenablage kopiert..."
+
+#: pdiff.cpp:1367
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt..."
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Save && Continue"
+msgstr "Speichern && Fortsetzen"
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Continue Without Saving"
+msgstr "Fortsetzen ohne zu Speichern"
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search complete."
+msgstr "Suche abgeschlossen."
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search Complete"
+msgstr "Suche abgeschlossen"
+
+#: rc.cpp:1
+msgid "&KDiff3"
+msgstr "&KDiff3"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr "KDiff3 einrichten"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Directory"
+msgstr "V&erzeichnis"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr "Zusammenführaktion für aktuelles Element"
+
+#: rc.cpp:7
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr "Synchronisationsaktion für aktuelles Element"
+
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Movement"
+msgstr "&Navigation"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Zusammenführen"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenster"
+
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/kdiff3/po/en_GB.po	Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000
@@ -0,0 +1,1838 @@
+# translation of kdiff3.po to British English
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003.
+# Jonathan Riddell <kde-en-gb@jriddell.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdiff3\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-10 21:47+0000\n"
+"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
+"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jonathan Riddell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-en-gb@jriddell.org"
+
+#: diff.cpp:472
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "From Clipboard"
+
+#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112
+msgid ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+msgstr ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+
+#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114
+msgid "Severe Internal Error"
+msgstr "Severe Internal Error"
+
+#: difftextwindow.cpp:789
+#, c-format
+msgid "Topline %1"
+msgstr "Topline %1"
+
+#: difftextwindow.cpp:791
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: directorymergewindow.cpp:113
+msgid "Mix of links and normal files."
+msgstr "Mix of links and normal files."
+
+#: directorymergewindow.cpp:120
+msgid "Link: "
+msgstr "Link: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:128
+msgid "Size. "
+msgstr "Size. "
+
+#: directorymergewindow.cpp:141
+msgid "Date & Size: "
+msgstr "Date & Size: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156
+msgid "Creating temp copy of %1 failed."
+msgstr "Creating temp copy of %1 failed."
+
+#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175
+msgid "Opening %1 failed."
+msgstr "Opening %1 failed."
+
+#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Error reading from %1"
+
+#: directorymergewindow.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: directorymergewindow.cpp:247
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
+
+#: directorymergewindow.cpp:248
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: directorymergewindow.cpp:271
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+msgstr ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264
+msgid "Rescan"
+msgstr "Rescan"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186
+msgid "Continue Merging"
+msgstr "Continue Merging"
+
+#: directorymergewindow.cpp:380
+msgid "Opening of directories failed:"
+msgstr "Opening of directories failed:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:383
+msgid ""
+"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:386
+msgid ""
+"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:389
+msgid ""
+"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:391
+msgid "Directory Open Error"
+msgstr "Directory Open Error"
+
+#: directorymergewindow.cpp:399
+msgid ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+msgstr ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+
+#: directorymergewindow.cpp:401
+msgid "Parameter Warning"
+msgstr "Parameter Warning"
+
+#: directorymergewindow.cpp:428
+msgid "Reading Directory A"
+msgstr "Reading Directory A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:450
+msgid "Reading Directory B"
+msgstr "Reading Directory B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:472
+msgid "Reading Directory C"
+msgstr "Reading Directory C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:498
+msgid "Some subdirectories were not readable in"
+msgstr "Some subdirectories were not readable in"
+
+#: directorymergewindow.cpp:503
+msgid "Check the permissions of the subdirectories."
+msgstr "Check the permissions of the subdirectories."
+
+#: directorymergewindow.cpp:550
+msgid "Directory Comparison Status"
+msgstr "Directory Comparison Status"
+
+#: directorymergewindow.cpp:551
+msgid "Number of subdirectories:"
+msgstr "Number of subdirectories:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:552
+msgid "Number of equal files:"
+msgstr "Number of equal files:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:553
+msgid "Number of different files:"
+msgstr "Number of different files:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:556
+msgid "Number of manual merges:"
+msgstr "Number of manual merges:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:684
+msgid "This affects all merge operations."
+msgstr "This affects all merge operations."
+
+#: directorymergewindow.cpp:685
+msgid "Changing All Merge Operations"
+msgstr "Changing All Merge Operations"
+
+#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinue"
+
+#: directorymergewindow.cpp:952
+msgid "Processing "
+msgstr "Processing "
+
+#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307
+msgid "To do."
+msgstr "To do."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279
+msgid "Copy A to B"
+msgstr "Copy A to B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280
+msgid "Copy B to A"
+msgstr "Copy B to A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281
+msgid "Delete A"
+msgstr "Delete A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282
+msgid "Delete B"
+msgstr "Delete B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1338
+msgid "Delete A & B"
+msgstr "Delete A & B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284
+msgid "Merge to A"
+msgstr "Merge to A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285
+msgid "Merge to B"
+msgstr "Merge to B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1341
+msgid "Merge to A & B"
+msgstr "Merge to A & B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1345
+msgid "Delete (if exists)"
+msgstr "Delete (if exists)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061
+msgid "Merge"
+msgstr "Merge"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+msgid "Merge (manual)"
+msgstr "Merge (manual)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1348
+msgid "Error: Conflicting File Types"
+msgstr "Error: Conflicting File Types"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1349
+msgid "Error: Dates are equal but files are not."
+msgstr "Error: Dates are equal but files are not."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373
+msgid "This operation is currently not possible."
+msgstr "This operation is currently not possible."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "Operation Not Possible"
+msgstr "Operation Not Possible"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+msgstr ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid "Program Error"
+msgstr "Program Error"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1427
+msgid ""
+"An error occurred while copying.\n"
+msgstr ""
+"An error occurred while copying.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834
+msgid "Merge Error"
+msgstr "Merge Error"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839
+msgid "Error."
+msgstr "Error."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730
+#: directorymergewindow.cpp:1770
+msgid "Done."
+msgstr "Done."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1461
+msgid "Not saved."
+msgstr "Not saved."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1496
+msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+msgstr "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1528
+msgid "Unknown merge operation."
+msgstr "Unknown merge operation."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1543
+msgid ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+msgstr ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Starting Merge"
+msgstr "Starting Merge"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Do It"
+msgstr "Do It"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Simulate It"
+msgstr "Simulate It"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1574
+msgid ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+msgstr ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1583
+msgid ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+msgstr ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs."
+msgstr "This operation is currently not possible because dir merge currently runs."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1692
+msgid ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+msgstr ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue merge after an error"
+msgstr "Continue merge after an error"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue With Last Item"
+msgstr "Continue With Last Item"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Skip Item"
+msgstr "Skip Item"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1730
+msgid "Skipped."
+msgstr "Skipped."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963
+msgid "In progress..."
+msgstr "In progress..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785
+msgid "Merge operation complete."
+msgstr "Merge operation complete."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788
+msgid "Merge Complete"
+msgstr "Merge Complete"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1797
+msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+msgstr "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1833
+msgid ""
+"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr ""
+"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1876
+msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+msgstr "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1883
+msgid "delete directory recursively( %1 )"
+msgstr "delete directory recursively( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1885
+msgid "delete( %1 )"
+msgstr "delete( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1900
+msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+msgstr "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1919
+msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+msgstr "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1929
+msgid "Error: delete operation failed."
+msgstr "Error: delete operation failed."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1955
+msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+msgstr "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1958
+msgid "     Note: After a manual merge the user should continue via F7."
+msgstr "     Note: After a manual merge the user should continue via F7."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1981
+msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+msgstr "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1991
+msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
+msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2002
+msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+msgstr "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2008
+msgid "Error: copyLink failed."
+msgstr "Error: copyLink failed."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2028
+msgid "copy( %1 -> %2 )"
+msgstr "copy( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2054
+msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+msgstr "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2060
+msgid "rename( %1 -> %2 )"
+msgstr "rename( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2069
+msgid "Error: Rename failed."
+msgstr "Error: Rename failed."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2087
+msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+msgstr "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2103
+msgid "makeDir( %1 )"
+msgstr "makeDir( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2113
+msgid "Error while creating directory."
+msgstr "Error while creating directory."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248
+msgid "Dest"
+msgstr "Dest"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173
+msgid "Dir"
+msgstr "Dir"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2145
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2146
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2147
+msgid "Attr"
+msgstr "Attr"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2148
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Last Modification"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2149
+msgid "Link-Destination"
+msgstr "Link-Destination"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2190
+msgid "not available"
+msgstr "not available"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2210
+msgid "A (Dest): "
+msgstr "A (Dest): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2213
+msgid "A (Base): "
+msgstr "A (Base): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2219
+msgid "B (Dest): "
+msgstr "B (Dest): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2227
+msgid "C (Dest): "
+msgstr "C (Dest): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2233
+msgid "Dest: "
+msgstr "Dest: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2258
+msgid "Start/Continue Directory Merge"
+msgstr "Start/Continue Directory Merge"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2259
+msgid "Run Operation for Current Item"
+msgstr "Run Operation for Current Item"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2260
+msgid "Compare Selected File"
+msgstr "Compare Selected File"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2261
+msgid "Merge Current File"
+msgstr "Merge Current File"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2262
+msgid "Fold All Subdirs"
+msgstr "Fold All Subdirs"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2263
+msgid "Unfold All Subdirs"
+msgstr "Unfold All Subdirs"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2265
+msgid "Choose A for All Items"
+msgstr "Choose A for All Items"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2266
+msgid "Choose B for All Items"
+msgstr "Choose B for All Items"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2267
+msgid "Choose C for All Items"
+msgstr "Choose C for All Items"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2268
+msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
+msgstr "Auto-Choose Operation for All Items"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2269
+msgid "No Operation for All Items"
+msgstr "No Operation for All Items"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Do Nothing"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2272
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2273
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2274
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2276
+msgid "Delete (If Exists)"
+msgstr "Delete (If Exists)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2283
+msgid "Delete A and B"
+msgstr "Delete A and B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2286
+msgid "Merge to A and B"
+msgstr "Merge to A and B"
+
+#: fileaccess.cpp:535
+msgid ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+msgstr ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+
+#: fileaccess.cpp:542
+msgid ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+msgstr ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+
+#: fileaccess.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Getting file status: %1"
+msgstr "Getting file status: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Reading file: %1"
+msgstr "Reading file: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Writing file: %1"
+msgstr "Writing file: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:670
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Out of memory"
+
+#: fileaccess.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Making directory: %1"
+msgstr "Making directory: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:725
+#, c-format
+msgid "Removing directory: %1"
+msgstr "Removing directory: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Removing file: %1"
+msgstr "Removing file: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:756
+msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+msgstr "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:782
+msgid "Renaming file: %1 -> %2"
+msgstr "Renaming file: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:817
+msgid "Copying file: %1 -> %2"
+msgstr "Copying file: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+
+#: fileaccess.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+
+#: fileaccess.cpp:852
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+msgstr "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:861
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+msgstr "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:1162
+msgid "Reading directory: "
+msgstr "Reading directory: "
+
+#: fileaccess.cpp:1218
+#, c-format
+msgid "Listing directory: %1"
+msgstr "Listing directory: %1"
+
+#: kdiff3.cpp:125
+msgid "Option --auto used, but no output file specified."
+msgstr "Option --auto used, but no output file specified."
+
+#: kdiff3.cpp:223
+msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
+msgstr "Option --auto ignored for directory comparison."
+
+#: kdiff3.cpp:263
+msgid "Saving failed."
+msgstr "Saving failed."
+
+#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306
+msgid "Opening of these files failed:"
+msgstr "Opening of these files failed:"
+
+#: kdiff3.cpp:296
+msgid "File Open Error"
+msgstr "File Open Error"
+
+#: kdiff3.cpp:315
+msgid "Opens documents for comparison..."
+msgstr "Opens documents for comparison..."
+
+#: kdiff3.cpp:317
+msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+msgstr "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+
+#: kdiff3.cpp:319
+msgid "Saves the current document as..."
+msgstr "Saves the current document as..."
+
+#: kdiff3.cpp:321
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quits the application"
+
+#: kdiff3.cpp:323
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+
+#: kdiff3.cpp:325
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copies the selected section to the clipboard"
+
+#: kdiff3.cpp:327
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Pastes the clipboard contents to actual position"
+
+#: kdiff3.cpp:329
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Search for a string"
+
+#: kdiff3.cpp:331
+msgid "Search again for the string"
+msgstr "Search again for the string"
+
+#: kdiff3.cpp:333
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Enables/disables the toolbar"
+
+#: kdiff3.cpp:335
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Enables/disables the statusbar"
+
+#: kdiff3.cpp:339
+msgid "Configure KDiff3..."
+msgstr "Configure KDiff3..."
+
+#: kdiff3.cpp:359
+msgid "Go to Current Delta"
+msgstr "Go to Current Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:360
+msgid "Go to First Delta"
+msgstr "Go to First Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:361
+msgid "Go to Last Delta"
+msgstr "Go to Last Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:362
+msgid "Go to Previous Delta"
+msgstr "Go to Previous Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:363
+msgid "Go to Next Delta"
+msgstr "Go to Next Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:364
+msgid "Go to Previous Conflict"
+msgstr "Go to Previous Conflict"
+
+#: kdiff3.cpp:365
+msgid "Go to Next Conflict"
+msgstr "Go to Next Conflict"
+
+#: kdiff3.cpp:366
+msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
+msgstr "Go to Previous Unsolved Conflict"
+
+#: kdiff3.cpp:367
+msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
+msgstr "Go to Next Unsolved Conflict"
+
+#: kdiff3.cpp:368
+msgid "Select Line(s) From A"
+msgstr "Select Line(s) From A"
+
+#: kdiff3.cpp:369
+msgid "Select Line(s) From B"
+msgstr "Select Line(s) From B"
+
+#: kdiff3.cpp:370
+msgid "Select Line(s) From C"
+msgstr "Select Line(s) From C"
+
+#: kdiff3.cpp:371
+msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+msgstr "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+
+#: kdiff3.cpp:373
+msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+msgstr "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+
+#: kdiff3.cpp:374
+msgid "Show White Space"
+msgstr "Show White Space"
+
+#: kdiff3.cpp:376
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Show Line Numbers"
+
+#: kdiff3.cpp:377
+msgid "Choose A Everywhere"
+msgstr "Choose A Everywhere"
+
+#: kdiff3.cpp:378
+msgid "Choose B Everywhere"
+msgstr "Choose B Everywhere"
+
+#: kdiff3.cpp:379
+msgid "Choose C Everywhere"
+msgstr "Choose C Everywhere"
+
+#: kdiff3.cpp:380
+msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Choose A For All Unsolved Conflicts"
+
+#: kdiff3.cpp:381
+msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Choose B For All Unsolved Conflicts"
+
+#: kdiff3.cpp:382
+msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Choose C For All Unsolved Conflicts"
+
+#: kdiff3.cpp:383
+msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+
+#: kdiff3.cpp:384
+msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+
+#: kdiff3.cpp:385
+msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+
+#: kdiff3.cpp:386
+msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
+msgstr "Automatically Solve Simple Conflicts"
+
+#: kdiff3.cpp:387
+msgid "Set Deltas to Conflicts"
+msgstr "Set Deltas to Conflicts"
+
+#: kdiff3.cpp:389
+msgid "Show Window A"
+msgstr "Show Window A"
+
+#: kdiff3.cpp:390
+msgid "Show Window B"
+msgstr "Show Window B"
+
+#: kdiff3.cpp:391
+msgid "Show Window C"
+msgstr "Show Window C"
+
+#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394
+msgid "Focus Next Window"
+msgstr "Focus Next Window"
+
+#: kdiff3.cpp:396
+msgid "Focus Prev Window"
+msgstr "Focus Prev Window"
+
+#: kdiff3.cpp:397
+msgid "Toggle Split Orientation"
+msgstr "Toggle Split Orientation"
+
+#: kdiff3.cpp:399
+msgid "Dir && Text Split Screen View"
+msgstr "Dir && Text Split Screen View"
+
+#: kdiff3.cpp:401
+msgid "Toggle Between Dir && Text View"
+msgstr "Toggle Between Dir && Text View"
+
+#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613
+#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393
+msgid "Ready."
+msgstr "Ready."
+
+#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695
+msgid "The merge result hasn't been saved."
+msgstr "The merge result hasn't been saved."
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Save && Quit"
+msgstr "Save && Quit"
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Quit Without Saving"
+msgstr "Quit Without Saving"
+
+#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704
+msgid "Saving the merge result failed."
+msgstr "Saving the merge result failed."
+
+#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185
+msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+msgstr "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+
+#: kdiff3.cpp:526
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Saving file..."
+
+#: kdiff3.cpp:542
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Saving file with a new filename..."
+
+#: kdiff3.cpp:566
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Exiting..."
+
+#: kdiff3.cpp:578
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Toggling toolbar..."
+
+#: kdiff3.cpp:598
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Toggle the statusbar..."
+
+#: kdiff3.cpp:638
+msgid "Searchtext:"
+msgstr "Searchtext:"
+
+#: kdiff3.cpp:645
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Case sensitive"
+
+#: kdiff3.cpp:648
+msgid "Search A"
+msgstr "Search A"
+
+#: kdiff3.cpp:653
+msgid "Search B"
+msgstr "Search B"
+
+#: kdiff3.cpp:658
+msgid "Search C"
+msgstr "Search C"
+
+#: kdiff3.cpp:663
+msgid "Search output"
+msgstr "Search output"
+
+#: kdiff3.cpp:668
+msgid "&Search"
+msgstr "&Search"
+
+#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196
+msgid "Couldn't find files for comparison."
+msgstr "Couldn't find files for comparison."
+
+#: kdiff3_part.cpp:263
+msgid "KDiff3Part"
+msgstr "KDiff3Part"
+
+#: kdiff3_shell.cpp:63
+msgid ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
+"README-file in the source package for details."
+msgstr ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
+"README-file in the source package for details."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Text Diff and Merge Tool"
+msgstr "Text Diff and Merge Tool"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Merge the input."
+msgstr "Merge the input."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+msgstr "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+msgstr "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+msgstr "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+msgstr "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input."
+msgstr "Visible name replacement. Supply this once for every input."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "For compatibility with certain tools."
+msgstr "For compatibility with certain tools."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+msgstr "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "file2 to open"
+msgstr "file2 to open"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "file3 to open"
+msgstr "file3 to open"
+
+#: main.cpp:98 rc.cpp:3
+msgid "KDiff3"
+msgstr "KDiff3"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:249
+msgid ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+msgstr ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585
+msgid "All input files are binary equal."
+msgstr "All input files are binary equal."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587
+msgid "All input files contain the same text."
+msgstr "All input files contain the same text."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589
+msgid ""
+"Files A and B are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Files A and B are binary equal.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590
+msgid ""
+"Files A and B have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Files A and B have equal text. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591
+msgid ""
+"Files A and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Files A and C are binary equal.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592
+msgid ""
+"Files A and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Files A and C have equal text. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593
+msgid ""
+"Files B and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Files B and C are binary equal.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594
+msgid ""
+"Files B and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Files B and C have equal text. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:679
+msgid "Total number of conflicts: "
+msgstr "Total number of conflicts: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:680
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:681
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:683
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflicts"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1011
+msgid "<No src line>"
+msgstr "<No src line>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1018
+msgid "<Merge Conflict>"
+msgstr "<Merge Conflict>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1082
+msgid "[Modified]"
+msgstr "[Modified]"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1957
+msgid ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+msgstr ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1959
+msgid "Conflicts Left"
+msgstr "Conflicts Left"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"File not saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"File not saved."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "File Save Error"
+msgstr "File Save Error"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1987
+msgid "Out of memory while preparing to save."
+msgstr "Out of memory while preparing to save."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "Error while writing."
+msgstr "Error while writing."
+
+#: optiondialog.cpp:236
+msgid "Editor & Diff Output Font"
+msgstr "Editor & Diff Output Font"
+
+#: optiondialog.cpp:248
+msgid "Italic font for deltas"
+msgstr "Italic font for deltas"
+
+#: optiondialog.cpp:251
+msgid ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+msgstr ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Color"
+msgstr "Colour"
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Colors in Editor & Diff Output"
+msgstr "Colours in Editor & Diff Output"
+
+#: optiondialog.cpp:273
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Foreground colour:"
+
+#: optiondialog.cpp:279
+msgid "Background color:"
+msgstr "Background colour:"
+
+#: optiondialog.cpp:286
+msgid "Diff background color:"
+msgstr "Diff background colour:"
+
+#: optiondialog.cpp:293
+msgid "Color A:"
+msgstr "Colour A:"
+
+#: optiondialog.cpp:300
+msgid "Color B:"
+msgstr "Colour B:"
+
+#: optiondialog.cpp:307
+msgid "Color C:"
+msgstr "Colour C:"
+
+#: optiondialog.cpp:313
+msgid "Conflict color:"
+msgstr "Conflict colour:"
+
+#: optiondialog.cpp:320
+msgid "Current range background color:"
+msgstr "Current range background colour:"
+
+#: optiondialog.cpp:327
+msgid "Current range diff background color:"
+msgstr "Current range diff background colour:"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor Behaviour"
+msgstr "Editor Behaviour"
+
+#: optiondialog.cpp:347
+msgid "Tab inserts spaces"
+msgstr "Tab inserts spaces"
+
+#: optiondialog.cpp:350
+msgid ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+msgstr ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+
+#: optiondialog.cpp:356
+msgid "Tab size:"
+msgstr "Tab size:"
+
+#: optiondialog.cpp:361
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Auto indentation"
+
+#: optiondialog.cpp:364
+msgid ""
+"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr ""
+"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+
+#: optiondialog.cpp:368
+msgid "Auto copy selection"
+msgstr "Auto copy selection"
+
+#: optiondialog.cpp:371
+msgid ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+msgstr ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+
+#: optiondialog.cpp:376
+msgid "Use locale encoding"
+msgstr "Use locale encoding"
+
+#: optiondialog.cpp:379
+msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly."
+msgstr "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly."
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Diff & Merge"
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge Settings"
+msgstr "Diff & Merge Settings"
+
+#: optiondialog.cpp:399
+msgid "Preserve carriage return"
+msgstr "Preserve carriage return"
+
+#: optiondialog.cpp:402
+msgid ""
+"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
+msgstr ""
+"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
+
+#: optiondialog.cpp:407
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "Ignore numbers"
+
+#: optiondialog.cpp:410
+msgid ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+msgstr ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+
+#: optiondialog.cpp:415
+msgid "Ignore C/C++ Comments"
+msgstr "Ignore C/C++ Comments"
+
+#: optiondialog.cpp:417
+msgid "Treat C/C++ comments like white space."
+msgstr "Treat C/C++ comments like white space."
+
+#: optiondialog.cpp:421
+msgid "Convert to upper case"
+msgstr "Convert to upper case"
+
+#: optiondialog.cpp:424
+msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')"
+msgstr "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')"
+
+#: optiondialog.cpp:428
+msgid "Preprocessor command:"
+msgstr "Preprocessor command:"
+
+#: optiondialog.cpp:432
+msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+msgstr "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+
+#: optiondialog.cpp:435
+msgid "Line-matching preprocessor command:"
+msgstr "Line-matching preprocessor command:"
+
+#: optiondialog.cpp:439
+msgid ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+
+#: optiondialog.cpp:442
+msgid "Try hard (slower)"
+msgstr "Try hard (slower)"
+
+#: optiondialog.cpp:445
+msgid ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+msgstr ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+
+#: optiondialog.cpp:450
+msgid "Auto advance delay (ms):"
+msgstr "Auto advance delay (ms):"
+
+#: optiondialog.cpp:455
+msgid ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+msgstr ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+
+#: optiondialog.cpp:460
+msgid "White space 2-file merge default:"
+msgstr "White space 2-file merge default:"
+
+#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477
+msgid "Manual choice"
+msgstr "Manual choice"
+
+#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482
+msgid ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for "
+"white-space-only changes."
+msgstr ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for "
+"white-space-only changes."
+
+#: optiondialog.cpp:473
+msgid "White space 3-file merge default:"
+msgstr "White space 3-file merge default:"
+
+#: optiondialog.cpp:492
+msgid "Directory Merge"
+msgstr "Directory Merge"
+
+#: optiondialog.cpp:500
+msgid "Recursive directories"
+msgstr "Recursive directories"
+
+#: optiondialog.cpp:502
+msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
+msgstr "Whether to analyse subdirectories or not."
+
+#: optiondialog.cpp:504
+msgid "File pattern(s):"
+msgstr "File pattern(s):"
+
+#: optiondialog.cpp:509
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Pattern(s) of files to be analysed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:515
+msgid "File-anti-pattern(s):"
+msgstr "File-anti-pattern(s):"
+
+#: optiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:526
+msgid "Dir-anti-pattern(s):"
+msgstr "Dir-anti-pattern(s):"
+
+#: optiondialog.cpp:531
+msgid ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:537
+msgid "Use .cvsignore"
+msgstr "Use .cvsignore"
+
+#: optiondialog.cpp:540
+msgid ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+msgstr ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+
+#: optiondialog.cpp:545
+msgid "Find hidden files and directories"
+msgstr "Find hidden files and directories"
+
+#: optiondialog.cpp:548
+msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
+msgstr "Finds files and directories with the hidden attribute."
+
+#: optiondialog.cpp:550
+msgid "Finds files and directories starting with '.'."
+msgstr "Finds files and directories starting with '.'."
+
+#: optiondialog.cpp:554
+msgid "Follow file links"
+msgstr "Follow file links"
+
+#: optiondialog.cpp:557
+msgid ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+
+#: optiondialog.cpp:562
+msgid "Follow directory links"
+msgstr "Follow directory links"
+
+#: optiondialog.cpp:565
+msgid ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+
+#: optiondialog.cpp:570
+msgid "List only deltas"
+msgstr "List only deltas"
+
+#: optiondialog.cpp:573
+msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
+msgstr "Files and directories without change will not appear in the list."
+
+#: optiondialog.cpp:576
+msgid "Trust the modification date (unsafe)"
+msgstr "Trust the modification date (unsafe)"
+
+#: optiondialog.cpp:578
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+
+#: optiondialog.cpp:582
+msgid "Trust the size (unsafe)"
+msgstr "Trust the size (unsafe)"
+
+#: optiondialog.cpp:584
+msgid ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+msgstr ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+
+#: optiondialog.cpp:589
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Synchronise directories"
+
+#: optiondialog.cpp:592
+msgid ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+msgstr ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+
+#: optiondialog.cpp:597
+msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+msgstr "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+
+#: optiondialog.cpp:600
+msgid ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+msgstr ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+
+#: optiondialog.cpp:605
+msgid "Backup files (.orig)"
+msgstr "Backup files (.orig)"
+
+#: optiondialog.cpp:608
+msgid ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+msgstr ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+
+#: optiondialog.cpp:636
+msgid ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+msgstr ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+
+#: optiondialog.cpp:640
+msgid "Incompatible Font"
+msgstr "Incompatible Font"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Continue at Own Risk"
+msgstr "Continue at Own Risk"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Select Another Font"
+msgstr "Select Another Font"
+
+#: optiondialog.cpp:669
+msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
+msgstr "This resets all options. Not only those of the current topic."
+
+#: pdiff.cpp:371
+msgid ""
+"Running the external diff failed.\n"
+"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if "
+"the disk is full.\n"
+"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Running the external diff failed.\n"
+"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if "
+"the disk is full.\n"
+"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be "
+"used."
+
+#: pdiff.cpp:437
+msgid "Loading A"
+msgstr "Loading A"
+
+#: pdiff.cpp:442
+msgid "Loading B"
+msgstr "Loading B"
+
+#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493
+msgid "Diff: A <-> B"
+msgstr "Diff: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514
+msgid "Linediff: A <-> B"
+msgstr "Linediff: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:470
+msgid "Loading C"
+msgstr "Loading C"
+
+#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496
+msgid "Diff: B <-> C"
+msgstr "Diff: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499
+msgid "Diff: A <-> C"
+msgstr "Diff: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:517
+msgid "Linediff: B <-> C"
+msgstr "Linediff: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:520
+msgid "Linediff: A <-> C"
+msgstr "Linediff: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:604
+msgid ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+
+#: pdiff.cpp:1015
+msgid "A (Base):"
+msgstr "A (Base):"
+
+#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069
+msgid "File..."
+msgstr "File..."
+
+#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071
+msgid "Dir..."
+msgstr "Dir..."
+
+#: pdiff.cpp:1046
+msgid "C (Optional):"
+msgstr "C (Optional):"
+
+#: pdiff.cpp:1064
+msgid "Output (optional):"
+msgstr "Output (optional):"
+
+#: pdiff.cpp:1093
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configure..."
+
+#: pdiff.cpp:1186
+msgid "Abort"
+msgstr "Abort"
+
+#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Opening files..."
+
+#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315
+msgid "File open error"
+msgstr "File open error"
+
+#: pdiff.cpp:1330
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Cutting selection..."
+
+#: pdiff.cpp:1351
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copying selection to clipboard..."
+
+#: pdiff.cpp:1367
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inserting clipboard contents..."
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Save && Continue"
+msgstr "Save && Continue"
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Continue Without Saving"
+msgstr "Continue Without Saving"
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search complete."
+msgstr "Search complete."
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search Complete"
+msgstr "Search Complete"
+
+#: rc.cpp:1
+msgid "&KDiff3"
+msgstr "&KDiff3"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr "Configure KDiff3"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Directory"
+msgstr "&Directory"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr "Current Item Merge Operation"
+
+#: rc.cpp:7
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr "Current Item Sync Operation"
+
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Movement"
+msgstr "&Movement"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Merge"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "&Window"
+msgstr "&Window"
+
+#~ msgid "Delete A && B"
+#~ msgstr "Delete A && B"
+
+#~ msgid "Merge to A && B"
+#~ msgstr "Merge to A && B"
+
+#~ msgid "In progress ..."
+#~ msgstr "In progress ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On: Text that differs only in white space will match and\n"
+#~ "be shown on the same line in the different output windows.\n"
+#~ "Off is useful when whitespace is very important.\n"
+#~ "On is good for C/C++ and similar languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "On: Text that differs only in white space will match and\n"
+#~ "be shown on the same line in the different output windows.\n"
+#~ "Off is useful when whitespace is very important.\n"
+#~ "On is good for C/C++ and similar languages."
+
+#~ msgid "Use external diff"
+#~ msgstr "Use external diff"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since for complicated files the internal algorithm is not so good yet,\n"
+#~ "you probably want to use the normal diff tool as line matcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Since for complicated files the internal algorithm is not so good yet,\n"
+#~ "you probably want to use the normal diff tool as line matcher."
+
+#~ msgid "Ignore trivial matches"
+#~ msgstr "Ignore trivial matches"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a difference was found, the algorithm searches for matching lines\n"
+#~ "Short or trivial lines match even when the differences still continue.\n"
+#~ "Ignoring trivial lines avoids this. Good for C/C++ and similar languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "When a difference was found, the algorithm searches for matching lines\n"
+#~ "Short or trivial lines match even when the differences still continue.\n"
+#~ "Ignoring trivial lines avoids this. Good for C/C++ and similar languages."
+
+#~ msgid "Max search length:"
+#~ msgstr "Max search length:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Diff might fail for too small values but might take too long for big "
+#~ "values.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diff might fail for too small values but might take too long for big "
+#~ "values.\n"
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/kdiff3/po/es.po	Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000
@@ -0,0 +1,1682 @@
+# translation of kdiff3.po to español
+# translation of kdiff3.po to Español
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
+# Carlos Mayo Hernández <carlos.mayo@hispalinux.es>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdiff3\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-22 19:17+0100\n"
+"Last-Translator: Carlos Mayo Hernández <carlos.mayo@hispalinux.es>\n"
+"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Carlos Mayo Hernández"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "carlos.mayo@hispalinux.es"
+
+#: diff.cpp:472
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Desde el portapapeles"
+
+#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112
+msgid ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+msgstr ""
+"Error de pérdida de datos:\n"
+"Si se puede reproducir contacte con el autor.\n"
+
+#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114
+msgid "Severe Internal Error"
+msgstr "Error interno grave"
+
+#: difftextwindow.cpp:789
+#, c-format
+msgid "Topline %1"
+msgstr "Linea de arriba %1"
+
+#: difftextwindow.cpp:791
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: directorymergewindow.cpp:113
+msgid "Mix of links and normal files."
+msgstr "Mezcla de enlaces y archivos normales."
+
+#: directorymergewindow.cpp:120
+msgid "Link: "
+msgstr "Enlace:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:128
+msgid "Size. "
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:141
+msgid "Date & Size: "
+msgstr "Fecha y tamaño:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156
+msgid "Creating temp copy of %1 failed."
+msgstr "Falló la creación de la copia temporal de %1."
+
+#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175
+msgid "Opening %1 failed."
+msgstr "Falló la apertura de %1."
+
+#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Error al leer de %1"
+
+#: directorymergewindow.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: directorymergewindow.cpp:247
+msgid "Operation"
+msgstr "Operación"
+
+#: directorymergewindow.cpp:248
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: directorymergewindow.cpp:271
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264
+msgid "Rescan"
+msgstr "Volver a buscar"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186
+msgid "Continue Merging"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:380
+msgid "Opening of directories failed:"
+msgstr "Falló la apertura de directorios:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:383
+msgid ""
+"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Dir A \"%1\" no existe o no es un directorio.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:386
+msgid ""
+"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Dir B \"%1\" no existe o no es un directorio.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:389
+msgid ""
+"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Dir C \"%1\" no existe o no es un directorio.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:391
+msgid "Directory Open Error"
+msgstr "Error al abrir directorio"
+
+#: directorymergewindow.cpp:399
+msgid ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:401
+msgid "Parameter Warning"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:428
+msgid "Reading Directory A"
+msgstr "Leyendo directorio A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:450
+msgid "Reading Directory B"
+msgstr "Leyendo directorio B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:472
+msgid "Reading Directory C"
+msgstr "Leyendo directorio C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:498
+msgid "Some subdirectories were not readable in"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:503
+msgid "Check the permissions of the subdirectories."
+msgstr "Comprobar los permisos de los subdirectorios."
+
+#: directorymergewindow.cpp:550
+msgid "Directory Comparison Status"
+msgstr "Estado de la comparación del directorio"
+
+#: directorymergewindow.cpp:551
+msgid "Number of subdirectories:"
+msgstr "Número de subdirectorios:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:552
+msgid "Number of equal files:"
+msgstr "Número de archivos iguales:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:553
+msgid "Number of different files:"
+msgstr "Número de archivos diferentes:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:556
+msgid "Number of manual merges:"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:684
+msgid "This affects all merge operations."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:685
+msgid "Changing All Merge Operations"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinuar"
+
+#: directorymergewindow.cpp:952
+msgid "Processing "
+msgstr "Procesando"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307
+msgid "To do."
+msgstr "Por hacer."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279
+msgid "Copy A to B"
+msgstr "Copiar A a B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280
+msgid "Copy B to A"
+msgstr "Copiar B a A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281
+msgid "Delete A"
+msgstr "Eliminar A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282
+msgid "Delete B"
+msgstr "Eliminar B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1338
+msgid "Delete A & B"
+msgstr "Eliminar A y B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284
+msgid "Merge to A"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285
+msgid "Merge to B"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1341
+msgid "Merge to A & B"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1345
+msgid "Delete (if exists)"
+msgstr "Eliminar (si existe)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+msgid "Merge (manual)"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1348
+msgid "Error: Conflicting File Types"
+msgstr "Error: Conflicto de tipos de archivo"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1349
+msgid "Error: Dates are equal but files are not."
+msgstr "Error: Las fechas son iguales pero los archivos no."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373
+msgid "This operation is currently not possible."
+msgstr "Esta operación no es posible actualmente."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "Operation Not Possible"
+msgstr "Operación imposible"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid "Program Error"
+msgstr "Error de programa"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1427
+msgid ""
+"An error occurred while copying.\n"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834
+msgid "Merge Error"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839
+msgid "Error."
+msgstr "Error."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730
+#: directorymergewindow.cpp:1770
+msgid "Done."
+msgstr "Hecho."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1461
+msgid "Not saved."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1496
+msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1528
+msgid "Unknown merge operation."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1543
+msgid ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Starting Merge"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Do It"
+msgstr "Hacerlo"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Simulate It"
+msgstr "Simularlo"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1574
+msgid ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1583
+msgid ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1692
+msgid ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue merge after an error"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue With Last Item"
+msgstr "Continuar con el último elemento"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Skip Item"
+msgstr "Omitir elemento"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1730
+msgid "Skipped."
+msgstr "Omitido."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963
+msgid "In progress..."
+msgstr "En progreso..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785
+msgid "Merge operation complete."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788
+msgid "Merge Complete"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1797
+msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1833
+msgid ""
+"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error. Pulse OK para ver información mas detallada.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1876
+msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1883
+msgid "delete directory recursively( %1 )"
+msgstr "eliminar directorio recursivamente( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1885
+msgid "delete( %1 )"
+msgstr "eliminar( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1900
+msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1919
+msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+msgstr "Error: la operación rmdir( %1 ) falló."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1929
+msgid "Error: delete operation failed."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1955
+msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1958
+msgid "     Note: After a manual merge the user should continue via F7."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1981
+msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1991
+msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2002
+msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2008
+msgid "Error: copyLink failed."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2028
+msgid "copy( %1 -> %2 )"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2054
+msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2060
+msgid "rename( %1 -> %2 )"
+msgstr "renombrar( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2069
+msgid "Error: Rename failed."
+msgstr "Error: Fallo al renombrar"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2087
+msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2103
+msgid "makeDir( %1 )"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2113
+msgid "Error while creating directory."
+msgstr "Error al crear el directorio."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248
+msgid "Dest"
+msgstr "Dest"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173
+msgid "Dir"
+msgstr "Dir"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2145
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2146
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2147
+msgid "Attr"
+msgstr "Atrib"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2148
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Última modificación"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2149
+msgid "Link-Destination"
+msgstr "Destino del enlace"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2190
+msgid "not available"
+msgstr "no disponible"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2210
+msgid "A (Dest): "
+msgstr "A (Dest):"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2213
+msgid "A (Base): "
+msgstr "A (base):"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2219
+msgid "B (Dest): "
+msgstr "B (Dest):"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2227
+msgid "C (Dest): "
+msgstr "C (Dest):"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2233
+msgid "Dest: "
+msgstr "Dest:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2258
+msgid "Start/Continue Directory Merge"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2259
+msgid "Run Operation for Current Item"
+msgstr "Realizar operación para el elemento actual"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2260
+msgid "Compare Selected File"
+msgstr "Comparar el archivo seleccionado"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2261
+msgid "Merge Current File"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2262
+msgid "Fold All Subdirs"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2263
+msgid "Unfold All Subdirs"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2265
+msgid "Choose A for All Items"
+msgstr "Elegir A para todos los elementos"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2266
+msgid "Choose B for All Items"
+msgstr "Elegir B para todos los elementos"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2267
+msgid "Choose C for All Items"
+msgstr "Elegir C para todos los elementos"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2268
+msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2269
+msgid "No Operation for All Items"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2272
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2273
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2274
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2276
+msgid "Delete (If Exists)"
+msgstr "Eliminar (si existe)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2283
+msgid "Delete A and B"
+msgstr "Eliminar A y B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2286
+msgid "Merge to A and B"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:535
+msgid ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:542
+msgid ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Getting file status: %1"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Reading file: %1"
+msgstr "Leyendo archivo: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Writing file: %1"
+msgstr "Escribiendo archivo: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:670
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Fuera de memoria"
+
+#: fileaccess.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Making directory: %1"
+msgstr "Creando directorio: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:725
+#, c-format
+msgid "Removing directory: %1"
+msgstr "Eliminando directorio: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Removing file: %1"
+msgstr "Eliminando archivo: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:756
+msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+msgstr "Creando enlace simbólico: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:782
+msgid "Renaming file: %1 -> %2"
+msgstr "Renombrando archivo: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:817
+msgid "Copying file: %1 -> %2"
+msgstr "Copiando archivo: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:852
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:861
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:1162
+msgid "Reading directory: "
+msgstr "Leyendo directorio:"
+
+#: fileaccess.cpp:1218
+#, c-format
+msgid "Listing directory: %1"
+msgstr "Listando directorio: %1"
+
+#: kdiff3.cpp:125
+msgid "Option --auto used, but no output file specified."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:223
+msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:263
+msgid "Saving failed."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306
+msgid "Opening of these files failed:"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:296
+msgid "File Open Error"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:315
+msgid "Opens documents for comparison..."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:317
+msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:319
+msgid "Saves the current document as..."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:321
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sale de la aplicación"
+
+#: kdiff3.cpp:323
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:325
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:327
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:329
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Buscar por una cadena"
+
+#: kdiff3.cpp:331
+msgid "Search again for the string"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:333
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activar/desactivar la barra de herramientas"
+
+#: kdiff3.cpp:335
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Activar/desactivar la barra de estado"
+
+#: kdiff3.cpp:339
+msgid "Configure KDiff3..."
+msgstr "Configurar KDiff3..."
+
+#: kdiff3.cpp:359
+msgid "Go to Current Delta"
+msgstr "Ir al Delta actual"
+
+#: kdiff3.cpp:360
+msgid "Go to First Delta"
+msgstr "Ir al primer Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:361
+msgid "Go to Last Delta"
+msgstr "Ir al último Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:362
+msgid "Go to Previous Delta"
+msgstr "Ir al Delta anterior"
+
+#: kdiff3.cpp:363
+msgid "Go to Next Delta"
+msgstr "Ir al siguiente Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:364
+msgid "Go to Previous Conflict"
+msgstr "Ir al conflicto anterior"
+
+#: kdiff3.cpp:365
+msgid "Go to Next Conflict"
+msgstr "Ir al conflicto siguiente"
+
+#: kdiff3.cpp:366
+msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:367
+msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:368
+msgid "Select Line(s) From A"
+msgstr "Seleccionar linea(s) de A"
+
+#: kdiff3.cpp:369
+msgid "Select Line(s) From B"
+msgstr "Seleccionar linea(s) de B"
+
+#: kdiff3.cpp:370
+msgid "Select Line(s) From C"
+msgstr "Seleccionar linea(s) de C"
+
+#: kdiff3.cpp:371
+msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:373
+msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:374
+msgid "Show White Space"
+msgstr "Mostar espacio en blanco"
+
+#: kdiff3.cpp:376
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Mostar número de lineas"
+
+#: kdiff3.cpp:377
+msgid "Choose A Everywhere"
+msgstr "Elegir A en cualquier sitio"
+
+#: kdiff3.cpp:378
+msgid "Choose B Everywhere"
+msgstr "Elegir B en cualquier sitio"
+
+#: kdiff3.cpp:379
+msgid "Choose C Everywhere"
+msgstr "Elegir C en cualquier sitio"
+
+#: kdiff3.cpp:380
+msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:381
+msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:382
+msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:383
+msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:384
+msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:385
+msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:386
+msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:387
+msgid "Set Deltas to Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:389
+msgid "Show Window A"
+msgstr "Mostar ventana A"
+
+#: kdiff3.cpp:390
+msgid "Show Window B"
+msgstr "Mostar ventana B"
+
+#: kdiff3.cpp:391
+msgid "Show Window C"
+msgstr "Mostar ventana C"
+
+#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394
+msgid "Focus Next Window"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:396
+msgid "Focus Prev Window"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:397
+msgid "Toggle Split Orientation"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:399
+msgid "Dir && Text Split Screen View"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:401
+msgid "Toggle Between Dir && Text View"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613
+#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo"
+
+#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695
+msgid "The merge result hasn't been saved."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Save && Quit"
+msgstr "Guardar y salir"
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Quit Without Saving"
+msgstr "Salir sin guardar"
+
+#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704
+msgid "Saving the merge result failed."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185
+msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:526
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Guardando archivo..."
+
+#: kdiff3.cpp:542
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..."
+
+#: kdiff3.cpp:566
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saliendo..."
+
+#: kdiff3.cpp:578
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:598
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:638
+msgid "Searchtext:"
+msgstr "Buscar texto:"
+
+#: kdiff3.cpp:645
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:648
+msgid "Search A"
+msgstr "Buscar A"
+
+#: kdiff3.cpp:653
+msgid "Search B"
+msgstr "Buscar B"
+
+#: kdiff3.cpp:658
+msgid "Search C"
+msgstr "Buscar C"
+
+#: kdiff3.cpp:663
+msgid "Search output"
+msgstr "Buscar salida"
+
+#: kdiff3.cpp:668
+msgid "&Search"
+msgstr "Bu&scar"
+
+#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196
+msgid "Couldn't find files for comparison."
+msgstr "No se pudo encontrar archivos para comparar."
+
+#: kdiff3_part.cpp:263
+msgid "KDiff3Part"
+msgstr "KDiff3Part"
+
+#: kdiff3_shell.cpp:63
+msgid ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
+"README-file in the source package for details."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Text Diff and Merge Tool"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Merge the input."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+msgstr "No resolver conflictos automáticamente (Por compatibilidad...)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "For compatibility with certain tools."
+msgstr "Por compatibilidad con algunas herramientas."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "file2 to open"
+msgstr "archivo2 a abrir"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "file3 to open"
+msgstr "archivo3 a abrir"
+
+#: main.cpp:98 rc.cpp:3
+msgid "KDiff3"
+msgstr "KDiff3"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:249
+msgid ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+msgstr ""
+"La salida ha sido modificada.\n"
+"Si continua, sus cambios se perderán."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585
+msgid "All input files are binary equal."
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587
+msgid "All input files contain the same text."
+msgstr "Todos los archivos de entrada contienen el mismo texto."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589
+msgid ""
+"Files A and B are binary equal.\n"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590
+msgid ""
+"Files A and B have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Los archivos A y B tiene el mismo texto. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591
+msgid ""
+"Files A and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592
+msgid ""
+"Files A and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Los archivos A y C tiene el mismo texto. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593
+msgid ""
+"Files B and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594
+msgid ""
+"Files B and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Los archivos B y C tiene el mismo texto. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:679
+msgid "Total number of conflicts: "
+msgstr "Número total de conflictos:"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:680
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nº de conflictos resueltos automáticamente:"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:681
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nº de conflictos sin resolver:"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:683
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflictos"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1011
+msgid "<No src line>"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1018
+msgid "<Merge Conflict>"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1082
+msgid "[Modified]"
+msgstr "[Modificado]"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1957
+msgid ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1959
+msgid "Conflicts Left"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"File not saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Archivo sin guardar"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Error al guardar archivo"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1987
+msgid "Out of memory while preparing to save."
+msgstr "Fuera de memoria mientras se preparaba para guardar"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "Error while writing."
+msgstr "Error al escribir"
+
+#: optiondialog.cpp:236
+msgid "Editor & Diff Output Font"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:248
+msgid "Italic font for deltas"
+msgstr "Fuenta cursiva para deltas"
+
+#: optiondialog.cpp:251
+msgid ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Colors in Editor & Diff Output"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:273
+msgid "Foreground color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:279
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: optiondialog.cpp:286
+msgid "Diff background color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:293
+msgid "Color A:"
+msgstr "Color A:"
+
+#: optiondialog.cpp:300
+msgid "Color B:"
+msgstr "Color B:"
+
+#: optiondialog.cpp:307
+msgid "Color C:"
+msgstr "Color C:"
+
+#: optiondialog.cpp:313
+msgid "Conflict color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:320
+msgid "Current range background color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:327
+msgid "Current range diff background color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor Behaviour"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:347
+msgid "Tab inserts spaces"
+msgstr "El tabulador inserta espacios"
+
+#: optiondialog.cpp:350
+msgid ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:356
+msgid "Tab size:"
+msgstr "Tamaño del tabulador:"
+
+#: optiondialog.cpp:361
+msgid "Auto indentation"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:364
+msgid ""
+"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:368
+msgid "Auto copy selection"
+msgstr "Auto-copiar selección"
+
+#: optiondialog.cpp:371
+msgid ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:376
+msgid "Use locale encoding"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:379
+msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge Settings"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:399
+msgid "Preserve carriage return"
+msgstr "Conservar retorno de carro"
+
+#: optiondialog.cpp:402
+msgid ""
+"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:407
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "Ignorar números"
+
+#: optiondialog.cpp:410
+msgid ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:415
+msgid "Ignore C/C++ Comments"
+msgstr "Ignorar comentarios de C/C++"
+
+#: optiondialog.cpp:417
+msgid "Treat C/C++ comments like white space."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:421
+msgid "Convert to upper case"
+msgstr "Convertir a letras mayúsculas"
+
+#: optiondialog.cpp:424
+msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:428
+msgid "Preprocessor command:"
+msgstr "Comando del preprocesador:"
+
+#: optiondialog.cpp:432
+msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:435
+msgid "Line-matching preprocessor command:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:439
+msgid ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:442
+msgid "Try hard (slower)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:445
+msgid ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:450
+msgid "Auto advance delay (ms):"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:455
+msgid ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:460
+msgid "White space 2-file merge default:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477
+msgid "Manual choice"
+msgstr "Elección manual"
+
+#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482
+msgid ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for "
+"white-space-only changes."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:473
+msgid "White space 3-file merge default:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:492
+msgid "Directory Merge"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:500
+msgid "Recursive directories"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:502
+msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:504
+msgid "File pattern(s):"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:509
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:515
+msgid "File-anti-pattern(s):"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:526
+msgid "Dir-anti-pattern(s):"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:531
+msgid ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:537
+msgid "Use .cvsignore"
+msgstr "Usar .cvsignore"
+
+#: optiondialog.cpp:540
+msgid ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:545
+msgid "Find hidden files and directories"
+msgstr "Buscar archivos y directorios ocultos"
+
+#: optiondialog.cpp:548
+msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
+msgstr "Busca archivos de directorios con el atributo de oculto."
+
+#: optiondialog.cpp:550
+msgid "Finds files and directories starting with '.'."
+msgstr "Busca archivos y directorios que comiencen por '.'."
+
+#: optiondialog.cpp:554
+msgid "Follow file links"
+msgstr "Seguir enlaces de archivos"
+
+#: optiondialog.cpp:557
+msgid ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:562
+msgid "Follow directory links"
+msgstr "Seguir enlaces de directorios"
+
+#: optiondialog.cpp:565
+msgid ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:570
+msgid "List only deltas"
+msgstr "Listar sólo deltas"
+
+#: optiondialog.cpp:573
+msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:576
+msgid "Trust the modification date (unsafe)"
+msgstr "Validar la fecha de modificación (inseguro)"
+
+#: optiondialog.cpp:578
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:582
+msgid "Trust the size (unsafe)"
+msgstr "Validar el tamaño (inseguro)"
+
+#: optiondialog.cpp:584
+msgid ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:589
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Sincronizar directorios"
+
+#: optiondialog.cpp:592
+msgid ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:597
+msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:600
+msgid ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:605
+msgid "Backup files (.orig)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:608
+msgid ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:636
+msgid ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:640
+msgid "Incompatible Font"
+msgstr "Fuente incompatible"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Continue at Own Risk"
+msgstr "Continuar bajo nuestro riesgo"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Select Another Font"
+msgstr "Seleccionar otra fuente"
+
+#: optiondialog.cpp:669
+msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:371
+msgid ""
+"Running the external diff failed.\n"
+"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if "
+"the disk is full.\n"
+"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:437
+msgid "Loading A"
+msgstr "Cargando A"
+
+#: pdiff.cpp:442
+msgid "Loading B"
+msgstr "Cargando B"
+
+#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493
+msgid "Diff: A <-> B"
+msgstr "Dif: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514
+msgid "Linediff: A <-> B"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:470
+msgid "Loading C"
+msgstr "Cargando C"
+
+#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496
+msgid "Diff: B <-> C"
+msgstr "Dif: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499
+msgid "Diff: A <-> C"
+msgstr "Dif: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:517
+msgid "Linediff: B <-> C"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:520
+msgid "Linediff: A <-> C"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:604
+msgid ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1015
+msgid "A (Base):"
+msgstr "A (Base):"
+
+#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069
+msgid "File..."
+msgstr "Archivo..."
+
+#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071
+msgid "Dir..."
+msgstr "Dir..."
+
+#: pdiff.cpp:1046
+msgid "C (Optional):"
+msgstr "C (Opcional):"
+
+#: pdiff.cpp:1064
+msgid "Output (optional):"
+msgstr "Salida (opcional):"
+
+#: pdiff.cpp:1093
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: pdiff.cpp:1186
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Abriendo archivos..."
+
+#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315
+msgid "File open error"
+msgstr "Error al abrir el archivo"
+
+#: pdiff.cpp:1330
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Cortando selección..."
+
+#: pdiff.cpp:1351
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copiando la selección al portapapeles..."
+
+#: pdiff.cpp:1367
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Insertando el contenido del portapapeles..."
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Save && Continue"
+msgstr "Guardar y continuar"
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Continue Without Saving"
+msgstr "Continuar sin guardar"
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search complete."
+msgstr "Búsqueda completada"
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search Complete"
+msgstr "Búsqueda completada"
+
+#: rc.cpp:1
+msgid "&KDiff3"
+msgstr "&KDiff3"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr "Configurar KDiff3"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Directory"
+msgstr "&Directorio"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:7
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Movement"
+msgstr "&Movimiento"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Merge"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "&Window"
+msgstr "&Ventana"
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/kdiff3/po/et.po	Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000
@@ -0,0 +1,1790 @@
+# translation of kdiff3.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdiff3\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-08 02:38+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@online.ee"
+
+#: diff.cpp:472
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Lõikepuhvrist"
+
+#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112
+msgid ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+msgstr ""
+"Andmekaotuse viga:\n"
+"Kui see on korratav, võta palun ühendust autoriga.\n"
+
+#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114
+msgid "Severe Internal Error"
+msgstr "Tõsine seesmine viga"
+
+#: difftextwindow.cpp:789
+#, c-format
+msgid "Topline %1"
+msgstr "Ülarida %1"
+
+#: difftextwindow.cpp:791
+msgid "End"
+msgstr "Lõpp"
+
+#: directorymergewindow.cpp:113
+msgid "Mix of links and normal files."
+msgstr "Viitade ja tavafailide segu."
+
+#: directorymergewindow.cpp:120
+msgid "Link: "
+msgstr "Viit: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:128
+msgid "Size. "
+msgstr "Suurus. "
+
+#: directorymergewindow.cpp:141
+msgid "Date & Size: "
+msgstr "Kuupäev ja suurus: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156
+msgid "Creating temp copy of %1 failed."
+msgstr "%1 ajutise koopia loomine ebaõnnestus-"
+
+#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175
+msgid "Opening %1 failed."
+msgstr "%1 avamine ebaõnnestus."
+
+#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Viga %1 lugemisel"
+
+#: directorymergewindow.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: directorymergewindow.cpp:247
+msgid "Operation"
+msgstr "Operatsioon"
+
+#: directorymergewindow.cpp:248
+msgid "Status"
+msgstr "Staatus"
+
+#: directorymergewindow.cpp:271
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+msgstr ""
+"Sul on parajasti käsil kataloogi ühendamine. Kas tõesti ühendamine "
+"katkestada ja kataloog uuesti läbi uurida?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264
+msgid "Rescan"
+msgstr "Uuri uuesti läbi"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186
+msgid "Continue Merging"
+msgstr "Jätka ühendamist"
+
+#: directorymergewindow.cpp:380
+msgid "Opening of directories failed:"
+msgstr "Kataloogide avamine ebaõnnestus:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:383
+msgid ""
+"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Kataloogi A \"%1\" ei ole olemas või ei ole see kataloog.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:386
+msgid ""
+"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Kataloogi B \"%1\" ei ole olemas või ei ole see kataloog.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:389
+msgid ""
+"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Kataloogi C \"%1\" ei ole olemas või ei ole see kataloog.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:391
+msgid "Directory Open Error"
+msgstr "Kataloogi avamise viga"
+
+#: directorymergewindow.cpp:399
+msgid ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+msgstr ""
+"Sihtkataloog ei saa kolme kataloogi ühendamisel olla sama, mis A või B.\n"
+"Kontrolli seda asja enne jätkamist."
+
+#: directorymergewindow.cpp:401
+msgid "Parameter Warning"
+msgstr "Parameetri hoiatus"
+
+#: directorymergewindow.cpp:428
+msgid "Reading Directory A"
+msgstr "Kataloogi A lugemine"
+
+#: directorymergewindow.cpp:450
+msgid "Reading Directory B"
+msgstr "Kataloogi B lugemine"
+
+#: directorymergewindow.cpp:472
+msgid "Reading Directory C"
+msgstr "Kataloogi C lugemine"
+
+#: directorymergewindow.cpp:498
+msgid "Some subdirectories were not readable in"
+msgstr "Mõned alamkataloogid ei olnud loetavad:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:503
+msgid "Check the permissions of the subdirectories."
+msgstr "Kontrolli alamkataloogide õigusi."
+
+#: directorymergewindow.cpp:550
+msgid "Directory Comparison Status"
+msgstr "Kataloogi võrdlemise olek"
+
+#: directorymergewindow.cpp:551
+msgid "Number of subdirectories:"
+msgstr "Alamkataloogide arv:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:552
+msgid "Number of equal files:"
+msgstr "Võrdsete failide arv:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:553
+msgid "Number of different files:"
+msgstr "Erinevate failide arv:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:556
+msgid "Number of manual merges:"
+msgstr "Käsitsiühendamiste arv:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:684
+msgid "This affects all merge operations."
+msgstr "See mõjutab kõiki ühendamisoperatsioone."
+
+#: directorymergewindow.cpp:685
+msgid "Changing All Merge Operations"
+msgstr "Kõigi ühendamisoperatsioonide muutmine"
+
+#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Jätka"
+
+#: directorymergewindow.cpp:952
+msgid "Processing "
+msgstr "Töödeldakse "
+
+#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307
+msgid "To do."
+msgstr "Veel tegemata."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279
+msgid "Copy A to B"
+msgstr "Kopeeri A->B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280
+msgid "Copy B to A"
+msgstr "Kopeeri B->A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281
+msgid "Delete A"
+msgstr "Kustuta A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282
+msgid "Delete B"
+msgstr "Kustuta B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1338
+msgid "Delete A & B"
+msgstr "Kustuta A ja B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284
+msgid "Merge to A"
+msgstr "Ühenda A-sse"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285
+msgid "Merge to B"
+msgstr "Ühenda B-sse"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1341
+msgid "Merge to A & B"
+msgstr "Ühenda A-sse ja B-sse"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1345
+msgid "Delete (if exists)"
+msgstr "Kustuta (kui on olemas)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061
+msgid "Merge"
+msgstr "Ühenda"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+msgid "Merge (manual)"
+msgstr "Ühenda (käsitsi)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1348
+msgid "Error: Conflicting File Types"
+msgstr "Viga: failitüüpide vastuolu"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1349
+msgid "Error: Dates are equal but files are not."
+msgstr "Viga: kuupäevad on samad, aga mitte failid."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373
+msgid "This operation is currently not possible."
+msgstr "See operatsioon ei ole praegu võimalik."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "Operation Not Possible"
+msgstr "Operatsioon ei ole võimalik"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+msgstr ""
+"Seda ei peaks kunagi juhtuma: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"Kui sa tead, kuidas seda korrata, anna sellest teada rakenduse autorile."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid "Program Error"
+msgstr "Rakenduse viga"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1427
+msgid ""
+"An error occurred while copying.\n"
+msgstr ""
+"Kopeerimisel tekkis viga.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834
+msgid "Merge Error"
+msgstr "Ühendamise viga"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839
+msgid "Error."
+msgstr "Viga."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730
+#: directorymergewindow.cpp:1770
+msgid "Done."
+msgstr "Tehtud."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1461
+msgid "Not saved."
+msgstr "Ei salvestatud."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1496
+msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+msgstr "Tundmatu ühendamisoperatsioon. (Seda ei peaks kunagi ette tulema!)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1528
+msgid "Unknown merge operation."
+msgstr "Tundmatu ühendamisoperatsioon."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1543
+msgid ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+msgstr ""
+"Kohe algab ühendamine.\n"
+"\n"
+"Vali \"Tee seda\", kui oled lugenud juhiseid ja tead täpselt, mida ette "
+"võtad.\n"
+"Vali \"Simuleeri\", kui soovid näha, mis juhtub.\n"
+"\n"
+"Arvesta, et rakendus on endiselt arendusjärgus ja pole MINGIT GARANTIID, et "
+"üldse midagi juhtub või et kõik õigesti juhtub! Tee kindlasti "
+"tähtsatest andmetest varukoopia!"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Starting Merge"
+msgstr "Ühendamise alustamine"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Do It"
+msgstr "Tee ära"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Simulate It"
+msgstr "Simuleeri"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1574
+msgid ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+msgstr ""
+"Esiletõstetud element on erinevates kataloogides erineva tüübiga. "
+"Otsusta, mida teha."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1583
+msgid ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+msgstr "Failide muutmise aeg on sama, aga failid ise mitte. Otsusta, mida teha."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs."
+msgstr "See operatsioon ei ole praegu võimalik, sest käib kataloogide ühendamine."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1692
+msgid ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+msgstr ""
+"Viimasel sammul tekkis viga.\n"
+"Kas soovid jätkata elemendiga, mis vea põhjustas, või selle vahele jätta?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue merge after an error"
+msgstr "Jätka ühendamist pärast viga"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue With Last Item"
+msgstr "Jätka viimase elemendiga"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Skip Item"
+msgstr "Jäta vahele"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1730
+msgid "Skipped."
+msgstr "Vahele jäetud."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963
+msgid "In progress..."
+msgstr "Töös..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785
+msgid "Merge operation complete."
+msgstr "Ühendamisoperatsioon lõpetatud."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788
+msgid "Merge Complete"
+msgstr "Ühendamine lõpetatud"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1797
+msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+msgstr ""
+"Ühendamise simulatsioon lõpetatud: märgi, kui oled pakutavate "
+"operatsioonidega nõus."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1833
+msgid ""
+"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr ""
+"Tekkis viga. Lähema info saamiseks klõpsa 'OK'.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1876
+msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+msgstr "Viga %1 kustutamisel: varukoopia loomine ebaõnnestus."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1883
+msgid "delete directory recursively( %1 )"
+msgstr "kustuta kataloog rekursiivselt( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1885
+msgid "delete( %1 )"
+msgstr "kustuta( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1900
+msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+msgstr "Viga: kataloogi kustutamine ebaõnnestus juba kataloogi lugemise katsel."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1919
+msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+msgstr "Viga: operatsioon rmdir( %1 ) ebaõnnestus."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1929
+msgid "Error: delete operation failed."
+msgstr "Viga: kustutamisoperatsioon ebaõnnestus."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1955
+msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+msgstr "käsitsi ühendamine( %1, %2, %3 -> %4)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1958
+msgid "     Note: After a manual merge the user should continue via F7."
+msgstr "     Märkus: pärast käsitsi ühendamist tuleks jätkata klahviga F7."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1981
+msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+msgstr ""
+"Viga: kopeeri( %1 ->"
+" %2) ebaõnnestus, sest olemasoleva sihtkoha kustutamine ebaõnnestus."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1991
+msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
+msgstr "kopeeri viit( %1 -> %2)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2002
+msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+msgstr "Viga: viida kopeerimine ebaõnnestus, sest kaugviidad ei ole veel toetatud."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2008
+msgid "Error: copyLink failed."
+msgstr "Viga: viida kopeerimine ebaõnnestus."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2028
+msgid "copy( %1 -> %2 )"
+msgstr "kopeeri( %1 -> %2)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2054
+msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+msgstr ""
+"Viga operatsioonil 'nimeta ümber( %1 -> %2)': olemasoleva sihtkoha "
+"kustutamine ebaõnnestus."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2060
+msgid "rename( %1 -> %2 )"
+msgstr "nimeta ümber( %1 -> %2)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2069
+msgid "Error: Rename failed."
+msgstr "Viga: ümbernimetamine ebaõnnestus."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2087
+msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+msgstr "Viga kataloogi %1 loomisel: olemasoleva faili kustutamine ebaõnnestus."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2103
+msgid "makeDir( %1 )"
+msgstr "loo kataloog( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2113
+msgid "Error while creating directory."
+msgstr "Viga kataloogi loomisel."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248
+msgid "Dest"
+msgstr "Sihtkoht"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173
+msgid "Dir"
+msgstr "Kataloog"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2145
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2146
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2147
+msgid "Attr"
+msgstr "Atribuut"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2148
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Viimase muutmise aeg"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2149
+msgid "Link-Destination"
+msgstr "Viit-sihtkoht"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2190
+msgid "not available"
+msgstr "pole kättesaadav"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2210
+msgid "A (Dest): "
+msgstr "A (sihtkoht): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2213
+msgid "A (Base): "
+msgstr "A (baas): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2219
+msgid "B (Dest): "
+msgstr "B (sihtkoht): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2227
+msgid "C (Dest): "
+msgstr "C (sihtkoht): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2233
+msgid "Dest: "
+msgstr "Sihtkoht: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2258
+msgid "Start/Continue Directory Merge"
+msgstr "Alusta/jätka kataloogi ühendamist"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2259
+msgid "Run Operation for Current Item"
+msgstr "Käivita operatsioon käesoleva elemendiga"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2260
+msgid "Compare Selected File"
+msgstr "Võrdle valitud faili"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2261
+msgid "Merge Current File"
+msgstr "Ühenda praegune fail"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2262
+msgid "Fold All Subdirs"
+msgstr "Ava kõik alamkataloogid"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2263
+msgid "Unfold All Subdirs"
+msgstr "Sule kõik alamkataloogid"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2265
+msgid "Choose A for All Items"
+msgstr "Vali A kõigile elementidele"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2266
+msgid "Choose B for All Items"
+msgstr "Vali B kõigile elementidele"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2267
+msgid "Choose C for All Items"
+msgstr "Vali C kõigile elementidele"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2268
+msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
+msgstr "Automaatne valik kõigile elementidele"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2269
+msgid "No Operation for All Items"
+msgstr "Ei ühtki operatsiooni kõigile elementidele"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ära tee midagi"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2272
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2273
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2274
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2276
+msgid "Delete (If Exists)"
+msgstr "Kustuta (kui on olemas)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2283
+msgid "Delete A and B"
+msgstr "Kustuta A ja B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2286
+msgid "Merge to A and B"
+msgstr "Ühenda A-sse ja B-sse"
+
+#: fileaccess.cpp:535
+msgid ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+msgstr ""
+"Varukoopia tegemisel ebaõnnestus vanema varukoopia kustutamine. \n"
+"Faili nimi: "
+
+#: fileaccess.cpp:542
+msgid ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+msgstr ""
+"Varukoopia tegemisel ebaõnnestus ümbernimetamine. \n"
+"Failide nimed: "
+
+#: fileaccess.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Getting file status: %1"
+msgstr "Faili staatuse hankimine: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Reading file: %1"
+msgstr "Faili lugemine: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Writing file: %1"
+msgstr "Faili kirjutamine: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:670
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Mälu napib"
+
+#: fileaccess.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Making directory: %1"
+msgstr "Kataloogi loomine: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:725
+#, c-format
+msgid "Removing directory: %1"
+msgstr "Kataloogi eemaldamine: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Removing file: %1"
+msgstr "Faili eemaldamine: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:756
+msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+msgstr "Nimeviida loomine: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:782
+msgid "Renaming file: %1 -> %2"
+msgstr "Faili ümbernimetamine: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:817
+msgid "Copying file: %1 -> %2"
+msgstr "Faili kopeerimine: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Viga faili kopeerimise operatsioonil: faili avamine lugemiseks ebaõnnestus. "
+"Failinimi: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Viga faili kopeerimise operatsioonil: faili avamine kirjutamiseks "
+"ebaõnnestus. Failinimi: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:852
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+msgstr "Viga faili kopeerimise operatsioonil: lugemine ebaõnnestus. Failinimi: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:861
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+msgstr "Viga faili kopeerimise operatsioonil: kirjutamine ebaõnnestus. Failinimi: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:1162
+msgid "Reading directory: "
+msgstr "Kataloogi lugemine: "
+
+#: fileaccess.cpp:1218
+#, c-format
+msgid "Listing directory: %1"
+msgstr "Kataloogi uurimine: %1"
+
+#: kdiff3.cpp:125
+msgid "Option --auto used, but no output file specified."
+msgstr "Kasutati võtit --atuo, kuid väljundfail pole määratud."
+
+#: kdiff3.cpp:223
+msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
+msgstr "Kataloogide võrdlemisel ignoreeriti võtit --auto."
+
+#: kdiff3.cpp:263
+msgid "Saving failed."
+msgstr "Salvestamine ebaõnnestus."
+
+#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306
+msgid "Opening of these files failed:"
+msgstr "Nende failide avamine ebaõnnestus:"
+
+#: kdiff3.cpp:296
+msgid "File Open Error"
+msgstr "Viga faili avamisel"
+
+#: kdiff3.cpp:315
+msgid "Opens documents for comparison..."
+msgstr "Avab dokumendid võrdlemiseks..."
+
+#: kdiff3.cpp:317
+msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+msgstr "Salvestab ühendamise tulemuse. Kõik konfliktid peavad olema lahendatud!"
+
+#: kdiff3.cpp:319
+msgid "Saves the current document as..."
+msgstr "Salvestab käesoleva dokumendi nimega..."
+
+#: kdiff3.cpp:321
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Väljub rakendusest"
+
+#: kdiff3.cpp:323
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Valitud teksti lõikamine ja lõikelauale asetamine"
+
+#: kdiff3.cpp:325
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopeerib valitud lõigu lõikelauale"
+
+#: kdiff3.cpp:327
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Lõikelaua sisu asetamine praegusesse asukohta"
+
+#: kdiff3.cpp:329
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Otsib stringi"
+
+#: kdiff3.cpp:331
+msgid "Search again for the string"
+msgstr "Otsib uuesti stringi"
+
+#: kdiff3.cpp:333
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Lülitab tööriistariba sisse/välja"
+
+#: kdiff3.cpp:335
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Lülitab staatusriba sisse/välja"
+
+#: kdiff3.cpp:339
+msgid "Configure KDiff3..."
+msgstr "KDiff3 seadistamine..."
+
+#: kdiff3.cpp:359
+msgid "Go to Current Delta"
+msgstr "Liigu praegusele erinevusele"
+
+#: kdiff3.cpp:360
+msgid "Go to First Delta"
+msgstr "Liigu esimesele erinevusele"
+
+#: kdiff3.cpp:361
+msgid "Go to Last Delta"
+msgstr "Liigu viimasele erinevusele"
+
+#: kdiff3.cpp:362
+msgid "Go to Previous Delta"
+msgstr "Liigu eelmisele erinevusele"
+
+#: kdiff3.cpp:363
+msgid "Go to Next Delta"
+msgstr "Liigu järgmisele erinevusele"
+
+#: kdiff3.cpp:364
+msgid "Go to Previous Conflict"
+msgstr "Liigu eelmisele konfliktile"
+
+#: kdiff3.cpp:365
+msgid "Go to Next Conflict"
+msgstr "Liigu järgmisele konfliktile"
+
+#: kdiff3.cpp:366
+msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
+msgstr "Liigu eelmisele lahendamata konfliktile"
+
+#: kdiff3.cpp:367
+msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
+msgstr "Liigu järgmisele lahendamata konfliktile"
+
+#: kdiff3.cpp:368
+msgid "Select Line(s) From A"
+msgstr "Vali rida/read A-st"
+
+#: kdiff3.cpp:369
+msgid "Select Line(s) From B"
+msgstr "Vali rida/read B-st"
+
+#: kdiff3.cpp:370
+msgid "Select Line(s) From C"
+msgstr "Vali rida/read C-st"
+
+#: kdiff3.cpp:371
+msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+msgstr "Pärast allikavalikut liigu automaatselt järgmisele lahendamata konfliktile"
+
+#: kdiff3.cpp:373
+msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+msgstr "Näita erinevusi tühiku- ja tabeldusmärkides"
+
+#: kdiff3.cpp:374
+msgid "Show White Space"
+msgstr "Näita tühimärke"
+
+#: kdiff3.cpp:376
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Näita reanumbreid"
+
+#: kdiff3.cpp:377
+msgid "Choose A Everywhere"
+msgstr "Vali A kõikjal"
+
+#: kdiff3.cpp:378
+msgid "Choose B Everywhere"
+msgstr "Vali B kõikjal"
+
+#: kdiff3.cpp:379
+msgid "Choose C Everywhere"
+msgstr "Vali C kõikjal"
+
+#: kdiff3.cpp:380
+msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Vali A kõigi lahendamata konfliktide korral"
+
+#: kdiff3.cpp:381
+msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Vali B kõigi lahendamata konfliktide korral"
+
+#: kdiff3.cpp:382
+msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Vali C kõigi lahendamata konfliktide korral"
+
+#: kdiff3.cpp:383
+msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Vali A kõigi lahendamata tühimärgikonkfliktide korral"
+
+#: kdiff3.cpp:384
+msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Vali B kõigi lahendamata tühimärgikonkfliktide korral"
+
+#: kdiff3.cpp:385
+msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Vali C kõigi lahendamata tühimärgikonkfliktide korral"
+
+#: kdiff3.cpp:386
+msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
+msgstr "Lahenda automaatselt lihtsad konfliktid"
+
+#: kdiff3.cpp:387
+msgid "Set Deltas to Conflicts"
+msgstr "Määra erinevused konfliktideks"
+
+#: kdiff3.cpp:389
+msgid "Show Window A"
+msgstr "Näita akent A"
+
+#: kdiff3.cpp:390
+msgid "Show Window B"
+msgstr "Näita akent B"
+
+#: kdiff3.cpp:391
+msgid "Show Window C"
+msgstr "Näita akent C"
+
+#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394
+msgid "Focus Next Window"
+msgstr "Fokuseeri järgmisele aknale"
+
+#: kdiff3.cpp:396
+msgid "Focus Prev Window"
+msgstr "Fokuseeri eelmisele aknale"
+
+#: kdiff3.cpp:397
+msgid "Toggle Split Orientation"
+msgstr "Lülita poolitamissuund"
+
+#: kdiff3.cpp:399
+msgid "Dir && Text Split Screen View"
+msgstr "Kataloogi ja teksti poolitamisvaade"
+
+#: kdiff3.cpp:401
+msgid "Toggle Between Dir && Text View"
+msgstr "Lülita kataloogi- ja tekstivaadet"
+
+#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613
+#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
+
+#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695
+msgid "The merge result hasn't been saved."
+msgstr "Ühendamise tulemust pole salvestatud."
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Save && Quit"
+msgstr "Salvesta ja välju"
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Quit Without Saving"
+msgstr "Välju salvestamata"
+
+#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704
+msgid "Saving the merge result failed."
+msgstr "Ühendamise tulemuse salvestamine ebaõnnestus."
+
+#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185
+msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+msgstr "Sul on parajasti käsil kataloogide ühendamine. Kas tõesti katkestada?"
+
+#: kdiff3.cpp:526
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Faili salvestamine..."
+
+#: kdiff3.cpp:542
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Faili salvestamine uue nimega..."
+
+#: kdiff3.cpp:566
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Väljumine..."
+
+#: kdiff3.cpp:578
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Tööriistariba lülitamine..."
+
+#: kdiff3.cpp:598
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Olekuriba lülitamine..."
+
+#: kdiff3.cpp:638
+msgid "Searchtext:"
+msgstr "Otsitav tekst:"
+
+#: kdiff3.cpp:645
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Tõstutundlik"
+
+#: kdiff3.cpp:648
+msgid "Search A"
+msgstr "Otsi A"
+
+#: kdiff3.cpp:653
+msgid "Search B"
+msgstr "Otsi B"
+
+#: kdiff3.cpp:658
+msgid "Search C"
+msgstr "Otsi C"
+
+#: kdiff3.cpp:663
+msgid "Search output"
+msgstr "Otsingu väljund"
+
+#: kdiff3.cpp:668
+msgid "&Search"
+msgstr "&Otsi"
+
+#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196
+msgid "Couldn't find files for comparison."
+msgstr "Faile võrdlemiseks ei leitud."
+
+#: kdiff3_part.cpp:263
+msgid "KDiff3Part"
+msgstr "KDiff3 komponent"
+
+#: kdiff3_shell.cpp:63
+msgid ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
+"README-file in the source package for details."
+msgstr ""
+"KDiff3 komponenti ei õnnestunud leida!\n"
+"Tavaliselt tähendab see paigaldusprobleemi. Palun loe lähtepaketi faili "
+"README."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Text Diff and Merge Tool"
+msgstr "Tekstierinevuste näitamise ja ühendamise vahend"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Merge the input."
+msgstr "Liidab sisendi."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+msgstr "Konkreetne põhifail (ühilduvuseks teatud tööriistadega)."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr "Väljundfail. Eeldab -m. Nt. -o usfail.txt"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+msgstr "Taas väljundfail (ühilduvuseks teatud tööriistadega)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+msgstr "GUI puudub, kui kõik konfliktid lahenevad ise (vajalik on -o fail)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+msgstr "Konflikte ei lahendata automaatselt (jälle ühilduvuse nimel...)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input."
+msgstr "Nähtava nime asendus. See tuleb anda kord iga sisendi jaoks."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "For compatibility with certain tools."
+msgstr "Ühilduvuseks teatud tööriistadega."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+msgstr "avatav fail1 (põhifail, kui --base teisiti ei määra)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "file2 to open"
+msgstr "avatav fail2"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "file3 to open"
+msgstr "avatav fail3"
+
+#: main.cpp:98 rc.cpp:3
+msgid "KDiff3"
+msgstr "KDiff3"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:249
+msgid ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+msgstr ""
+"Väljundit on muudetud.\n"
+"Kui jätkad, lähevad sinu muudatused kaotsi."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585
+msgid "All input files are binary equal."
+msgstr "Kõik sisendfailid on binaarselt võrdsed."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587
+msgid "All input files contain the same text."
+msgstr "Kõik sisendfailid sisaldavad ühesugust teksti."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589
+msgid ""
+"Files A and B are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Failid A ja B on binaarselt võrdsed.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590
+msgid ""
+"Files A and B have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Failid A ja B on ühesuguse tekstiga. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591
+msgid ""
+"Files A and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Failid A ja C on binaarselt võrdsed.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592
+msgid ""
+"Files A and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Failid A ja C on ühesuguse tekstiga. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593
+msgid ""
+"Files B and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Failid B ja C on binaarselt võrdsed.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594
+msgid ""
+"Files B and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Failid B ja C on ühesuguse tekstiga. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:679
+msgid "Total number of conflicts: "
+msgstr "Konfliktide koguarv: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:680
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Automaatselt lahendatud konfliktide arv: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:681
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Lahendamata konfliktide arv: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:683
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konfliktid"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1011
+msgid "<No src line>"
+msgstr "<Lähterida puudub>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1018
+msgid "<Merge Conflict>"
+msgstr "<Ühendamise konflikt>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1082
+msgid "[Modified]"
+msgstr "[Muudetud]"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1957
+msgid ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+msgstr ""
+"Kõik konfliktid pole veel lahendatud.\n"
+"Faili ei salvestatud.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1959
+msgid "Conflicts Left"
+msgstr "Järelejäänud konfliktid"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"File not saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Faili ei salvestatud."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Faili salvestamise viga"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1987
+msgid "Out of memory while preparing to save."
+msgstr "Salvestamiseks valmistumisel sai mälu otsa."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "Error while writing."
+msgstr "Kirjutamise viga."
+
+#: optiondialog.cpp:236
+msgid "Editor & Diff Output Font"
+msgstr "Redaktori ja erinevuse väljundi font"
+
+#: optiondialog.cpp:248
+msgid "Italic font for deltas"
+msgstr "Kaldkiri erinevustele"
+
+#: optiondialog.cpp:251
+msgid ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+msgstr ""
+"Valib fondi kaldkirjaversiooni erinevuste näitamiseks.\n"
+"Kui font ei toeta kaldkirja, ei tee midagi."
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Color"
+msgstr "Värv"
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Colors in Editor & Diff Output"
+msgstr "Redaktori ja erinevuse väljundi värvid"
+
+#: optiondialog.cpp:273
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Esiplaani värv:"
+
+#: optiondialog.cpp:279
+msgid "Background color:"
+msgstr "Tausta värv:"
+
+#: optiondialog.cpp:286
+msgid "Diff background color:"
+msgstr "Erinevuse tausta värv:"
+
+#: optiondialog.cpp:293
+msgid "Color A:"
+msgstr "Värv A:"
+
+#: optiondialog.cpp:300
+msgid "Color B:"
+msgstr "Värv B:"
+
+#: optiondialog.cpp:307
+msgid "Color C:"
+msgstr "Värv C:"
+
+#: optiondialog.cpp:313
+msgid "Conflict color:"
+msgstr "Konflikti värv:"
+
+#: optiondialog.cpp:320
+msgid "Current range background color:"
+msgstr "Praeguse vahemiku tausta värv:"
+
+#: optiondialog.cpp:327
+msgid "Current range diff background color:"
+msgstr "Praeguse vahemiku erinevuse tausta värv:"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktor"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor Behaviour"
+msgstr "Redaktori käitumine"
+
+#: optiondialog.cpp:347
+msgid "Tab inserts spaces"
+msgstr "TAB lisab tühikud"
+
+#: optiondialog.cpp:350
+msgid ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+msgstr ""
+"Sees: TAB klahvi vajutamine tekitab sobiva hulga tühikuid.\n"
+"Väljas: lisatakse tabeldusmärk."
+
+#: optiondialog.cpp:356
+msgid "Tab size:"
+msgstr "TABi suurus:"
+
+#: optiondialog.cpp:361
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Automaatne taandus"
+
+#: optiondialog.cpp:364
+msgid ""
+"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr ""
+"Sees: uuel real kasutatakse eelmise rea taandust.\n"
+
+#: optiondialog.cpp:368
+msgid "Auto copy selection"
+msgstr "Valiku automaatne kopeerimine"
+
+#: optiondialog.cpp:371
+msgid ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+msgstr ""
+"Sees: iga valik asetatakse otsekohe lõikepuhvrisse.\n"
+"Väljas: kopeerimiseks tuleb anda selge käsk, nt. CTRL+C."
+
+#: optiondialog.cpp:376
+msgid "Use locale encoding"
+msgstr "Kohaliku kodeeringu kasutamine"
+
+#: optiondialog.cpp:379
+msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly."
+msgstr "Muuda, kui mitte-ASCII sümboleid ei näidata korrektselt."
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Erinevus ja ühendamine"
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge Settings"
+msgstr "Erinevuse ja ühendamise seadistused"
+
+#: optiondialog.cpp:399
+msgid "Preserve carriage return"
+msgstr "Säilitatakse reavahetus"
+
+#: optiondialog.cpp:402
+msgid ""
+"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
+msgstr ""
+"Näidatakse kelgutagastusmärke '\\r', kui neid on.\n"
+"See on abiks erinevatest operatsioonisüsteemidest pärit failide "
+"võrdlemisel."
+
+#: optiondialog.cpp:407
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "Numbreid ignoreeritakse"
+
+#: optiondialog.cpp:410
+msgid ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+msgstr ""
+"Reasobivuse juures ignoreeritakse numbreid (sarnane tühimärkide "
+"ignoreerimisega).\n"
+"Võib olla abiks numbrilisi andmeid sisaldavate failide võrdlemisel."
+
+#: optiondialog.cpp:415
+msgid "Ignore C/C++ Comments"
+msgstr "C/C++ kommentaare ignoreeritakse"
+
+#: optiondialog.cpp:417
+msgid "Treat C/C++ comments like white space."
+msgstr "C/C++ kommentaare käsitletakse tühimärkidena."
+
+#: optiondialog.cpp:421
+msgid "Convert to upper case"
+msgstr "Teisendatakse suurtäheliseks"
+
+#: optiondialog.cpp:424
+msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')"
+msgstr "Lugemisel teisendatakse kõik väiketähed suurtähtedeks (nt. 'a'->'A')."
+
+#: optiondialog.cpp:428
+msgid "Preprocessor command:"
+msgstr "Eeltöötluse käsk"
+
+#: optiondialog.cpp:432
+msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+msgstr "Kasutaja määratud eeltöötlus (vaata lähemalt käsiraamatust)."
+
+#: optiondialog.cpp:435
+msgid "Line-matching preprocessor command:"
+msgstr "Ridade sobivuse eeltöötluse käsk:"
+
+#: optiondialog.cpp:439
+msgid ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Seda eeltöötlusvahendit kasutatakse ainult ridade sobivuse leidmisel\n"
+"(vaata lähemalt käsiraamatust)."
+
+#: optiondialog.cpp:442
+msgid "Try hard (slower)"
+msgstr "Karm uurimine (aeglane)"
+
+#: optiondialog.cpp:445
+msgid ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+msgstr ""
+"Lubab välise diff-rakenduse korral võtme --minimal.\n"
+"Suurte failide analüüs muutub palju aeglasemaks."
+
+#: optiondialog.cpp:450
+msgid "Auto advance delay (ms):"
+msgstr "Automaatse edasiliikumise viivitus (ms):"
+
+#: optiondialog.cpp:455
+msgid ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+msgstr ""
+"Automaatse edasiliikumise režiimis näidatakse tulemust määratud aeg ning "
+"\n"
+"siis hüpatakse järgmisele konfliktile. Vahemik: 0-2000 ms"
+
+#: optiondialog.cpp:460
+msgid "White space 2-file merge default:"
+msgstr "Tühimärkide käsitlemine kahe faili ühendamisel:"
+
+#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477
+msgid "Manual choice"
+msgstr "Käsitsivalik"
+
+#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482
+msgid ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for "
+"white-space-only changes."
+msgstr ""
+"Lubab ühendamisalgoritmil ainult tühimärkides seisneva erinevuse korral "
+"automaatselt valida sisendi."
+
+#: optiondialog.cpp:473
+msgid "White space 3-file merge default:"
+msgstr "Tühimärkide käsitlemine kolme faili ühendamisel:"
+
+#: optiondialog.cpp:492
+msgid "Directory Merge"
+msgstr "Kataloogi ühendamine"
+
+#: optiondialog.cpp:500
+msgid "Recursive directories"
+msgstr "Rekursiivsed kataloogid"
+
+#: optiondialog.cpp:502
+msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
+msgstr "Kas analüüsida alamkatalooge või mitte."
+
+#: optiondialog.cpp:504
+msgid "File pattern(s):"
+msgstr "Failimustrid:"
+
+#: optiondialog.cpp:509
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Failide mustrid, mida analüüsida. \n"
+"Metamärgid: '*' ja '?'\n"
+"Mitme mustri määramisel kasuta eraldajana semikoolonit (;)"
+
+#: optiondialog.cpp:515
+msgid "File-anti-pattern(s):"
+msgstr "Anti-failimustrid:"
+
+#: optiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Failide mustrid, mida analüüsil välja jätta. \n"
+"Metamärgid: '*' ja '?'\n"
+"Mitme mustri määramisel kasuta eraldajana semikoolonit (;)"
+
+#: optiondialog.cpp:526
+msgid "Dir-anti-pattern(s):"
+msgstr "Anti-kataloogimustrid:"
+
+#: optiondialog.cpp:531
+msgid ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Kataloogide mustrid, mida analüüsil välja jätta. \n"
+"Metamärgid: '*' ja '?'\n"
+"Mitme mustri määramisel kasuta eraldajana semikoolonit (;)"
+
+#: optiondialog.cpp:537
+msgid "Use .cvsignore"
+msgstr ".cvsignore kasutamine"
+
+#: optiondialog.cpp:540
+msgid ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+msgstr ""
+"Laiendab antimustrit kõigele, mida eiraks CVS.\n"
+"Kohalike \".cvsignore\" failide abil võib see olla kataloogipõhine."
+
+#: optiondialog.cpp:545
+msgid "Find hidden files and directories"
+msgstr "Peidetud failide ja kataloogide otsimine"
+
+#: optiondialog.cpp:548
+msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
+msgstr "Otsitakse peidetud faile ja katalooge."
+
+#: optiondialog.cpp:550
+msgid "Finds files and directories starting with '.'."
+msgstr "Failide ja kataloogide otsimine, mille alguses seisab '.'."
+
+#: optiondialog.cpp:554
+msgid "Follow file links"
+msgstr "Failiviitade järgimine"
+
+#: optiondialog.cpp:557
+msgid ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Sees: võrreldakse faili, mille viit osutab.\n"
+"Väljas: võrreldakse viitu."
+
+#: optiondialog.cpp:562
+msgid "Follow directory links"
+msgstr "Kataloogiviitade järgimine"
+
+#: optiondialog.cpp:565
+msgid ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Sees: võrreldakse kataloogi, mille viit osutab.\n"
+"Väljas: võrreldakse viitu."
+
+#: optiondialog.cpp:570
+msgid "List only deltas"
+msgstr "Ainult erinevuste näitamine"
+
+#: optiondialog.cpp:573
+msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
+msgstr "Nimekirjas ei näidata muutusteta faile ja katalooge."
+
+#: optiondialog.cpp:576
+msgid "Trust the modification date (unsafe)"
+msgstr "Muutmiskuupäeva usaldamine (ebaturvaline)"
+
+#: optiondialog.cpp:578
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"Eeldatakse, et failid on võrdsed, kui muutmiskuupäev ja failipikkus on "
+"võrdsed.\n"
+"Mõttekas suurte kataloogide või aeglase võrgu korral."
+
+#: optiondialog.cpp:582
+msgid "Trust the size (unsafe)"
+msgstr "Suuruse usaldamine (ebaturvaline)"
+
+#: optiondialog.cpp:584
+msgid ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+msgstr ""
+"Eeldatakse, et failid on võrdsed, kui failipikkus on võrdne.\n"
+"Mõttekas suurte kataloogide või aeglase võrgu korral, kui kuupäev võib "
+"allalaadimise käigus olla muutunud."
+
+#: optiondialog.cpp:589
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Kataloogide sünkroniseerimine"
+
+#: optiondialog.cpp:592
+msgid ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+msgstr ""
+"Võimaldab salvestada failid mõlemasse kataloogi,\n"
+"nii et need näevad pärast seda välja ühesugused.\n"
+"Toimib ainult kahe kataloogi võrdlemisel ilma sihtkohta määramata."
+
+#: optiondialog.cpp:597
+msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+msgstr "Ühendamise asemel kopeeritakse uuem (ebaturvaline)"
+
+#: optiondialog.cpp:600
+msgid ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+msgstr ""
+"Sisse ei vaadata, võetakse lihtsalt uuem fail.\n"
+"(Kasuta ainult siis, kui tead, mida teed!)\n"
+"Toimib ainult kahe kataloogi võrdlemisel."
+
+#: optiondialog.cpp:605
+msgid "Backup files (.orig)"
+msgstr "Failidest tehakse varukoopia (.orig)"
+
+#: optiondialog.cpp:608
+msgid ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+msgstr ""
+"Kui fail salvestatakse vana faili asemele, ei kustutata vana faili,\n"
+"vaid sellele antakse uus nimi laiendiga '.orig'."
+
+#: optiondialog.cpp:636
+msgid ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+msgstr ""
+"Valisid muutuva laiusega fondi.\n"
+"\n"
+"Kuna see rakendus ei käitle muutuva laiusega fonte\n"
+"korrektselt, võib redigeerimisel esineda probleeme.\n"
+"\n"
+"Kas soovid jätkata või valid uue fondi?"
+
+#: optiondialog.cpp:640
+msgid "Incompatible Font"
+msgstr "Sobimatu font"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Continue at Own Risk"
+msgstr "Jätkan oma riskil"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Select Another Font"
+msgstr "Valin uue fondi"
+
+#: optiondialog.cpp:669
+msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
+msgstr "See lähtestab kõik valikud, mitte ainult praeguse teema omad."
+
+#: pdiff.cpp:371
+msgid ""
+"Running the external diff failed.\n"
+"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if "
+"the disk is full.\n"
+"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Välise rakenduse käivitamine ebaõnnestus.\n"
+"Kontrolli, kas diff töötab, kas rakendus tohib kirjutada ajutisse "
+"kataloogi ja kas kettal on piisavalt ruumi.\n"
+"Välise rakenduse kasutamise võimalus lülitatakse praegu välja, "
+"kasutatakse sisemisi erinevuse leidmise võimalusi."
+
+#: pdiff.cpp:437
+msgid "Loading A"
+msgstr "A laadimine"
+
+#: pdiff.cpp:442
+msgid "Loading B"
+msgstr "B laadimine"
+
+#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493
+msgid "Diff: A <-> B"
+msgstr "Erinevus:  A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514
+msgid "Linediff: A <-> B"
+msgstr "Reaerinevus: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:470
+msgid "Loading C"
+msgstr "C laadimine"
+
+#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496
+msgid "Diff: B <-> C"
+msgstr "Erinevus:  B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499
+msgid "Diff: A <-> C"
+msgstr "Erinevus:  A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:517
+msgid "Linediff: B <-> C"
+msgstr "Reaerinevus: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:520
+msgid "Linediff: A <-> C"
+msgstr "Reaerinevus: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:604
+msgid ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Paistab, et mõned sisendfailid ei ole puhtad tekstifailid.\n"
+"Arvesta, et KDiff3 ühendamine ei ole mõeldud binaarfailidele.\n"
+"Jätka oma riskil."
+
+#: pdiff.cpp:1015
+msgid "A (Base):"
+msgstr "A (baas):"
+
+#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069
+msgid "File..."
+msgstr "Fail..."
+
+#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071
+msgid "Dir..."
+msgstr "Kataloog..."
+
+#: pdiff.cpp:1046
+msgid "C (Optional):"
+msgstr "C (lisavõimalus):"
+
+#: pdiff.cpp:1064
+msgid "Output (optional):"
+msgstr "Väljund (lisavõimalus):"
+
+#: pdiff.cpp:1093
+msgid "Configure..."
+msgstr "Seadista..."
+
+#: pdiff.cpp:1186
+msgid "Abort"
+msgstr "Katkesta"
+
+#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Failide avamine..."
+
+#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315
+msgid "File open error"
+msgstr "Viga faili avamisel"
+
+#: pdiff.cpp:1330
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Valitud teksti lõikamine..."
+
+#: pdiff.cpp:1351
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Valitud teksti kopeerimine lõikelauale..."
+
+#: pdiff.cpp:1367
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Lõikelaua sisu sisestamine..."
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Save && Continue"
+msgstr "Salvesta ja jätka"
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Continue Without Saving"
+msgstr "Jätka salvestamata"
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search complete."
+msgstr "Otsing lõpetatud."
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search Complete"
+msgstr "Otsing lõpetatud"
+
+#: rc.cpp:1
+msgid "&KDiff3"
+msgstr "KDiff&3"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr "KDiff3 seadistamine"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Directory"
+msgstr "&Kataloog"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr "Käesoleva elemendi ühendamisoperatsioon"
+
+#: rc.cpp:7
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr "Käesoleva elemendi sünkroniseerimisoperatsioon"
+
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Movement"
+msgstr "&Liikumine"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Merge"
+msgstr "Ü&hendamine"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "&Window"
+msgstr "Ake&n"
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/kdiff3/po/hu.po	Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000
@@ -0,0 +1,1760 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-04 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: diff.cpp:472
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "A vágólapról"
+
+#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112
+msgid ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+msgstr ""
+"Adatvesztési hiba:\n"
+"ha a jelenség többször is előfordul, kérjük jelentse be a hibát.\n"
+
+#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114
+msgid "Severe Internal Error"
+msgstr "Súlyos belső hiba történt"
+
+#: difftextwindow.cpp:789
+#, c-format
+msgid "Topline %1"
+msgstr "Felső sor - %1"
+
+#: difftextwindow.cpp:791
+msgid "End"
+msgstr "Vég"
+
+#: directorymergewindow.cpp:113
+msgid "Mix of links and normal files."
+msgstr "Linkek és normál fájlok vegyesen."
+
+#: directorymergewindow.cpp:120
+msgid "Link: "
+msgstr "Link: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:128
+msgid "Size. "
+msgstr "Méret. "
+
+#: directorymergewindow.cpp:141
+msgid "Date & Size: "
+msgstr "Dátum és méret: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156
+msgid "Creating temp copy of %1 failed."
+msgstr "Nem sikerült ideiglenes másolatot készíteni a(z) %1 fájlról."
+
+#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175
+msgid "Opening %1 failed."
+msgstr "%1 megnyitása nem sikerült."
+
+#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "%1 olvasása közben hiba történt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: directorymergewindow.cpp:247
+msgid "Operation"
+msgstr "Művelet"
+
+#: directorymergewindow.cpp:248
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: directorymergewindow.cpp:271
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+msgstr ""
+"Egy könyvtárösszeolvasztás még nem fejeződött be. Biztosan félbe "
+"szeretné szakítani a műveletet és újra be szeretné olvasni a "
+"könyvtár tartalmát?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264
+msgid "Rescan"
+msgstr "Újraolvasás"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186
+msgid "Continue Merging"
+msgstr "A művelet folytatása"
+
+#: directorymergewindow.cpp:380
+msgid "Opening of directories failed:"
+msgstr "Nem sikerült beolvasni ezeket a könyvtárakat:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:383
+msgid ""
+"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Az \"A\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:386
+msgid ""
+"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"A \"B\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:389
+msgid ""
+"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"A \"C\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:391
+msgid "Directory Open Error"
+msgstr "Könyvtármegnyitási hiba"
+
+#: directorymergewindow.cpp:399
+msgid ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+msgstr ""
+"A célkönyvtár nem egyezhet meg sem az A, sem a B könyvtárral, ha három "
+"könyvtár lesz összeolvasztva.\n"
+"Továbblépés előtt ellenőrizze az értéket."
+
+#: directorymergewindow.cpp:401
+msgid "Parameter Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés - paraméter"
+
+#: directorymergewindow.cpp:428
+msgid "Reading Directory A"
+msgstr "Az A könyvtár beolvasása"
+
+#: directorymergewindow.cpp:450
+msgid "Reading Directory B"
+msgstr "A B könyvtár beolvasása"
+
+#: directorymergewindow.cpp:472
+msgid "Reading Directory C"
+msgstr "A C könyvtár beolvasása"
+
+#: directorymergewindow.cpp:498
+msgid "Some subdirectories were not readable in"
+msgstr "Néhány alkönyvtár beolvasása nem sikerült itt:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:503
+msgid "Check the permissions of the subdirectories."
+msgstr "Ellenőrizze az alkönyvtárak jogosultságait."
+
+#: directorymergewindow.cpp:550
+msgid "Directory Comparison Status"
+msgstr "A könyvtárak összehasonlítási állapota"
+
+#: directorymergewindow.cpp:551
+msgid "Number of subdirectories:"
+msgstr "Az alkönyvtárak száma:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:552
+msgid "Number of equal files:"
+msgstr "A megegyező fájlok száma:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:553
+msgid "Number of different files:"
+msgstr "Az eltérő fájlok száma:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:556
+msgid "Number of manual merges:"
+msgstr "A kézi összeolvasztások száma:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:684
+msgid "This affects all merge operations."
+msgstr "Ez minden összeolvasztási műveletet érint."
+
+#: directorymergewindow.cpp:685
+msgid "Changing All Merge Operations"
+msgstr "Az összes összeolvasztási művelet megváltoztatása"
+
+#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "F&olytatás"
+
+#: directorymergewindow.cpp:952
+msgid "Processing "
+msgstr "Feldolgozás "
+
+#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307
+msgid "To do."
+msgstr "Feladat."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279
+msgid "Copy A to B"
+msgstr "A másolása B-be"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280
+msgid "Copy B to A"
+msgstr "B másolása A-ba"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281
+msgid "Delete A"
+msgstr "A törlése"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282
+msgid "Delete B"
+msgstr "B törlése"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1338
+msgid "Delete A & B"
+msgstr "A és B törlése"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284
+msgid "Merge to A"
+msgstr "Beolvasztás A-ba"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285
+msgid "Merge to B"
+msgstr "Beolvasztás B-be"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1341
+msgid "Merge to A & B"
+msgstr "Beolvasztás A és B-be"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1345
+msgid "Delete (if exists)"
+msgstr "Törlés (ha létezik)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061
+msgid "Merge"
+msgstr "Összeolvasztás"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+msgid "Merge (manual)"
+msgstr "Összeolvasztás (kézi)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1348
+msgid "Error: Conflicting File Types"
+msgstr "Hiba: ütköző fájltípusok"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1349
+msgid "Error: Dates are equal but files are not."
+msgstr "Hiba: a dátumok megegyeznek, de a fájlok nem."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373
+msgid "This operation is currently not possible."
+msgstr "Ez a művelet jelenleg nem lehetséges."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "Operation Not Possible"
+msgstr "A művelet nem lehetséges"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+msgstr ""
+"Ez nem normál körülmények között nem történhet meg: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"Ha tudja, hogyan kell ezt a helyzetet reprodukálni, kérem értesítse a "
+"szerzőt."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid "Program Error"
+msgstr "Programhiba"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1427
+msgid ""
+"An error occurred while copying.\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt másolás közben.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834
+msgid "Merge Error"
+msgstr "Összeolvasztási hiba"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839
+msgid "Error."
+msgstr "Hiba."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730
+#: directorymergewindow.cpp:1770
+msgid "Done."
+msgstr "Kész."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1461
+msgid "Not saved."
+msgstr "Nincs elmentve."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1496
+msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+msgstr ""
+"Ismeretlen összeolvasztási művelet (normál körülmények között nem "
+"fordulhat elő)."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1528
+msgid "Unknown merge operation."
+msgstr "Ismeretlen összeolvasztási művelet."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1543
+msgid ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+msgstr ""
+"Az összeolvasztás előkészítése megtörtént.\n"
+"\n"
+"Kattintson a \"Kezdődjön\" gombra, ha elolvasta a leírást és tudja, mi "
+"fog történni.\n"
+"Kattintson a \"Szimuláció\" gombra, ha látni szeretné, mi fog "
+"történni.\n"
+"\n"
+"Ez a program még béta állapotú, ezért nincs garancia a hibátlan "
+"működésre. A fontos adatokról mindenképpen készítsen biztonsági "
+"másolatot!"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Starting Merge"
+msgstr "Az összeolvasztás megkezdése"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Do It"
+msgstr "Kezdődjön"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Simulate It"
+msgstr "Szimuláció"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1574
+msgid ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+msgstr ""
+"A kijelölt elem típusa eltérő a könyvtárakban. Válassza ki, mit "
+"szeretne tenni."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1583
+msgid ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+msgstr ""
+"A két fájl utolsó módosítási dátuma megegyezik, de a fájlok tartalma "
+"nem. Mi történjen?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs."
+msgstr ""
+"Ez a művelet most nem hajtható végre, mert folyamatban van egy "
+"könyvtárösszeolvasztás."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1692
+msgid ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+msgstr ""
+"Hiba történt az utolsó lépsnél.\n"
+"Folytatni szeretné a műveletet a hiba ellenére vagy át szeretné ugrani "
+"a hibát okozó elemet?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue merge after an error"
+msgstr "Az összeolvasztás folytatása hiba esetén is"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue With Last Item"
+msgstr "Folytatás az utolsó elemmel"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Skip Item"
+msgstr "Az elem átlépése"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1730
+msgid "Skipped."
+msgstr "Átlépve."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963
+msgid "In progress..."
+msgstr "Folyamatban..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785
+msgid "Merge operation complete."
+msgstr "Az összeolvasztási művelet befejeződött."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788
+msgid "Merge Complete"
+msgstr "Az összeolvasztás befejeződött"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1797
+msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+msgstr ""
+"A szimulált összeolvasztás befejeződött: ellenőrizze, hogy "
+"elfogadhatók-e a javasolt műveletek."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1833
+msgid ""
+"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt. Kattintson az OK gombra részletes tájékoztatáshoz.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1876
+msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+msgstr ""
+"Hiba történt %1 törlése közben: nem sikerült létrehozni egy "
+"biztonsági másolatot."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1883
+msgid "delete directory recursively( %1 )"
+msgstr "könyvtár (%1) törlése az alkönyvtárakkal együtt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1885
+msgid "delete( %1 )"
+msgstr "törlés (%1)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1900
+msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+msgstr ""
+"Hiba történt: a könyvtártörlés során, a könyvtár beolvasásakor, "
+"hiba történt."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1919
+msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+msgstr "Hiba: egy rmdir (%1) művelet nem sikerült."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1929
+msgid "Error: delete operation failed."
+msgstr "Hiba történt: a törlési művelet nem sikerült."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1955
+msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+msgstr "kézi összeolvasztás (%1, %2, %3 -> %4)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1958
+msgid "     Note: After a manual merge the user should continue via F7."
+msgstr ""
+"     Megjegyzés: kézi összeolvasztás esetén a felhasználónak az "
+"F7-tel kell továbblépnie."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1981
+msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+msgstr ""
+"Hiba: egy másolás (%1 ->"
+" %2) nem sikerült. Nem sikerült törölni a már létező másolási "
+"célpontot."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1991
+msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
+msgstr "Link másolása (%1 -> %2)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2002
+msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+msgstr ""
+"Hiba: egy link másolása nem sikerült. Távoli linkeket nem lehet "
+"használni."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2008
+msgid "Error: copyLink failed."
+msgstr "Hiba történt: egy link másolása nem sikerült."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2028
+msgid "copy( %1 -> %2 )"
+msgstr "másolás (%1 -> %2)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2054
+msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+msgstr "Hiba történt átnevezés (%1 -> %2) közben: a célfájl nem törölhető."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2060
+msgid "rename( %1 -> %2 )"
+msgstr "átnevezés (%1 -> %2)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2069
+msgid "Error: Rename failed."
+msgstr "Hiba történt: egy átnevezés nem sikerült."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2087
+msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+msgstr ""
+"Hiba történt a könyvtár (%1) létrehozása közben. A már létező "
+"fájl nem törölhető."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2103
+msgid "makeDir( %1 )"
+msgstr "Könyvtár létrehozása (%1)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2113
+msgid "Error while creating directory."
+msgstr "Hiba történt egy könyvtár létrehozása közben."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248
+msgid "Dest"
+msgstr "Cél"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173
+msgid "Dir"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2145
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2146
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2147
+msgid "Attr"
+msgstr "Attribútum"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2148
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Utolsó módosítás"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2149
+msgid "Link-Destination"
+msgstr "Link-Cél"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2190
+msgid "not available"
+msgstr "nem áll rendelkezésre"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2210
+msgid "A (Dest): "
+msgstr "A (cél):"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2213
+msgid "A (Base): "
+msgstr "A (alap):"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2219
+msgid "B (Dest): "
+msgstr "B (cél):"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2227
+msgid "C (Dest): "
+msgstr "C (cél):"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2233
+msgid "Dest: "
+msgstr "Cél: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2258
+msgid "Start/Continue Directory Merge"
+msgstr "A könyvtárösszeolvasztás kezdése/folytatása"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2259
+msgid "Run Operation for Current Item"
+msgstr "A művelet végrehajtása az aktuális elemen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2260
+msgid "Compare Selected File"
+msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2261
+msgid "Merge Current File"
+msgstr "Az aktuális fájl összeolvasztása"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2262
+msgid "Fold All Subdirs"
+msgstr "Az alkönyvtárak összecsukása"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2263
+msgid "Unfold All Subdirs"
+msgstr "Az alkönyvtárak kibontása"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2265
+msgid "Choose A for All Items"
+msgstr "Az 'A' kiválasztása az összes elemhez"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2266
+msgid "Choose B for All Items"
+msgstr "A 'B' kiválasztása az összes elemhez"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2267
+msgid "Choose C for All Items"
+msgstr "A 'C' kiválasztása az összes elemhez"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2268
+msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
+msgstr "Automatikus kiválasztás az összes elemnél"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2269
+msgid "No Operation for All Items"
+msgstr "Nincs művelet az összes elemre"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nem kell semmit tenni"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2272
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2273
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2274
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2276
+msgid "Delete (If Exists)"
+msgstr "Törlés (ha létezik)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2283
+msgid "Delete A and B"
+msgstr "A és B törlése"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2286
+msgid "Merge to A and B"
+msgstr "Beolvasztás A és B-be"
+
+#: fileaccess.cpp:535
+msgid ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+msgstr ""
+"Biztonsági mentés készítése közben egy régebbi biztonsági mentést "
+"nem sikerült törölni. \n"
+"Fájlnév: "
+
+#: fileaccess.cpp:542
+msgid ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+msgstr ""
+"Biztonsági mentés készítése közben egy átnevezés nem sikerült. \n"
+"A fájlok nevei: "
+
+#: fileaccess.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Getting file status: %1"
+msgstr "A fájlállapot lekérdezése: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Reading file: %1"
+msgstr "Fájl beolvasása: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Writing file: %1"
+msgstr "Fájl írása: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:670
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Elfogyott a memória"
+
+#: fileaccess.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Making directory: %1"
+msgstr "Könyvtár létrehozása: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:725
+#, c-format
+msgid "Removing directory: %1"
+msgstr "Könyvtár törlése: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Removing file: %1"
+msgstr "Fájl törlése: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:756
+msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+msgstr "Szimbolikus link létrehozása: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:782
+msgid "Renaming file: %1 -> %2"
+msgstr "Fájl átnevezése: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:817
+msgid "Copying file: %1 -> %2"
+msgstr "Fájl másolása: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt fájlmásolás közben: nem sikerült olvasásra megnyitni "
+"egy fájlt. A fájl neve: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt fájlmásolás közben: nem sikerült írásra megnyitni egy "
+"fájlt. A fájl neve: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:852
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+msgstr ""
+"Hiba történt fájlmásolás közben: egy olvasási művelet nem sikerült. "
+"A fájl neve: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:861
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+msgstr ""
+"Hiba történt fájlmásolás közben: egy írási művelet nem sikerült. A "
+"fájl neve: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:1162
+msgid "Reading directory: "
+msgstr "Könyvtár beolvasása: "
+
+#: fileaccess.cpp:1218
+#, c-format
+msgid "Listing directory: %1"
+msgstr "Könyvtár kilistázása: %1"
+
+#: kdiff3.cpp:125
+msgid "Option --auto used, but no output file specified."
+msgstr "Az --auto opciót használná a program, de nincs megadva a kimeneti fájl."
+
+#: kdiff3.cpp:223
+msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
+msgstr ""
+"Az --auto opció figyelmen kívül lesz hagyva könyvtárak "
+"összehasonlításánál."
+
+#: kdiff3.cpp:263
+msgid "Saving failed."
+msgstr "A mentés nem sikerült."
+
+#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306
+msgid "Opening of these files failed:"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a következő fájlokat:"
+
+#: kdiff3.cpp:296
+msgid "File Open Error"
+msgstr "Fájlmegnyitási hiba"
+
+#: kdiff3.cpp:315
+msgid "Opens documents for comparison..."
+msgstr "Dokumentumok megnyitása összehasonlításhoz..."
+
+#: kdiff3.cpp:317
+msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+msgstr ""
+"Az összeolvasztás eredményének elmentése. Minden ütközést fel kell "
+"oldani."
+
+#: kdiff3.cpp:319
+msgid "Saves the current document as..."
+msgstr "Az aktuális dokumentum mentése mint..."
+
+#: kdiff3.cpp:321
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
+
+#: kdiff3.cpp:323
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Kivágja a kijelölt részt és a vágólapra helyezi"
+
+#: kdiff3.cpp:325
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kimásolja a kijelölt részt és a vágólapra helyezi"
+
+#: kdiff3.cpp:327
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Beilleszti a vágólap tartalmát az aktuális pozíciónál"
+
+#: kdiff3.cpp:329
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Sztring keresése"
+
+#: kdiff3.cpp:331
+msgid "Search again for the string"
+msgstr "A sztring keresése újból"
+
+#: kdiff3.cpp:333
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása"
+
+#: kdiff3.cpp:335
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása"
+
+#: kdiff3.cpp:339
+msgid "Configure KDiff3..."
+msgstr "A KDiff3 beállításai..."
+
+#: kdiff3.cpp:359
+msgid "Go to Current Delta"
+msgstr "Ugrás az aktuális deltára..."
+
+#: kdiff3.cpp:360
+msgid "Go to First Delta"
+msgstr "Ugrás az első deltára"
+
+#: kdiff3.cpp:361
+msgid "Go to Last Delta"
+msgstr "Ugrás az utolsó deltára"
+
+#: kdiff3.cpp:362
+msgid "Go to Previous Delta"
+msgstr "Ugrás az előző deltára"
+
+#: kdiff3.cpp:363
+msgid "Go to Next Delta"
+msgstr "Ugrás a következő deltára"
+
+#: kdiff3.cpp:364
+msgid "Go to Previous Conflict"
+msgstr "Ugrás az előző ütközésre"
+
+#: kdiff3.cpp:365
+msgid "Go to Next Conflict"
+msgstr "Ugrás a következő ütközésre"
+
+#: kdiff3.cpp:366
+msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
+msgstr "Ugrás az előző feloldatlan ütközésre"
+
+#: kdiff3.cpp:367
+msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
+msgstr "Ugrás a következő feloldatlan ütközésre"
+
+#: kdiff3.cpp:368
+msgid "Select Line(s) From A"
+msgstr "Sor(ok) kiválasztása A-ból"
+
+#: kdiff3.cpp:369
+msgid "Select Line(s) From B"
+msgstr "Sor(ok) kiválasztása B-ből"
+
+#: kdiff3.cpp:370
+msgid "Select Line(s) From C"
+msgstr "Sor(ok) kiválasztása C-ből"
+
+#: kdiff3.cpp:371
+msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+msgstr ""
+"A forrás kiválasztása után automatikus ugrás a következő feloldatlan "
+"ütközésre"
+
+#: kdiff3.cpp:373
+msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+msgstr "A szóközök és tabulátorok megjelenítése eltéréseknél"
+
+#: kdiff3.cpp:374
+msgid "Show White Space"
+msgstr "Az üres karakterek megjelenítése"
+
+#: kdiff3.cpp:376
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "A sorszámok megjelenítése"
+
+#: kdiff3.cpp:377
+msgid "Choose A Everywhere"
+msgstr "A kiválasztása mindenhol"
+
+#: kdiff3.cpp:378
+msgid "Choose B Everywhere"
+msgstr "B kiválasztása mindenhol"
+
+#: kdiff3.cpp:379
+msgid "Choose C Everywhere"
+msgstr "C kiválasztása mindenhol"
+
+#: kdiff3.cpp:380
+msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "A kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez"
+
+#: kdiff3.cpp:381
+msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "B kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez"
+
+#: kdiff3.cpp:382
+msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "C kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez"
+
+#: kdiff3.cpp:383
+msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "A kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez"
+
+#: kdiff3.cpp:384
+msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "B kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez"
+
+#: kdiff3.cpp:385
+msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "C kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez"
+
+#: kdiff3.cpp:386
+msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
+msgstr "Az egyszerű ütközések automatikus feloldása"
+
+#: kdiff3.cpp:387
+msgid "Set Deltas to Conflicts"
+msgstr "Delták beállítása az ütközésekhez"
+
+#: kdiff3.cpp:389
+msgid "Show Window A"
+msgstr "Az A ablak megjelenítése"
+
+#: kdiff3.cpp:390
+msgid "Show Window B"
+msgstr "A B ablak megjelenítése"
+
+#: kdiff3.cpp:391
+msgid "Show Window C"
+msgstr "A C ablak megjelenítése"
+
+#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394
+msgid "Focus Next Window"
+msgstr "Fókusz a következő ablakra"
+
+#: kdiff3.cpp:396
+msgid "Focus Prev Window"
+msgstr "Fókusz az előző ablakra"
+
+#: kdiff3.cpp:397
+msgid "Toggle Split Orientation"
+msgstr "A megosztás irányának megváltoztatása"
+
+#: kdiff3.cpp:399
+msgid "Dir && Text Split Screen View"
+msgstr "Osztott nézet (könyvtár és szöveg)"
+
+#: kdiff3.cpp:401
+msgid "Toggle Between Dir && Text View"
+msgstr "Váltás a könyvtár- és szöveges nézet között"
+
+#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613
+#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
+
+#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695
+msgid "The merge result hasn't been saved."
+msgstr "Az összeolvasztás eredménye még nincs elmentve."
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Save && Quit"
+msgstr "Mentés és kilépés"
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Quit Without Saving"
+msgstr "Kilépés mentés nélkül"
+
+#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704
+msgid "Saving the merge result failed."
+msgstr "Az összeolvasztás eredményét nem sikerült elmenteni."
+
+#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185
+msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:526
+msgid "Saving file..."
+msgstr "A fájl mentése..."
+
+#: kdiff3.cpp:542
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "A fájl elmentése más néven..."
+
+#: kdiff3.cpp:566
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Kilépés..."
+
+#: kdiff3.cpp:578
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Az eszköztár átkapcsolása..."
+
+#: kdiff3.cpp:598
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Az állapotsor átkapcsolása..."
+
+#: kdiff3.cpp:638
+msgid "Searchtext:"
+msgstr "A keresett szöveg:"
+
+#: kdiff3.cpp:645
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Nagybetűérzékeny"
+
+#: kdiff3.cpp:648
+msgid "Search A"
+msgstr "A keresése"
+
+#: kdiff3.cpp:653
+msgid "Search B"
+msgstr "B keresése"
+
+#: kdiff3.cpp:658
+msgid "Search C"
+msgstr "C keresése"
+
+#: kdiff3.cpp:663
+msgid "Search output"
+msgstr "A keresés kimenete"
+
+#: kdiff3.cpp:668
+msgid "&Search"
+msgstr "&Keresés"
+
+#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196
+msgid "Couldn't find files for comparison."
+msgstr "Nem található összehasonlítható fájlpár."
+
+#: kdiff3_part.cpp:263
+msgid "KDiff3Part"
+msgstr "KDiff3Part"
+
+#: kdiff3_shell.cpp:63
+msgid ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
+"README-file in the source package for details."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Text Diff and Merge Tool"
+msgstr "Szöveges eszköz diff készítéséhez és összeolvasztáshoz"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Merge the input."
+msgstr "Összeolvasztás a bemenettel."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr ""
+"A kimeneti fájl neve. Maga után vonja a -m opciót. Például: -o "
+"újfájl.txt"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+msgstr "A kimeneti fájl neve, még egyszer. Kompatibilitási célokat szolgál."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+msgstr ""
+"Az ütközések automatikus feloldásának kikapcsolása. Kompatibilitási "
+"célokat szolgál."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input."
+msgstr "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "For compatibility with certain tools."
+msgstr "Néhány eszközzel való kompatibilitásért."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+msgstr "a megnyitandó fájl (1) - ez lesz az alap, ha nincs megadva a --base opció"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "file2 to open"
+msgstr "a megnyitandó fájl (2)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "file3 to open"
+msgstr "a megnyitandó fájl (3)"
+
+#: main.cpp:98 rc.cpp:3
+msgid "KDiff3"
+msgstr "KDiff3"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:249
+msgid ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+msgstr ""
+"A kimenet megváltozott.\n"
+"Ha továbblép, a módosítások elvesznek."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585
+msgid "All input files are binary equal."
+msgstr "Az összes bemeneti fájl megegyezik (bináris módban)."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587
+msgid "All input files contain the same text."
+msgstr "Az összes bemeneti fájl megegyezik (szöveges módban)."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589
+msgid ""
+"Files A and B are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"A és B fájl binárisan megegyezik.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590
+msgid ""
+"Files A and B have equal text. \n"
+msgstr ""
+"A és B szövege megegyezik.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591
+msgid ""
+"Files A and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"A és C fájl binárisan megegyezik.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592
+msgid ""
+"Files A and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"A és C szövege megegyezik. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593
+msgid ""
+"Files B and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"B és C binárisan megegyezik.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594
+msgid ""
+"Files B and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"B és C szövege megegyezik.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:679
+msgid "Total number of conflicts: "
+msgstr "Az ütközések száma: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:680
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Az automatikusan feloldott ütközések száma: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:681
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"A fel nem oldott ütközések száma: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:683
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Ütközések"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1011
+msgid "<No src line>"
+msgstr "<Nincs forrássor>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1018
+msgid "<Merge Conflict>"
+msgstr "<Összeolvasztási ütközés>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1082
+msgid "[Modified]"
+msgstr "[Módosítva]"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1957
+msgid ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1959
+msgid "Conflicts Left"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"File not saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"A fájl nem lett elmentve."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Fájlmentési hiba"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1987
+msgid "Out of memory while preparing to save."
+msgstr "A mentés előkészítése közben elfogyott a memória."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "Error while writing."
+msgstr "Hiba történt írás közben."
+
+#: optiondialog.cpp:236
+msgid "Editor & Diff Output Font"
+msgstr "A szerkesztő és a diff-kimenet betűtípusa"
+
+#: optiondialog.cpp:248
+msgid "Italic font for deltas"
+msgstr "Dőlt betűk a deltáknál"
+
+#: optiondialog.cpp:251
+msgid ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Colors in Editor & Diff Output"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:273
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Előtérszín:"
+
+#: optiondialog.cpp:279
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttérszín:"
+
+#: optiondialog.cpp:286
+msgid "Diff background color:"
+msgstr "A diff szöveg háttérszíne:"
+
+#: optiondialog.cpp:293
+msgid "Color A:"
+msgstr "A szín:"
+
+#: optiondialog.cpp:300
+msgid "Color B:"
+msgstr "B szín:"
+
+#: optiondialog.cpp:307
+msgid "Color C:"
+msgstr "C szín:"
+
+#: optiondialog.cpp:313
+msgid "Conflict color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:320
+msgid "Current range background color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:327
+msgid "Current range diff background color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor"
+msgstr "Szerkesztő"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor Behaviour"
+msgstr "A szerkesztő működési jellemzői"
+
+#: optiondialog.cpp:347
+msgid "Tab inserts spaces"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:350
+msgid ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:356
+msgid "Tab size:"
+msgstr "Tabulátor-méret:"
+
+#: optiondialog.cpp:361
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Automatikus behúzás"
+
+#: optiondialog.cpp:364
+msgid ""
+"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:368
+msgid "Auto copy selection"
+msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása"
+
+#: optiondialog.cpp:371
+msgid ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:376
+msgid "Use locale encoding"
+msgstr "A helyi kódolás használata"
+
+#: optiondialog.cpp:379
+msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly."
+msgstr ""
+"Akkor kell esetleg bejelölni, ha a nem ASCII karakterek helytelenül "
+"jelennek meg."
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Diff és összeolvasztás"
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge Settings"
+msgstr "A diff és az összeolvasztás beállításai"
+
+#: optiondialog.cpp:399
+msgid "Preserve carriage return"
+msgstr "A CR (kocsivissza) karakter megőrzése"
+
+#: optiondialog.cpp:402
+msgid ""
+"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:407
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "A számok figyelmen kívül hagyása"
+
+#: optiondialog.cpp:410
+msgid ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:415
+msgid "Ignore C/C++ Comments"
+msgstr "A C/C++-megjegyzések figyelmen kívül hagyása"
+
+#: optiondialog.cpp:417
+msgid "Treat C/C++ comments like white space."
+msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése."
+
+#: optiondialog.cpp:421
+msgid "Convert to upper case"
+msgstr "Konvertálás nagybetűkre"
+
+#: optiondialog.cpp:424
+msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:428
+msgid "Preprocessor command:"
+msgstr "Előfeldolgozási parancs:"
+
+#: optiondialog.cpp:432
+msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:435
+msgid "Line-matching preprocessor command:"
+msgstr "Sorösszehasonlítási előparancs:"
+
+#: optiondialog.cpp:439
+msgid ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:442
+msgid "Try hard (slower)"
+msgstr "Alaposabb próbálkozás (lassabb)"
+
+#: optiondialog.cpp:445
+msgid ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:450
+msgid "Auto advance delay (ms):"
+msgstr "Automatikus léptetési késleltetés (ms):"
+
+#: optiondialog.cpp:455
+msgid ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:460
+msgid "White space 2-file merge default:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477
+msgid "Manual choice"
+msgstr "Kézi választás"
+
+#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482
+msgid ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for "
+"white-space-only changes."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:473
+msgid "White space 3-file merge default:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:492
+msgid "Directory Merge"
+msgstr "Könyvtárösszeolvasztás"
+
+#: optiondialog.cpp:500
+msgid "Recursive directories"
+msgstr "Rekurzív könyvtárak"
+
+#: optiondialog.cpp:502
+msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:504
+msgid "File pattern(s):"
+msgstr "Fájlminták:"
+
+#: optiondialog.cpp:509
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:515
+msgid "File-anti-pattern(s):"
+msgstr "Kizáró fájlminták:"
+
+#: optiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:526
+msgid "Dir-anti-pattern(s):"
+msgstr "Kizáró könyvtárminták:"
+
+#: optiondialog.cpp:531
+msgid ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:537
+msgid "Use .cvsignore"
+msgstr "A .cvsignore használata"
+
+#: optiondialog.cpp:540
+msgid ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:545
+msgid "Find hidden files and directories"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:548
+msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:550
+msgid "Finds files and directories starting with '.'."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:554
+msgid "Follow file links"
+msgstr "A fájllinkek követése"
+
+#: optiondialog.cpp:557
+msgid ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Be: összehasonlítás a link által mutatott fájllal.\n"
+"Ki: a linkek összehasonlítása."
+
+#: optiondialog.cpp:562
+msgid "Follow directory links"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:565
+msgid ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:570
+msgid "List only deltas"
+msgstr "Csak a delták kilistázása"
+
+#: optiondialog.cpp:573
+msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:576
+msgid "Trust the modification date (unsafe)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:578
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:582
+msgid "Trust the size (unsafe)"
+msgstr "A méret valósnak feltételezése (nem biztonságos)"
+
+#: optiondialog.cpp:584
+msgid ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:589
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Könyvtárak szinkronizálása"
+
+#: optiondialog.cpp:592
+msgid ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:597
+msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+msgstr "Az újabb másolása összeolvasztás helyett (nem biztonságos)."
+
+#: optiondialog.cpp:600
+msgid ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:605
+msgid "Backup files (.orig)"
+msgstr "Biztonsági mentések (.orig)"
+
+#: optiondialog.cpp:608
+msgid ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:636
+msgid ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:640
+msgid "Incompatible Font"
+msgstr "Nem kompatibilis betűtípus"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Continue at Own Risk"
+msgstr "Folytatás (kockázatos)"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Select Another Font"
+msgstr "Válasszon egy másik betűtípust"
+
+#: optiondialog.cpp:669
+msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
+msgstr ""
+"Ezzel alapállapotba hozható az összes beállítás (nem csak az aktuális "
+"témáé)."
+
+#: pdiff.cpp:371
+msgid ""
+"Running the external diff failed.\n"
+"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if "
+"the disk is full.\n"
+"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:437
+msgid "Loading A"
+msgstr "A betöltése"
+
+#: pdiff.cpp:442
+msgid "Loading B"
+msgstr "B betöltése"
+
+#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493
+msgid "Diff: A <-> B"
+msgstr "Diff: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514
+msgid "Linediff: A <-> B"
+msgstr "Sordiff: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:470
+msgid "Loading C"
+msgstr "C betöltése"
+
+#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496
+msgid "Diff: B <-> C"
+msgstr "Diff: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499
+msgid "Diff: A <-> C"
+msgstr "Diff: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:517
+msgid "Linediff: B <-> C"
+msgstr "Linediff: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:520
+msgid "Linediff: A <-> C"
+msgstr "Linediff: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:604
+msgid ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1015
+msgid "A (Base):"
+msgstr "A (alap):"
+
+#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069
+msgid "File..."
+msgstr "Fájl..."
+
+#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071
+msgid "Dir..."
+msgstr "Könyvtár..."
+
+#: pdiff.cpp:1046
+msgid "C (Optional):"
+msgstr "C (opcionális):"
+
+#: pdiff.cpp:1064
+msgid "Output (optional):"
+msgstr "Kimenet (opcionális):"
+
+#: pdiff.cpp:1093
+msgid "Configure..."
+msgstr "Beállítás..."
+
+#: pdiff.cpp:1186
+msgid "Abort"
+msgstr "Félbeszakítás"
+
+#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Fájlok megnyitása..."
+
+#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315
+msgid "File open error"
+msgstr "Fájlmegnyitási hiba"
+
+#: pdiff.cpp:1330
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "A kijelölt adatok kivágása..."
+
+#: pdiff.cpp:1351
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "A kijelölt adatok másolása a vágólapra..."
+
+#: pdiff.cpp:1367
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése..."
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Save && Continue"
+msgstr "Mentés és folytatás"
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Continue Without Saving"
+msgstr "Folytatás mentés nélkül"
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search complete."
+msgstr "A keresés befejeződött."
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search Complete"
+msgstr "A keresés befejeződött"
+
+#: rc.cpp:1
+msgid "&KDiff3"
+msgstr "&KDiff3"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr "A KDiff3 beállításai"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Directory"
+msgstr "Köny&vtár"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr "Összevonási művelet az aktuális elemmel"
+
+#: rc.cpp:7
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr "Szinkronizálási művelet az aktuális elemmel"
+
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Movement"
+msgstr "Mozg&atás"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Merge"
+msgstr "Össze&olvasztás"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "&Window"
+msgstr "&Ablak"
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/kdiff3/po/it.po	Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000
@@ -0,0 +1,1852 @@
+# translation of kdiff3.po to Italian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdiff3\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-28 22:21+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Celli"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "a.celli@caltanet.it"
+
+#: diff.cpp:472
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Dagli appunti"
+
+#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112
+msgid ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+msgstr ""
+"Errore: perdita dati\n"
+"Se è riproducibile, ti prego di segnalarlo all'autore.\n"
+
+#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114
+msgid "Severe Internal Error"
+msgstr "Grave errore interno"
+
+#: difftextwindow.cpp:789
+#, c-format
+msgid "Topline %1"
+msgstr "Prima riga %1"
+
+#: difftextwindow.cpp:791
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: directorymergewindow.cpp:113
+msgid "Mix of links and normal files."
+msgstr "Collegamenti e file normali insieme."
+
+#: directorymergewindow.cpp:120
+msgid "Link: "
+msgstr " Collegamento:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:128
+msgid "Size. "
+msgstr " Dimensione. "
+
+#: directorymergewindow.cpp:141
+msgid "Date & Size: "
+msgstr "Data e dimensione "
+
+#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156
+msgid "Creating temp copy of %1 failed."
+msgstr "Non ho potuto creare una copia temporanea di %1."
+
+#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175
+msgid "Opening %1 failed."
+msgstr "Non ho potuto aprire %1."
+
+#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Errore nella lettura di %1"
+
+#: directorymergewindow.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: directorymergewindow.cpp:247
+msgid "Operation"
+msgstr "Operazione"
+
+#: directorymergewindow.cpp:248
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: directorymergewindow.cpp:271
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+msgstr ""
+"Stai fondendo delle cartelle. Sei sicuro? Vuoi interrompere la fusione e "
+"riesaminare la cartella?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264
+msgid "Rescan"
+msgstr "Riesaminare"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186
+msgid "Continue Merging"
+msgstr "Continuare la fusione"
+
+#: directorymergewindow.cpp:380
+msgid "Opening of directories failed:"
+msgstr "Apertura di cartelle non riuscita:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:383
+msgid ""
+"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Dir A \"%1\" non esiste o non è una cartella.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:386
+msgid ""
+"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Dir B \"%1\" non esiste o non è una cartella.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:389
+msgid ""
+"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Dir C \"%1\" non esiste o non è una cartella.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:391
+msgid "Directory Open Error"
+msgstr "Errore nell'aprire la cartella"
+
+#: directorymergewindow.cpp:399
+msgid ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+msgstr ""
+"Quando si fondono tre cartelle, la cartella di destinazione non può essere "
+"uguale ad A o B.\n"
+"Controlla meglio prima di continuare."
+
+#: directorymergewindow.cpp:401
+msgid "Parameter Warning"
+msgstr "Attenzione ai parametri"
+
+#: directorymergewindow.cpp:428
+msgid "Reading Directory A"
+msgstr "Lettura della cartella A in corso"
+
+#: directorymergewindow.cpp:450
+msgid "Reading Directory B"
+msgstr "Lettura della cartella B in corso"
+
+#: directorymergewindow.cpp:472
+msgid "Reading Directory C"
+msgstr "Lettura della cartella C in corso"
+
+#: directorymergewindow.cpp:498
+msgid "Some subdirectories were not readable in"
+msgstr "Alcune sotto-cartelle non erano leggibili"
+
+#: directorymergewindow.cpp:503
+msgid "Check the permissions of the subdirectories."
+msgstr "Controlla i permessi per le sotto-cartelle."
+
+#: directorymergewindow.cpp:550
+msgid "Directory Comparison Status"
+msgstr "Situazione del confronto di cartelle"
+
+#: directorymergewindow.cpp:551
+msgid "Number of subdirectories:"
+msgstr "Numero di sotto-cartelle:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:552
+msgid "Number of equal files:"
+msgstr "Numero di file uguali:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:553
+msgid "Number of different files:"
+msgstr "Numero di file differenti:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:556
+msgid "Number of manual merges:"
+msgstr "Numero di fusioni manuali:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:684
+msgid "This affects all merge operations."
+msgstr "Questo riguarda tutte le operazioni di fusione."
+
+#: directorymergewindow.cpp:685
+msgid "Changing All Merge Operations"
+msgstr "Modifica di tutte le operazioni di fusione"
+
+#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinua"
+
+#: directorymergewindow.cpp:952
+msgid "Processing "
+msgstr "Sto elaborando"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307
+msgid "To do."
+msgstr "Da fare."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279
+msgid "Copy A to B"
+msgstr "Copia A su B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280
+msgid "Copy B to A"
+msgstr "Copia B su A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281
+msgid "Delete A"
+msgstr "Elimina A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282
+msgid "Delete B"
+msgstr "Elimina B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1338
+msgid "Delete A & B"
+msgstr "Elimina A e B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284
+msgid "Merge to A"
+msgstr "Fondi con A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285
+msgid "Merge to B"
+msgstr "Fondi con B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1341
+msgid "Merge to A & B"
+msgstr "Fondi A e B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1345
+msgid "Delete (if exists)"
+msgstr "Elimina (se esiste)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061
+msgid "Merge"
+msgstr "Fondi"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+msgid "Merge (manual)"
+msgstr "Unisci(manualmente)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1348
+msgid "Error: Conflicting File Types"
+msgstr "Errore: Tipi di file incompatibili"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1349
+msgid "Error: Dates are equal but files are not."
+msgstr "Errore: le date coincidono ma i file sono diversi."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373
+msgid "This operation is currently not possible."
+msgstr "Questa operazione per ora non è implementata."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "Operation Not Possible"
+msgstr "Operazione non effettuabile"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+msgstr ""
+"Questo non dovrebbe mai succedere:\n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"Se sai come riprodurlo, per favore comunicalo all'autore del programma."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid "Program Error"
+msgstr "Errore nel programma"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1427
+msgid ""
+"An error occurred while copying.\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante la copia.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834
+msgid "Merge Error"
+msgstr "Errore nella fusione"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839
+msgid "Error."
+msgstr "Errore."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730
+#: directorymergewindow.cpp:1770
+msgid "Done."
+msgstr "Fatto."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1461
+msgid "Not saved."
+msgstr "Non salvato."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1496
+msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+msgstr "Operazione di fusione sconosciuta. (Non deve mai succedere!) "
+
+#: directorymergewindow.cpp:1528
+msgid "Unknown merge operation."
+msgstr "Operazione di fusione sconosciuta."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1543
+msgid ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+msgstr ""
+"La fusione sta per iniziare.\n"
+"\n"
+"Scegli \"Procedi\" se hai letto le istruzioni e sai cosa stai facendo.\n"
+"\n"
+"Scegli \"Simulazione\" per vedere cosa succederebbe.\n"
+"\n"
+"Stai attento che questo programma è ancora una \"beta\" e non c'è NESSUNA "
+"GARANZIA che funzioni! Fai una copia di riserva dei dati importanti!"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Starting Merge"
+msgstr "Inizio della fusione"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Do It"
+msgstr "Procedi"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Simulate It"
+msgstr "Simulazione"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1574
+msgid ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+msgstr ""
+"Gli elementi evidenziati sono di tipo diverso nelle diverse cartelle. Scegli "
+"cosa fare."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1583
+msgid ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+msgstr ""
+"Le date di modifica dei file sono uguali ma i file sono diversi. Scegli cosa "
+"fare."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs."
+msgstr ""
+"Non si può effettuare questa operazione poiché è in corso una fusione di "
+"directory."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1692
+msgid ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nell'ultimo passaggio.\n"
+"Vuoi continuare con l'elemento che ha provocato l'errore o vuoi saltarlo?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue merge after an error"
+msgstr "Continua fusione dopo errore"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue With Last Item"
+msgstr "Continua con il prossimo elemento"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Skip Item"
+msgstr "Salta l'elemento"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1730
+msgid "Skipped."
+msgstr "Saltato."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963
+msgid "In progress..."
+msgstr "In esecuzione..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785
+msgid "Merge operation complete."
+msgstr "Operazione di fusione completata."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788
+msgid "Merge Complete"
+msgstr "Fusione completata"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1797
+msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+msgstr "Terminata fusione simulata: Ti soddisfano le operazioni proposte?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1833
+msgid ""
+"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore. Premi OK per informazioni dettagliate.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1876
+msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+msgstr "Errore: nell'eliminare %1: non ho potuto creare un backup."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1883
+msgid "delete directory recursively( %1 )"
+msgstr "eliminare directory ricorsivamente ( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1885
+msgid "delete( %1 )"
+msgstr "Elimina ( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1900
+msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+msgstr "Errore: non potendo leggere la directory la sua eliminazione non è riuscita."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1919
+msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+msgstr "Errore: no è riuscita l'operazione rmdir( %1 )."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1929
+msgid "Error: delete operation failed."
+msgstr "Errore: operazione di eliminazione non riusctita."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1955
+msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+msgstr "fusione manuale ( %1, %2,%3 -> %4)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1958
+msgid "     Note: After a manual merge the user should continue via F7."
+msgstr "     Nota: Dopo una fusione manuale l'utente deve dare F7 per continuare."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1981
+msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+msgstr ""
+"Errore: copia da %1 a %2 non riuscita. Non ho potuto eliminare la "
+"destinazione (esistente)."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1991
+msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
+msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2002
+msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+msgstr "Errore: copyLink impossibile: i link remoti non sono ancora supportati."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2008
+msgid "Error: copyLink failed."
+msgstr "Errore: copyLink non riuscito."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2028
+msgid "copy( %1 -> %2 )"
+msgstr "copia( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2054
+msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+msgstr ""
+"Errore nel cambio nome ( %1 -> %2): Impossibile eliminare la destinazione "
+"già esistente."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2060
+msgid "rename( %1 -> %2 )"
+msgstr "cambio nome( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2069
+msgid "Error: Rename failed."
+msgstr "Errore: cambio nome non riuscito."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2087
+msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+msgstr "Errore eseguendo makeDir di %1. Impossibile eliminare file esistente."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2103
+msgid "makeDir( %1 )"
+msgstr "makeDir( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2113
+msgid "Error while creating directory."
+msgstr "Errore nel creare una directory."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248
+msgid "Dest"
+msgstr "Dest"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173
+msgid "Dir"
+msgstr "Dir"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2145
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2146
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2147
+msgid "Attr"
+msgstr "Attr"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2148
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Ultima modifica"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2149
+msgid "Link-Destination"
+msgstr "Collegamento di destinazione"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2190
+msgid "not available"
+msgstr "non disponibile"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2210
+msgid "A (Dest): "
+msgstr "A (Dest): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2213
+msgid "A (Base): "
+msgstr "A (Base): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2219
+msgid "B (Dest): "
+msgstr "B (Dest): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2227
+msgid "C (Dest): "
+msgstr "C (Dest): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2233
+msgid "Dest: "
+msgstr "Dest: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2258
+msgid "Start/Continue Directory Merge"
+msgstr "Avvia/continua fusione directory"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2259
+msgid "Run Operation for Current Item"
+msgstr "Esegui operazione per questa voce"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2260
+msgid "Compare Selected File"
+msgstr "Confronta file selezionati"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2261
+msgid "Merge Current File"
+msgstr "Fondi il file attuale"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2262
+msgid "Fold All Subdirs"
+msgstr "Chiudi tutte le sottodirectory"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2263
+msgid "Unfold All Subdirs"
+msgstr "Apri tutte le sottodirectory"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2265
+msgid "Choose A for All Items"
+msgstr "Scegli A in tutti i casi"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2266
+msgid "Choose B for All Items"
+msgstr "Scegli B in tutti i casi"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2267
+msgid "Choose C for All Items"
+msgstr "Scegli C in tutti i casi"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2268
+msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
+msgstr "Scelta automatica in tutti i casi"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2269
+msgid "No Operation for All Items"
+msgstr "Non fare nulla in tutti i casi"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Non fare nulla"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2272
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2273
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2274
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2276
+msgid "Delete (If Exists)"
+msgstr "Elimina (se esiste)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2283
+msgid "Delete A and B"
+msgstr "Elimina A e B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2286
+msgid "Merge to A and B"
+msgstr "Fondi A e B"
+
+#: fileaccess.cpp:535
+msgid ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+msgstr ""
+"Nel creare un nuovo backup, non è riuscita l'eliminazione di uno "
+"precedente.\n"
+"Nome del file: "
+
+#: fileaccess.cpp:542
+msgid ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+msgstr ""
+"Nel creare un backup, non è riuscito un cambio di nome.\n"
+"Nome del file: "
+
+#: fileaccess.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Getting file status: %1"
+msgstr "Cerco informazioni su stato file: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Reading file: %1"
+msgstr "Lettura file: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Writing file: %1"
+msgstr "Scrittura file: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:670
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memoria esaurita"
+
+#: fileaccess.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Making directory: %1"
+msgstr "Creazione directory: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:725
+#, c-format
+msgid "Removing directory: %1"
+msgstr "Rimozione directory: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Removing file: %1"
+msgstr "Rimozione file: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:756
+msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+msgstr "Creazione link simbolico: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:782
+msgid "Renaming file: %1 -> %2"
+msgstr "Cambiamento nome file: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:817
+msgid "Copying file: %1 -> %2"
+msgstr "Copia del file: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr "Errore nel copiare un file: Non riuscita l'apertura del file %1 in lettura."
+
+#: fileaccess.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr "Errore nel copiare un file: Non riuscita l'apertura del file %1 in scrittura."
+
+#: fileaccess.cpp:852
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+msgstr "Errore nel copiare un file: Lettura non riuscita. Nome del file %1"
+
+#: fileaccess.cpp:861
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+msgstr "Errore nel copiare un file: Scrittura non riuscita. Nome del file %1"
+
+#: fileaccess.cpp:1162
+msgid "Reading directory: "
+msgstr "Lettura directory:"
+
+#: fileaccess.cpp:1218
+#, c-format
+msgid "Listing directory: %1"
+msgstr "Elencazione directory: %1"
+
+#: kdiff3.cpp:125
+msgid "Option --auto used, but no output file specified."
+msgstr "Opzione --auto inserita, manca indicazione del file di output."
+
+#: kdiff3.cpp:223
+msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
+msgstr "Opzione --auto ignorata nel confronto di directory."
+
+#: kdiff3.cpp:263
+msgid "Saving failed."
+msgstr "Salvataggio non riuscito."
+
+#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306
+msgid "Opening of these files failed:"
+msgstr "Non è riuscita l'apertura di questi file:"
+
+#: kdiff3.cpp:296
+msgid "File Open Error"
+msgstr "Errore nell'aprire file"
+
+#: kdiff3.cpp:315
+msgid "Opens documents for comparison..."
+msgstr "Apre documenti per confronto..."
+
+#: kdiff3.cpp:317
+msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+msgstr ""
+"Salva il risultato della fusione. Tutti i conflitti devono essere stati "
+"risolti!"
+
+#: kdiff3.cpp:319
+msgid "Saves the current document as..."
+msgstr "Salva questo documento con nome..."
+
+#: kdiff3.cpp:321
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Esce dall'applicazione"
+
+#: kdiff3.cpp:323
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti"
+
+#: kdiff3.cpp:325
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti"
+
+#: kdiff3.cpp:327
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Incolla il contenuto degli appunti in questa posizione"
+
+#: kdiff3.cpp:329
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Cerca una stringa"
+
+#: kdiff3.cpp:331
+msgid "Search again for the string"
+msgstr "Cerca di nuovo la stringa"
+
+#: kdiff3.cpp:333
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Mostra/nascondi la barra degli strumenti"
+
+#: kdiff3.cpp:335
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Mostra/nascondi la barra di stato"
+
+#: kdiff3.cpp:339
+msgid "Configure KDiff3..."
+msgstr "Configura KDiff3..."
+
+#: kdiff3.cpp:359
+msgid "Go to Current Delta"
+msgstr "Vai alla differenza attuale"
+
+#: kdiff3.cpp:360
+msgid "Go to First Delta"
+msgstr "Vai alla prima differenza"
+
+#: kdiff3.cpp:361
+msgid "Go to Last Delta"
+msgstr "Vai all'ultima differenza"
+
+#: kdiff3.cpp:362
+msgid "Go to Previous Delta"
+msgstr "Vai alla differenza precedente"
+
+#: kdiff3.cpp:363
+msgid "Go to Next Delta"
+msgstr "Vai alla differenza successiva"
+
+#: kdiff3.cpp:364
+msgid "Go to Previous Conflict"
+msgstr "Vai al conflitto precedente"
+
+#: kdiff3.cpp:365
+msgid "Go to Next Conflict"
+msgstr "Vai al conflitto successivo"
+
+#: kdiff3.cpp:366
+msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
+msgstr "Vai al precedente conflitto non risolto."
+
+#: kdiff3.cpp:367
+msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
+msgstr "Vai al successivo conflitto non risolto."
+
+#: kdiff3.cpp:368
+msgid "Select Line(s) From A"
+msgstr "Scegli righe da A"
+
+#: kdiff3.cpp:369
+msgid "Select Line(s) From B"
+msgstr "Scegli righe da B"
+
+#: kdiff3.cpp:370
+msgid "Select Line(s) From C"
+msgstr "Scegli righe da C"
+
+#: kdiff3.cpp:371
+msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+msgstr ""
+"Vai automaticamente al prossimo conflitto non risolto dopo aver selezionato "
+"la fonte"
+
+#: kdiff3.cpp:373
+msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+msgstr "Mostra anche le differenze date da spazi e tabulazioni"
+
+#: kdiff3.cpp:374
+msgid "Show White Space"
+msgstr "Mostra spazi bianchi"
+
+#: kdiff3.cpp:376
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Mostra numeri riga"
+
+#: kdiff3.cpp:377
+msgid "Choose A Everywhere"
+msgstr "Scegli sempre A"
+
+#: kdiff3.cpp:378
+msgid "Choose B Everywhere"
+msgstr "Scegli sempre B"
+
+#: kdiff3.cpp:379
+msgid "Choose C Everywhere"
+msgstr "Scegli sempre C"
+
+#: kdiff3.cpp:380
+msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Scegli A per tutti i conflitti non risolti"
+
+#: kdiff3.cpp:381
+msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Scegli B per tutti i conflitti non risolti"
+
+#: kdiff3.cpp:382
+msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Scegli C per tutti i conflitti non risolti"
+
+#: kdiff3.cpp:383
+msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Scegli A per risolvere tutti i conflitti di \"spazi bianchi\""
+
+#: kdiff3.cpp:384
+msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Scegli B per risolvere tutti i conflitti di \"spazi bianchi\""
+
+#: kdiff3.cpp:385
+msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Scegli C per risolvere tutti i conflitti di \"spazi bianchi\""
+
+#: kdiff3.cpp:386
+msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
+msgstr "Risolvi automaticamente i conflitti semplici"
+
+#: kdiff3.cpp:387
+msgid "Set Deltas to Conflicts"
+msgstr "Considera le differenze come conflitti"
+
+#: kdiff3.cpp:389
+msgid "Show Window A"
+msgstr "Mostra finestra A"
+
+#: kdiff3.cpp:390
+msgid "Show Window B"
+msgstr "Mostra finestra B"
+
+#: kdiff3.cpp:391
+msgid "Show Window C"
+msgstr "Mostra finestra C"
+
+#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394
+msgid "Focus Next Window"
+msgstr "Attiva finestra succ."
+
+#: kdiff3.cpp:396
+msgid "Focus Prev Window"
+msgstr "Attiva finestra prec."
+
+#: kdiff3.cpp:397
+msgid "Toggle Split Orientation"
+msgstr "Inverti orientamento divisione"
+
+#: kdiff3.cpp:399
+msgid "Dir && Text Split Screen View"
+msgstr "Separa visione di testi e directory"
+
+#: kdiff3.cpp:401
+msgid "Toggle Between Dir && Text View"
+msgstr "Commuta tra visualizzazione di testi e di directory"
+
+#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613
+#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695
+msgid "The merge result hasn't been saved."
+msgstr "Il risultato della fusione non è stato salvato."
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Save && Quit"
+msgstr "Salva e esci"
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Quit Without Saving"
+msgstr "Esci senza salvare"
+
+#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704
+msgid "Saving the merge result failed."
+msgstr "Non è riuscito il salvataggio della fusione."
+
+#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185
+msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+msgstr "È in corso la fusione di directory. Sei sicuro di voler interrompere?"
+
+#: kdiff3.cpp:526
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salvataggio file..."
+
+#: kdiff3.cpp:542
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Salvataggio file con nuovo nome..."
+
+#: kdiff3.cpp:566
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Uscita..."
+
+#: kdiff3.cpp:578
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "(dis)attiva barra degli strumenti..."
+
+#: kdiff3.cpp:598
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "(dis)attiva la barra di stato..."
+
+#: kdiff3.cpp:638
+msgid "Searchtext:"
+msgstr "Testo da cercare:"
+
+#: kdiff3.cpp:645
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
+
+#: kdiff3.cpp:648
+msgid "Search A"
+msgstr "Cerca in A"
+
+#: kdiff3.cpp:653
+msgid "Search B"
+msgstr "Cerca in B"
+
+#: kdiff3.cpp:658
+msgid "Search C"
+msgstr "Cerca in C"
+
+#: kdiff3.cpp:663
+msgid "Search output"
+msgstr "Cerca nell'output"
+
+#: kdiff3.cpp:668
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cerca"
+
+#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196
+msgid "Couldn't find files for comparison."
+msgstr "Non trovo i file da confrontare."
+
+#: kdiff3_part.cpp:263
+msgid "KDiff3Part"
+msgstr "KDiff3Part"
+
+#: kdiff3_shell.cpp:63
+msgid ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
+"README-file in the source package for details."
+msgstr ""
+"Non si trova una componente!\n"
+"Questo di solito accade per problemi di installazione. Per maggiori dettagli "
+"dovresti leggere il file README nel pacchetto dei sorgenti."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Text Diff and Merge Tool"
+msgstr "Strumento per confrontare e fondere testi"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Merge the input."
+msgstr "Fondi l'input."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+msgstr "File di base esplicito. Per compatibilità con certi programmi."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr "File di output. Implica -m. Ad es.: -o nuovo_file.txt"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+msgstr "File di output, ancora. (Per compatibilità con certi programmi)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+msgstr "Senza GUI se ogni conflitto è risolubile in automatico. (Serve -o file)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+msgstr "Non risolvere i conflitti automaticamente. (Per compatibilità...)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input."
+msgstr "Mostra sostituzione nome. Da specificare per ogni input."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "For compatibility with certain tools."
+msgstr "Per compatibilità con certi programmi."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+msgstr "file1 da aprire (base, se specificato con l'opzione --base)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "file2 to open"
+msgstr "file2 da aprire "
+
+#: main.cpp:45
+msgid "file3 to open"
+msgstr "file3 da aprire "
+
+#: main.cpp:98 rc.cpp:3
+msgid "KDiff3"
+msgstr "KDiff3"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:249
+msgid ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+msgstr ""
+"L'ouput è stato modificato.\n"
+"Se continui le modifiche andranno perse."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585
+msgid "All input files are binary equal."
+msgstr "Tutti i file in input sono uguali a livello binario."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587
+msgid "All input files contain the same text."
+msgstr "Tutti i file in input contengono lo stesso testo."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589
+msgid ""
+"Files A and B are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"I file A e B sono uguali a livello binario.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590
+msgid ""
+"Files A and B have equal text. \n"
+msgstr ""
+"I file A e B contengono lo stesso testo.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591
+msgid ""
+"Files A and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"I file A e C sono uguali a livello binario.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592
+msgid ""
+"Files A and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"I file A e C contengono lo stesso testo.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593
+msgid ""
+"Files B and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"I file B e C sono uguali a livello binario.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594
+msgid ""
+"Files B and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"I file B e C contengono lo stesso testo.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:679
+msgid "Total number of conflicts: "
+msgstr "Numero totale di conflitti: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:680
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"N. di conflitti risolti automaticamente: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:681
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"N. di conflitti non risolti: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:683
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflitti"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1011
+msgid "<No src line>"
+msgstr "<riga origine mancante>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1018
+msgid "<Merge Conflict>"
+msgstr "<Conflitto nel fondere>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1082
+msgid "[Modified]"
+msgstr "[Modificato]"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1957
+msgid ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+msgstr ""
+"Permangono dei conflitti non risolti.\n"
+"Il file non verrà salvato.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1959
+msgid "Conflicts Left"
+msgstr "Conflitti restanti"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"File not saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"File non salvato."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Errore nel salvare il file"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1987
+msgid "Out of memory while preparing to save."
+msgstr "Memoria esaurita mentre preparavo il salvataggio."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "Error while writing."
+msgstr "Errore di scrittura"
+
+#: optiondialog.cpp:236
+msgid "Editor & Diff Output Font"
+msgstr "Font per l'editor e per l'output di diff"
+
+#: optiondialog.cpp:248
+msgid "Italic font for deltas"
+msgstr "Metti in corsivo le differenze"
+
+#: optiondialog.cpp:251
+msgid ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+msgstr ""
+"Imposta per le differenze la versione corsiva del font in uso.\n"
+"Se il font non supporta il corsivo, l'opzione non avrà alcun effetto."
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Colors in Editor & Diff Output"
+msgstr "Colore per l'editor e per l'output di diff"
+
+#: optiondialog.cpp:273
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Colore del testo:"
+
+#: optiondialog.cpp:279
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore dello sfondo:"
+
+#: optiondialog.cpp:286
+msgid "Diff background color:"
+msgstr "Colore dello sfondo per le differenze:"
+
+#: optiondialog.cpp:293
+msgid "Color A:"
+msgstr "Colore per A:"
+
+#: optiondialog.cpp:300
+msgid "Color B:"
+msgstr "Colore per B:"
+
+#: optiondialog.cpp:307
+msgid "Color C:"
+msgstr "Colore per C:"
+
+#: optiondialog.cpp:313
+msgid "Conflict color:"
+msgstr "Colore per conflitti:"
+
+#: optiondialog.cpp:320
+msgid "Current range background color:"
+msgstr "Colore di sfondo per questo intervallo:"
+
+#: optiondialog.cpp:327
+msgid "Current range diff background color:"
+msgstr "Colore differenze per questo intervallo:"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor Behaviour"
+msgstr "Comportamento dell'editor"
+
+#: optiondialog.cpp:347
+msgid "Tab inserts spaces"
+msgstr "I Tab inseriscono spazi"
+
+#: optiondialog.cpp:350
+msgid ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+msgstr ""
+"Attivo: premere Tab è come inserire un opportuno numero di spazi.\n"
+"Non attivo: viene inserito un carattere Tab."
+
+#: optiondialog.cpp:356
+msgid "Tab size:"
+msgstr "Dimensione di Tab:"
+
+#: optiondialog.cpp:361
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Rientro automatico"
+
+#: optiondialog.cpp:364
+msgid ""
+"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr ""
+"Attivo: la nuova riga avrà lo stesso rientro della riga precedente.\n"
+
+#: optiondialog.cpp:368
+msgid "Auto copy selection"
+msgstr "Copia automaticamente la selezione"
+
+#: optiondialog.cpp:371
+msgid ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+msgstr ""
+"Attivo: Ogni selezione è immediatamente copiata negli appunti.\n"
+"Non attivo: Devi esplicitamente copiarla, ad es. con Ctrl-C."
+
+#: optiondialog.cpp:376
+msgid "Use locale encoding"
+msgstr "Utilizza la codifica locale"
+
+#: optiondialog.cpp:379
+msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly."
+msgstr "Cambialo se i caratteri non-ascii non vengono mostrati correttamente."
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Differenza e fusione"
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge Settings"
+msgstr "Impostazioni per confronti e fusioni"
+
+#: optiondialog.cpp:399
+msgid "Preserve carriage return"
+msgstr "Mostra i \"ritorno carrello\" (CR)"
+
+#: optiondialog.cpp:402
+msgid ""
+"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
+msgstr ""
+"Mostra i caratteri di ritorno carrello \"\\r\"se presenti\n"
+".Aiuta a confrontare file modificati sotto sistemi operativi diversi."
+
+#: optiondialog.cpp:407
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "Ignora i numeri"
+
+#: optiondialog.cpp:410
+msgid ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+msgstr ""
+"Ignora i caratteri numerici durante il confronto. (Analogo a \"Ignora spazi "
+"bianchi\".)\n"
+"Può essere utile per confrontare file con dati numerici."
+
+#: optiondialog.cpp:415
+msgid "Ignore C/C++ Comments"
+msgstr "Ignora i commenti C/C++"
+
+#: optiondialog.cpp:417
+msgid "Treat C/C++ comments like white space."
+msgstr "Tratta i commenti C/C++ come spazi bianchi."
+
+#: optiondialog.cpp:421
+msgid "Convert to upper case"
+msgstr "Trasforma in maiuscolo"
+
+#: optiondialog.cpp:424
+msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')"
+msgstr "Trasforma tutti i caratteri minuscoli in maiuscolo. (Ad es.: \"a\"->\"A\")"
+
+#: optiondialog.cpp:428
+msgid "Preprocessor command:"
+msgstr "Preprocessore:"
+
+#: optiondialog.cpp:432
+msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+msgstr "Preprocessore definito dall'utente. Vedi il manuale per maggiori dettagli."
+
+#: optiondialog.cpp:435
+msgid "Line-matching preprocessor command:"
+msgstr "Preprocessore per confronto righe:"
+
+#: optiondialog.cpp:439
+msgid ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Questo preprocessore viene utilizzato solo\n"
+"per verificare la corrispondenza di righe.\n"
+"Vedi il manuale per maggiori dettagli."
+
+#: optiondialog.cpp:442
+msgid "Try hard (slower)"
+msgstr "Ricerca approfondita (lenta)"
+
+#: optiondialog.cpp:445
+msgid ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+msgstr ""
+"Abilita l'opzione --minimal del \"diff\" esterno.\n"
+"L'analisi di grandi file sarà molto più lenta."
+
+#: optiondialog.cpp:450
+msgid "Auto advance delay (ms):"
+msgstr "Pause nell'avanzamento automatico(ms):"
+
+#: optiondialog.cpp:455
+msgid ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+msgstr ""
+"Quando si è in modalità avanzamento automatico, il risultato della\n"
+"selezione attuale viene mostrato per questo tempo, prima di passare\n"
+"al prossimo conflitto. Valori ammessi: 0-2000 ms."
+
+#: optiondialog.cpp:460
+msgid "White space 2-file merge default:"
+msgstr "Trattamento predefinito degli spazi bianchi nel fondere 2 file:"
+
+#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477
+msgid "Manual choice"
+msgstr "Scelta manuale"
+
+#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482
+msgid ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for "
+"white-space-only changes."
+msgstr ""
+"Consente all'algoritmo di fusione di definire il file da cui prendere le "
+"modifiche per gli spazi bianchi."
+
+#: optiondialog.cpp:473
+msgid "White space 3-file merge default:"
+msgstr "Trattamento predefinito degli spazi bianchi nel fondere 3 file:"
+
+#: optiondialog.cpp:492
+msgid "Directory Merge"
+msgstr "Fusione di directory"
+
+#: optiondialog.cpp:500
+msgid "Recursive directories"
+msgstr "Anche sottodirectory"
+
+#: optiondialog.cpp:502
+msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
+msgstr "Per scegliere se analizzare anche le sottodirectory o no."
+
+#: optiondialog.cpp:504
+msgid "File pattern(s):"
+msgstr "Tipi di file:"
+
+#: optiondialog.cpp:509
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Categorie di file da analizzare. \n"
+"Caratteri jolly ammessi: \"*\" e \"?\"\n"
+"Puoi specificare più categorie separandole con un \";\""
+
+#: optiondialog.cpp:515
+msgid "File-anti-pattern(s):"
+msgstr "File da escludere:"
+
+#: optiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Categorie di file da non analizzare. \n"
+"Caratteri jolly ammessi: \"*\" e \"?\"\n"
+"Puoi specificare più categorie separandole con un \";\""
+
+#: optiondialog.cpp:526
+msgid "Dir-anti-pattern(s):"
+msgstr "Directory da escludere:"
+
+#: optiondialog.cpp:531
+msgid ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Categorie di directory da non analizzare. \n"
+"Caratteri jolly ammessi: \"*\" e \"?\"\n"
+"Puoi specificare più categorie separandole con un \";\""
+
+#: optiondialog.cpp:537
+msgid "Use .cvsignore"
+msgstr "Utilizza .cvsignore"
+
+#: optiondialog.cpp:540
+msgid ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+msgstr ""
+"Escludi anche tutto quello che sarebbe ignorato dal CVS.\n"
+"Puoi usare un file \".cvsignore\" diverso per ogni directory."
+
+#: optiondialog.cpp:545
+msgid "Find hidden files and directories"
+msgstr "Esamina file e directory nascosti"
+
+#: optiondialog.cpp:548
+msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
+msgstr "Esamina file e directory con l'attributo \"nascosto\"."
+
+#: optiondialog.cpp:550
+msgid "Finds files and directories starting with '.'."
+msgstr "Esamina file e directory che iniziano con \".\"."
+
+#: optiondialog.cpp:554
+msgid "Follow file links"
+msgstr "Segui i link dei file"
+
+#: optiondialog.cpp:557
+msgid ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Attivo: Confronta il file a cui punta il link.\n"
+"Non attivo: Confronta i link."
+
+#: optiondialog.cpp:562
+msgid "Follow directory links"
+msgstr "Segui i link delle directory"
+
+#: optiondialog.cpp:565
+msgid ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Attivo: Confronta la directory a cui punta il link.\n"
+"Non attivo: Confronta i link."
+
+#: optiondialog.cpp:570
+msgid "List only deltas"
+msgstr "Elenca solo le differenze"
+
+#: optiondialog.cpp:573
+msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
+msgstr "Non compariranno nell'elenco i file e le directory non modificati."
+
+#: optiondialog.cpp:576
+msgid "Trust the modification date (unsafe)"
+msgstr "Basati sulla data di modifica (non sicuro)"
+
+#: optiondialog.cpp:578
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"Assumi che i file sono uguali se hanno la stessa data e dimensione.\n"
+"Utile per confrontare grandi directory o per connessioni lente."
+
+#: optiondialog.cpp:582
+msgid "Trust the size (unsafe)"
+msgstr "Basati sulla dimensione (non sicuro)"
+
+#: optiondialog.cpp:584
+msgid ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+msgstr ""
+"Assumi che i file sono uguali se hanno la stessa dimensione.\n"
+"Utile per confrontare grandi directory o per connessioni lente,\n"
+"quando la data viene modificata durante il download."
+
+#: optiondialog.cpp:589
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Sincronizza le directory"
+
+#: optiondialog.cpp:592
+msgid ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+msgstr ""
+"Permette di memorizzare i file in entrambe le\n"
+"directory, che poi risulteranno uguali.\n"
+"Funziona solo quando si confrontano due directory\n"
+"senza specificare una destinazione."
+
+#: optiondialog.cpp:597
+msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+msgstr "Copia il più recente invece di fondere (non sicuro)"
+
+#: optiondialog.cpp:600
+msgid ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+msgstr ""
+"Non guarda i contenuti, prende il più recente.\n"
+"(Utilizza questo metodo solo a ragion veduta!)\n"
+"Ha effetto solo quando si confrontano due directory."
+
+#: optiondialog.cpp:605
+msgid "Backup files (.orig)"
+msgstr "File di backup (.orig)"
+
+#: optiondialog.cpp:608
+msgid ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+msgstr ""
+"Quando decidi di salvare un file sovrascrivendone\n"
+"uno precedente, quello vecchio non verrà cancellato,\n"
+"ma salvato con l'estensione \".orig\"."
+
+#: optiondialog.cpp:636
+msgid ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+msgstr ""
+"Hai selezionato un font a spaziatura variabile.\n"
+"\n"
+"Poiché questo programma non gestisce correttamente questo\n"
+"tipo di font, potresti avere problemi di visualizzazione.\n"
+"\n"
+"Vuoi continuare o preferisci cambiare font?"
+
+#: optiondialog.cpp:640
+msgid "Incompatible Font"
+msgstr "Font incompatibile "
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Continue at Own Risk"
+msgstr "Continua a tuo rischio"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Select Another Font"
+msgstr "Scegli un altro font"
+
+#: optiondialog.cpp:669
+msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
+msgstr ""
+"Verranno ripristinate tutte le opzioni.\n"
+"Non solo quelle relative a questo argomento."
+
+#: pdiff.cpp:371
+msgid ""
+"Running the external diff failed.\n"
+"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if "
+"the disk is full.\n"
+"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Non è riuscita l'esecuzione del \"diff\" esterno.\n"
+"Controlla se diff funziona, se il programma può scrivere nella cartella "
+"temporanea e se il disco non è pieno.\n"
+"Ora l'opzione per l'utilizzi del diff esterno sarà disattivata e verrà "
+"utilizzato quello interno."
+
+#: pdiff.cpp:437
+msgid "Loading A"
+msgstr "Sto caricando A"
+
+#: pdiff.cpp:442
+msgid "Loading B"
+msgstr "Sto caricando B"
+
+#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493
+msgid "Diff: A <-> B"
+msgstr "Diff: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514
+msgid "Linediff: A <-> B"
+msgstr "Diff. righe: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:470
+msgid "Loading C"
+msgstr "Sto caricando C"
+
+#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496
+msgid "Diff: B <-> C"
+msgstr "Diff: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499
+msgid "Diff: A <-> C"
+msgstr "Diff: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:517
+msgid "Linediff: B <-> C"
+msgstr "Diff. righe: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:520
+msgid "Linediff: A <-> C"
+msgstr "Diff. righe: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:604
+msgid ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Alcuni file di input non sembrano file di testo puri.\n"
+"Tieni conto che la fusione di KDiff3 non ha senso per file binari.\n"
+"Se vuoi continuare, lo fai a tuo rischio e pericolo."
+
+#: pdiff.cpp:1015
+msgid "A (Base):"
+msgstr "A (Base):"
+
+#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069
+msgid "File..."
+msgstr "File..."
+
+#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071
+msgid "Dir..."
+msgstr "Directory..."
+
+#: pdiff.cpp:1046
+msgid "C (Optional):"
+msgstr "C (Opzionale):"
+
+#: pdiff.cpp:1064
+msgid "Output (optional):"
+msgstr "Output (Opzionale):"
+
+#: pdiff.cpp:1093
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configura..."
+
+#: pdiff.cpp:1186
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Apertura dei file..."
+
+#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315
+msgid "File open error"
+msgstr "Errore nell'apertura del file"
+
+#: pdiff.cpp:1330
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Taglio selezione..."
+
+#: pdiff.cpp:1351
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copia selezione negli appunti..."
+
+#: pdiff.cpp:1367
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inserimento dagli appunti..."
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Save && Continue"
+msgstr "Salva e continua"
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Continue Without Saving"
+msgstr "Continua senza salvare"
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search complete."
+msgstr "Ricerca completata."
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search Complete"
+msgstr "Ricerca completata."
+
+#: rc.cpp:1
+msgid "&KDiff3"
+msgstr "&KDiff3"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr "Configura KDiff3"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Directory"
+msgstr "&Directory"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr "Operazione di fusione su questo file/dir."
+
+#: rc.cpp:7
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr "Operazione di sincronizzazione su questo file/dir."
+
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Movement"
+msgstr "&Va"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Merge"
+msgstr "F&usione"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "&Window"
+msgstr "Fine&stra"
+
+#~ msgid "Delete A && B"
+#~ msgstr "Elimina A e B"
+
+#~ msgid "Merge to A && B"
+#~ msgstr "Fondi con A e B"
+
+#~ msgid "In progress ..."
+#~ msgstr "In esecuzione..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On: Text that differs only in white space will match and\n"
+#~ "be shown on the same line in the different output windows.\n"
+#~ "Off is useful when whitespace is very important.\n"
+#~ "On is good for C/C++ and similar languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivo: I testi che differiscono solo per spazi bianchi saranno\n"
+#~ "considerati uguali e mostrati sulla stessa riga delle varie finestre\n"
+#~ "di output.\n"
+#~ "È utile disattivarlo quando gli spazi bianchi sono importanti.\n"
+#~ "È comodo attivarlo per sorgenti C/C++ o di linguaggi simili."
+
+#~ msgid "Use external diff"
+#~ msgstr "Utilizza un \"diff\" esterno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since for complicated files the internal algorithm is not so good yet,\n"
+#~ "you probably want to use the normal diff tool as line matcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poiché per file complessi l'algoritmo interno non è ancora "
+#~ "soddisfacente,\n"
+#~ "potresti voler utilizzare il normale programma \"diff\" per confrontare "
+#~ "le righe."
+
+#~ msgid "Ignore trivial matches"
+#~ msgstr "Ignora corrispondenze banali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a difference was found, the algorithm searches for matching lines\n"
+#~ "Short or trivial lines match even when the differences still continue.\n"
+#~ "Ignoring trivial lines avoids this. Good for C/C++ and similar languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando trova una differenza, l'algoritmo cerca le prossime righe uguali.\n"
+#~ "Righe brevi o banali possono coincidere anche se la differenza continua.\n"
+#~ "Se si ignorano le righe banali, si ottiene unn output più \"pulito\".\n"
+#~ "Utile per C/C++ o linguaggi simili."
+
+#~ msgid "Max search length:"
+#~ msgstr "Lunghezza max per ricerca:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Diff might fail for too small values but might take too long for big "
+#~ "values.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"diff\" può avere problemi con valori troppi piccoli, ma può perdere "
+#~ "troppo tempo con valori grandi\n"
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/kdiff3/po/kdiff3.pot	Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000
@@ -0,0 +1,1654 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: diff.cpp:472
+msgid "From Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112
+msgid ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+msgstr ""
+
+#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114
+msgid "Severe Internal Error"
+msgstr ""
+
+#: difftextwindow.cpp:789
+#, c-format
+msgid "Topline %1"
+msgstr ""
+
+#: difftextwindow.cpp:791
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:113
+msgid "Mix of links and normal files."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:120
+msgid "Link: "
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:128
+msgid "Size. "
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:141
+msgid "Date & Size: "
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156
+msgid "Creating temp copy of %1 failed."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175
+msgid "Opening %1 failed."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:247
+msgid "Operation"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:248
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:271
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264
+msgid "Rescan"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186
+msgid "Continue Merging"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:380
+msgid "Opening of directories failed:"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:383
+msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:386
+msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:389
+msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:391
+msgid "Directory Open Error"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:399
+msgid ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:401
+msgid "Parameter Warning"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:428
+msgid "Reading Directory A"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:450
+msgid "Reading Directory B"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:472
+msgid "Reading Directory C"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:498
+msgid "Some subdirectories were not readable in"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:503
+msgid "Check the permissions of the subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:550
+msgid "Directory Comparison Status"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:551
+msgid "Number of subdirectories:"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:552
+msgid "Number of equal files:"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:553
+msgid "Number of different files:"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:556
+msgid "Number of manual merges:"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:684
+msgid "This affects all merge operations."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:685
+msgid "Changing All Merge Operations"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251
+msgid "C&ontinue"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:952
+msgid "Processing "
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307
+msgid "To do."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279
+msgid "Copy A to B"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280
+msgid "Copy B to A"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281
+msgid "Delete A"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282
+msgid "Delete B"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1338
+msgid "Delete A & B"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284
+msgid "Merge to A"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285
+msgid "Merge to B"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1341
+msgid "Merge to A & B"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1345
+msgid "Delete (if exists)"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+msgid "Merge (manual)"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1348
+msgid "Error: Conflicting File Types"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1349
+msgid "Error: Dates are equal but files are not."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373
+msgid "This operation is currently not possible."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "Operation Not Possible"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid "Program Error"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1427
+msgid "An error occurred while copying.\n"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834
+msgid "Merge Error"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839
+msgid "Error."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730
+#: directorymergewindow.cpp:1770
+msgid "Done."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1461
+msgid "Not saved."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1496
+msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1528
+msgid "Unknown merge operation."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1543
+msgid ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Starting Merge"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Do It"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Simulate It"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1574
+msgid ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1583
+msgid ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1633
+msgid ""
+"This operation is currently not possible because dir merge currently runs."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1692
+msgid ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue merge after an error"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue With Last Item"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Skip Item"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1730
+msgid "Skipped."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963
+msgid "In progress..."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785
+msgid "Merge operation complete."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788
+msgid "Merge Complete"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1797
+msgid ""
+"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1833
+msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1876
+msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1883
+msgid "delete directory recursively( %1 )"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1885
+msgid "delete( %1 )"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1900
+msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1919
+msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1929
+msgid "Error: delete operation failed."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1955
+msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1958
+msgid "     Note: After a manual merge the user should continue via F7."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1981
+msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:1991
+msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2002
+msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2008
+msgid "Error: copyLink failed."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2028
+msgid "copy( %1 -> %2 )"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2054
+msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2060
+msgid "rename( %1 -> %2 )"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2069
+msgid "Error: Rename failed."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2087
+msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2103
+msgid "makeDir( %1 )"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2113
+msgid "Error while creating directory."
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248
+msgid "Dest"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173
+msgid "Dir"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2145
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2146
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2147
+msgid "Attr"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2148
+msgid "Last Modification"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2149
+msgid "Link-Destination"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2190
+msgid "not available"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2210
+msgid "A (Dest): "
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2213
+msgid "A (Base): "
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2219
+msgid "B (Dest): "
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2227
+msgid "C (Dest): "
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2233
+msgid "Dest: "
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2258
+msgid "Start/Continue Directory Merge"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2259
+msgid "Run Operation for Current Item"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2260
+msgid "Compare Selected File"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2261
+msgid "Merge Current File"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2262
+msgid "Fold All Subdirs"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2263
+msgid "Unfold All Subdirs"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2265
+msgid "Choose A for All Items"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2266
+msgid "Choose B for All Items"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2267
+msgid "Choose C for All Items"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2268
+msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2269
+msgid "No Operation for All Items"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2272
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2273
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2274
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2276
+msgid "Delete (If Exists)"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2283
+msgid "Delete A and B"
+msgstr ""
+
+#: directorymergewindow.cpp:2286
+msgid "Merge to A and B"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:535
+msgid ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:542
+msgid ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Getting file status: %1"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Reading file: %1"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Writing file: %1"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:670
+msgid "Out of memory"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Making directory: %1"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:725
+#, c-format
+msgid "Removing directory: %1"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Removing file: %1"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:756
+msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:782
+msgid "Renaming file: %1 -> %2"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:817
+msgid "Copying file: %1 -> %2"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:852
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:861
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:1162
+msgid "Reading directory: "
+msgstr ""
+
+#: fileaccess.cpp:1218
+#, c-format
+msgid "Listing directory: %1"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:125
+msgid "Option --auto used, but no output file specified."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:223
+msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:263
+msgid "Saving failed."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306
+msgid "Opening of these files failed:"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:296
+msgid "File Open Error"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:315
+msgid "Opens documents for comparison..."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:317
+msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:319
+msgid "Saves the current document as..."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:321
+msgid "Quits the application"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:323
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:325
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:327
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:329
+msgid "Search for a string"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:331
+msgid "Search again for the string"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:333
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:335
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:339
+msgid "Configure KDiff3..."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:359
+msgid "Go to Current Delta"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:360
+msgid "Go to First Delta"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:361
+msgid "Go to Last Delta"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:362
+msgid "Go to Previous Delta"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:363
+msgid "Go to Next Delta"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:364
+msgid "Go to Previous Conflict"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:365
+msgid "Go to Next Conflict"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:366
+msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:367
+msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:368
+msgid "Select Line(s) From A"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:369
+msgid "Select Line(s) From B"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:370
+msgid "Select Line(s) From C"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:371
+msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:373
+msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:374
+msgid "Show White Space"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:376
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:377
+msgid "Choose A Everywhere"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:378
+msgid "Choose B Everywhere"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:379
+msgid "Choose C Everywhere"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:380
+msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:381
+msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:382
+msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:383
+msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:384
+msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:385
+msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:386
+msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:387
+msgid "Set Deltas to Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:389
+msgid "Show Window A"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:390
+msgid "Show Window B"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:391
+msgid "Show Window C"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394
+msgid "Focus Next Window"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:396
+msgid "Focus Prev Window"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:397
+msgid "Toggle Split Orientation"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:399
+msgid "Dir && Text Split Screen View"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:401
+msgid "Toggle Between Dir && Text View"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613
+#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393
+msgid "Ready."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695
+msgid "The merge result hasn't been saved."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Save && Quit"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Quit Without Saving"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704
+msgid "Saving the merge result failed."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:526
+msgid "Saving file..."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:542
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:566
+msgid "Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:578
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:598
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:638
+msgid "Searchtext:"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:645
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:648
+msgid "Search A"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:653
+msgid "Search B"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:658
+msgid "Search C"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:663
+msgid "Search output"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3.cpp:668
+msgid "&Search"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196
+msgid "Couldn't find files for comparison."
+msgstr ""
+
+#: kdiff3_part.cpp:263
+msgid "KDiff3Part"
+msgstr ""
+
+#: kdiff3_shell.cpp:63
+msgid ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
+"file in the source package for details."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Text Diff and Merge Tool"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Merge the input."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "For compatibility with certain tools."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "file2 to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "file3 to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:98 rc.cpp:3
+msgid "KDiff3"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:249
+msgid ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585
+msgid "All input files are binary equal."
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587
+msgid "All input files contain the same text."
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589
+msgid "Files A and B are binary equal.\n"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590
+msgid "Files A and B have equal text. \n"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591
+msgid "Files A and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592
+msgid "Files A and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593
+msgid "Files B and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594
+msgid "Files B and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:679
+msgid "Total number of conflicts: "
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:680
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:681
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:683
+msgid "Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1011
+msgid "<No src line>"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1018
+msgid "<Merge Conflict>"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1082
+msgid "[Modified]"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1957
+msgid ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1959
+msgid "Conflicts Left"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"File not saved."
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "File Save Error"
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1987
+msgid "Out of memory while preparing to save."
+msgstr ""
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "Error while writing."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:236
+msgid "Editor & Diff Output Font"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:248
+msgid "Italic font for deltas"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:251
+msgid ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Colors in Editor & Diff Output"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:273
+msgid "Foreground color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:279
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:286
+msgid "Diff background color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:293
+msgid "Color A:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:300
+msgid "Color B:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:307
+msgid "Color C:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:313
+msgid "Conflict color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:320
+msgid "Current range background color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:327
+msgid "Current range diff background color:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor Behaviour"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:347
+msgid "Tab inserts spaces"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:350
+msgid ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:356
+msgid "Tab size:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:361
+msgid "Auto indentation"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:364
+msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:368
+msgid "Auto copy selection"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:371
+msgid ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:376
+msgid "Use locale encoding"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:379
+msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge Settings"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:399
+msgid "Preserve carriage return"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:402
+msgid ""
+"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:407
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:410
+msgid ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:415
+msgid "Ignore C/C++ Comments"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:417
+msgid "Treat C/C++ comments like white space."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:421
+msgid "Convert to upper case"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:424
+msgid ""
+"Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:428
+msgid "Preprocessor command:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:432
+msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:435
+msgid "Line-matching preprocessor command:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:439
+msgid ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:442
+msgid "Try hard (slower)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:445
+msgid ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:450
+msgid "Auto advance delay (ms):"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:455
+msgid ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:460
+msgid "White space 2-file merge default:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477
+msgid "Manual choice"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482
+msgid ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
+"only changes."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:473
+msgid "White space 3-file merge default:"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:492
+msgid "Directory Merge"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:500
+msgid "Recursive directories"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:502
+msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:504
+msgid "File pattern(s):"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:509
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:515
+msgid "File-anti-pattern(s):"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:526
+msgid "Dir-anti-pattern(s):"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:531
+msgid ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:537
+msgid "Use .cvsignore"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:540
+msgid ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:545
+msgid "Find hidden files and directories"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:548
+msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:550
+msgid "Finds files and directories starting with '.'."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:554
+msgid "Follow file links"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:557
+msgid ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:562
+msgid "Follow directory links"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:565
+msgid ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:570
+msgid "List only deltas"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:573
+msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:576
+msgid "Trust the modification date (unsafe)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:578
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:582
+msgid "Trust the size (unsafe)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:584
+msgid ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:589
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:592
+msgid ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:597
+msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:600
+msgid ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:605
+msgid "Backup files (.orig)"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:608
+msgid ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:636
+msgid ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:640
+msgid "Incompatible Font"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Continue at Own Risk"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Select Another Font"
+msgstr ""
+
+#: optiondialog.cpp:669
+msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:371
+msgid ""
+"Running the external diff failed.\n"
+"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if "
+"the disk is full.\n"
+"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:437
+msgid "Loading A"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:442
+msgid "Loading B"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493
+msgid "Diff: A <-> B"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514
+msgid "Linediff: A <-> B"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:470
+msgid "Loading C"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496
+msgid "Diff: B <-> C"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499
+msgid "Diff: A <-> C"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:517
+msgid "Linediff: B <-> C"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:520
+msgid "Linediff: A <-> C"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:604
+msgid ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1015
+msgid "A (Base):"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069
+msgid "File..."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071
+msgid "Dir..."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1046
+msgid "C (Optional):"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1064
+msgid "Output (optional):"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1093
+msgid "Configure..."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1186
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271
+msgid "Opening files..."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315
+msgid "File open error"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1330
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1351
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1367
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Save && Continue"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Continue Without Saving"
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search complete."
+msgstr ""
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search Complete"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1
+msgid "&KDiff3"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Directory"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:7
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Movement"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Merge"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "&Window"
+msgstr ""
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/kdiff3/po/pt.po	Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000
@@ -0,0 +1,1806 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdiff3\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-02 17:23+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: diff.cpp:472
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Da Área de Transferência"
+
+#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112
+msgid ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+msgstr ""
+"Erro de perda de dados:\n"
+"Se for reprodutível, contacte por favor o autor.\n"
+
+#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114
+msgid "Severe Internal Error"
+msgstr "Erro Interno Grave"
+
+#: difftextwindow.cpp:789
+#, c-format
+msgid "Topline %1"
+msgstr "Linha de topo %1"
+
+#: difftextwindow.cpp:791
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#: directorymergewindow.cpp:113
+msgid "Mix of links and normal files."
+msgstr "Mistura de ligações e ficheiros normais."
+
+#: directorymergewindow.cpp:120
+msgid "Link: "
+msgstr "Ligação: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:128
+msgid "Size. "
+msgstr "Tamanho. "
+
+#: directorymergewindow.cpp:141
+msgid "Date & Size: "
+msgstr "Data e Tamanho: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156
+msgid "Creating temp copy of %1 failed."
+msgstr "A criação da cópia temporária do %1 falhou."
+
+#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175
+msgid "Opening %1 failed."
+msgstr "O acesso ao %1 foi mal-sucedido."
+
+#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Erro ao ler do %1"
+
+#: directorymergewindow.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: directorymergewindow.cpp:247
+msgid "Operation"
+msgstr "Operações"
+
+#: directorymergewindow.cpp:248
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: directorymergewindow.cpp:271
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+msgstr ""
+"Você está neste momento a fazer uma junção de directoria. Tem a certeza "
+"que deseja interromper a junção e analisar a directoria de novo?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264
+msgid "Rescan"
+msgstr "Analisar de Novo"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186
+msgid "Continue Merging"
+msgstr "Continuar a Junção"
+
+#: directorymergewindow.cpp:380
+msgid "Opening of directories failed:"
+msgstr "O acesso às directorias foi mal-sucedido:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:383
+msgid ""
+"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"A directoria A \"%1\" não existe ou não é uma directoria.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:386
+msgid ""
+"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"A directoria B \"%1\" não existe ou não é uma directoria.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:389
+msgid ""
+"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"A directoria C \"%1\" não existe ou não é uma directoria.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:391
+msgid "Directory Open Error"
+msgstr "Erro de Acesso à Directoria"
+
+#: directorymergewindow.cpp:399
+msgid ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+msgstr ""
+"A directoria de destino não pode ser a mesma que a A ou a B quando são "
+"reunidas três directorias.\n"
+"Verifique de novo antes de continuar."
+
+#: directorymergewindow.cpp:401
+msgid "Parameter Warning"
+msgstr "Aviso do Parâmetro"
+
+#: directorymergewindow.cpp:428
+msgid "Reading Directory A"
+msgstr "A Ler a Directoria A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:450
+msgid "Reading Directory B"
+msgstr "A Ler a Directoria B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:472
+msgid "Reading Directory C"
+msgstr "A Ler a Directoria C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:498
+msgid "Some subdirectories were not readable in"
+msgstr "Algumas das sub-directorias não eram legíveis"
+
+#: directorymergewindow.cpp:503
+msgid "Check the permissions of the subdirectories."
+msgstr "Verifique as permissões das sub-directorias."
+
+#: directorymergewindow.cpp:550
+msgid "Directory Comparison Status"
+msgstr "Estado da Comparação da Directoria"
+
+#: directorymergewindow.cpp:551
+msgid "Number of subdirectories:"
+msgstr "Número de sub-directorias:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:552
+msgid "Number of equal files:"
+msgstr "Número de ficheiros iguais:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:553
+msgid "Number of different files:"
+msgstr "Número de ficheiros diferentes:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:556
+msgid "Number of manual merges:"
+msgstr "Número de junções manuais:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:684
+msgid "This affects all merge operations."
+msgstr "Isto afecta todas as operações de junção."
+
+#: directorymergewindow.cpp:685
+msgid "Changing All Merge Operations"
+msgstr "A Mudar Todas as Operações de Junção"
+
+#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinuar"
+
+#: directorymergewindow.cpp:952
+msgid "Processing "
+msgstr "A processar "
+
+#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307
+msgid "To do."
+msgstr "A fazer."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279
+msgid "Copy A to B"
+msgstr "Copiar A para B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280
+msgid "Copy B to A"
+msgstr "Copiar B para A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281
+msgid "Delete A"
+msgstr "Apagar A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282
+msgid "Delete B"
+msgstr "Apagar B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1338
+msgid "Delete A & B"
+msgstr "Apagar A e B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284
+msgid "Merge to A"
+msgstr "Juntar a A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285
+msgid "Merge to B"
+msgstr "Juntar a B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1341
+msgid "Merge to A & B"
+msgstr "Juntar a A e B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1345
+msgid "Delete (if exists)"
+msgstr "Apagar (se existir)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061
+msgid "Merge"
+msgstr "Juntar"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+msgid "Merge (manual)"
+msgstr "Juntar (manual)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1348
+msgid "Error: Conflicting File Types"
+msgstr "Erro: Tipos de Ficheiros em Conflito"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1349
+msgid "Error: Dates are equal but files are not."
+msgstr "Erro: As datas são iguais mas os ficheiros não."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373
+msgid "This operation is currently not possible."
+msgstr "Esta operação não é possível de momento."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "Operation Not Possible"
+msgstr "Operação Não Possível"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+msgstr ""
+"Isto nunca deve acontecer:\n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"Se souber como reproduzir isto, contacte por favor o autor do programa."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid "Program Error"
+msgstr "Erro no Programa"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1427
+msgid ""
+"An error occurred while copying.\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao copiar.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834
+msgid "Merge Error"
+msgstr "Erro na Junção"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839
+msgid "Error."
+msgstr "Erro."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730
+#: directorymergewindow.cpp:1770
+msgid "Done."
+msgstr "Terminado."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1461
+msgid "Not saved."
+msgstr "Não gravado."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1496
+msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+msgstr "Operação de junção desconhecida. (Isto nunca deve acontecer!)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1528
+msgid "Unknown merge operation."
+msgstr "Operação de junção desconhecida."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1543
+msgid ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+msgstr ""
+"A junção está prestes a começar.\n"
+"\n"
+"Escolha \"Fazê-lo\" se leu as instruções e sabe o que está a fazer.\n"
+"Se escolher \"Simulá-lo\" irá saber o que iria acontecer.\n"
+"\n"
+"Tenha em atenção que este programa está ainda em estado Beta e NÃO "
+"EXISTE NENHUMA GARANTIA! Faça cópias de segurança dos seus dados vitais!"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Starting Merge"
+msgstr "A Iniciar a Junção"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Do It"
+msgstr "Fazê-lo"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Simulate It"
+msgstr "Simulá-lo"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1574
+msgid ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+msgstr ""
+"O item realçado tem um tipo diferente nas várias directorias. Seleccione o "
+"que fazer."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1583
+msgid ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+msgstr ""
+"As datas de modificação dos ficheiros são iguais mas estes não o são. "
+"Seleccione o que fazer."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs."
+msgstr ""
+"Esta operação não é possível de momento que a junção da directoria "
+"está a decorrer."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1692
+msgid ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no último passo.\n"
+"Deseja continuar com o item que causou o erro ou deseja saltar este item?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue merge after an error"
+msgstr "Continuar a junção após um erro"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue With Last Item"
+msgstr "Continuar com o Último Item"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Skip Item"
+msgstr "Saltar o Item"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1730
+msgid "Skipped."
+msgstr "Ignorado."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963
+msgid "In progress..."
+msgstr "Em progresso..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785
+msgid "Merge operation complete."
+msgstr "A operação de junção terminou."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788
+msgid "Merge Complete"
+msgstr "Junção Completa"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1797
+msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+msgstr ""
+"A simulação da junção terminou: Verifique se concorda com as operações "
+"propostas."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1833
+msgid ""
+"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro. Carregue em OK para ver a informação detalhada.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1876
+msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+msgstr "Erro: Ao tentar apagar o %1: a criação da cópia de segurança falhou."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1883
+msgid "delete directory recursively( %1 )"
+msgstr "apagar recursivamente as directorias( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1885
+msgid "delete( %1 )"
+msgstr "delete( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1900
+msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+msgstr ""
+"Erro: a operação de remoção da directoria falhou ao tentar ler a "
+"directoria."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1919
+msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+msgstr "Erro: a operação rmdir( %1 ) falhou."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1929
+msgid "Error: delete operation failed."
+msgstr "Erro: a operação de remoção falhou."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1955
+msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+msgstr "junção manual( %1, %2, %3 -> %4)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1958
+msgid "     Note: After a manual merge the user should continue via F7."
+msgstr "     Nota: Após uma junção manual o utilizador deve continuar com o F7."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1981
+msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+msgstr "Erro: a cópia( %1 -> %2 ) falhou. A remoção do destino existente falhou."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1991
+msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
+msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2002
+msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+msgstr "Erro: o copyLink falhou: As ligações remotas ainda não são suportadas."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2008
+msgid "Error: copyLink failed."
+msgstr "Erro: o copyLink falhou."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2028
+msgid "copy( %1 -> %2 )"
+msgstr "cópia( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2054
+msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+msgstr ""
+"Erro durante o rename( %1 -> %2 ): Não é possível remover o destino "
+"existente."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2060
+msgid "rename( %1 -> %2 )"
+msgstr "rename( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2069
+msgid "Error: Rename failed."
+msgstr "Erro: A renomeação falhou."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2087
+msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+msgstr "Erro durante o makeDir do %1. Não é possível remover o ficheiro existente."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2103
+msgid "makeDir( %1 )"
+msgstr "makeDir( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2113
+msgid "Error while creating directory."
+msgstr "Erro ao criar a directoria."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248
+msgid "Dest"
+msgstr "Dest"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173
+msgid "Dir"
+msgstr "Dir"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2145
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2146
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2147
+msgid "Attr"
+msgstr "Atrib"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2148
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Última Modificação"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2149
+msgid "Link-Destination"
+msgstr "Ligação-Destino"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2190
+msgid "not available"
+msgstr "não disponível"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2210
+msgid "A (Dest): "
+msgstr "A (Dest): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2213
+msgid "A (Base): "
+msgstr "A (Base): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2219
+msgid "B (Dest): "
+msgstr "B (Dest): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2227
+msgid "C (Dest): "
+msgstr "C (Dest): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2233
+msgid "Dest: "
+msgstr "Dest: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2258
+msgid "Start/Continue Directory Merge"
+msgstr "Iniciar/Continuar a Junção da Directoria"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2259
+msgid "Run Operation for Current Item"
+msgstr "Executar a Operação o Item Actual"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2260
+msgid "Compare Selected File"
+msgstr "Comparar o Ficheiro Seleccionado"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2261
+msgid "Merge Current File"
+msgstr "Juntar o Ficheiro Actual"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2262
+msgid "Fold All Subdirs"
+msgstr "Fechar Todas as Sub-Directorias"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2263
+msgid "Unfold All Subdirs"
+msgstr "Expandir Todas as Sub-Directorias"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2265
+msgid "Choose A for All Items"
+msgstr "Seleccionar Todos os Itens do A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2266
+msgid "Choose B for All Items"
+msgstr "Seleccionar Todos os Itens do B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2267
+msgid "Choose C for All Items"
+msgstr "Seleccionar Todos os Itens do C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2268
+msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
+msgstr "Escolher Automaticamente a Operação para Todos os Itens"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2269
+msgid "No Operation for All Items"
+msgstr "Nenhuma Operação para Todos os Itens"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Fazer Nada"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2272
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2273
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2274
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2276
+msgid "Delete (If Exists)"
+msgstr "Apagar (Se Existir)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2283
+msgid "Delete A and B"
+msgstr "Apagar A e B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2286
+msgid "Merge to A and B"
+msgstr "Juntar a A e B"
+
+#: fileaccess.cpp:535
+msgid ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+msgstr ""
+"Ao tentar fazer uma cópia de segurança, a remoção de uma cópia anterior "
+"falhou. \n"
+"Ficheiro: "
+
+#: fileaccess.cpp:542
+msgid ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+msgstr ""
+"Ao tentar fazer uma cópia de segurança, a mudança de nome falhou. \n"
+"Ficheiros: "
+
+#: fileaccess.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Getting file status: %1"
+msgstr "A obter o estado do ficheiro: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Reading file: %1"
+msgstr "A ler o ficheiro: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Writing file: %1"
+msgstr "A escrever o ficheiro: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:670
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Sem memória"
+
+#: fileaccess.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Making directory: %1"
+msgstr "A criar a directoria: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:725
+#, c-format
+msgid "Removing directory: %1"
+msgstr "A remover a directoria: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Removing file: %1"
+msgstr "A remover o ficheiro. %1"
+
+#: fileaccess.cpp:756
+msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+msgstr "A criar a ligação simbólica: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:782
+msgid "Renaming file: %1 -> %2"
+msgstr "A mudar o nome do ficheiro: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:817
+msgid "Copying file: %1 -> %2"
+msgstr "A copiar o ficheiro: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: O acesso ao ficheiro para "
+"leitura falhou. Ficheiro: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: O acesso ao ficheiro para "
+"escrita falhou. Ficheiro: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:852
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+msgstr ""
+"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: A leitura falhou. Ficheiro: "
+"%1"
+
+#: fileaccess.cpp:861
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+msgstr ""
+"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: A escrita falhou. Ficheiro: "
+"%1"
+
+#: fileaccess.cpp:1162
+msgid "Reading directory: "
+msgstr "A ler a directoria: "
+
+#: fileaccess.cpp:1218
+#, c-format
+msgid "Listing directory: %1"
+msgstr "A analisar a directoria: %1"
+
+#: kdiff3.cpp:125
+msgid "Option --auto used, but no output file specified."
+msgstr ""
+"A opção --auto foi indicada, mas não foi especificado nenhum ficheiro de "
+"saída."
+
+#: kdiff3.cpp:223
+msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
+msgstr "A opção --auto é ignorada para a comparação de directorias."
+
+#: kdiff3.cpp:263
+msgid "Saving failed."
+msgstr "A gravação falhou."
+
+#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306
+msgid "Opening of these files failed:"
+msgstr "O acesso a estes ficheiros falhou:"
+
+#: kdiff3.cpp:296
+msgid "File Open Error"
+msgstr "Erro de Acesso ao Ficheiro"
+
+#: kdiff3.cpp:315
+msgid "Opens documents for comparison..."
+msgstr "Abre os documentos para os comparar..."
+
+#: kdiff3.cpp:317
+msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+msgstr "Grava o resultado da gravação. Todos os conflitos devem ficar resolvidos!"
+
+#: kdiff3.cpp:319
+msgid "Saves the current document as..."
+msgstr "Grava o documento actual como..."
+
+#: kdiff3.cpp:321
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sai da aplicação"
+
+#: kdiff3.cpp:323
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência"
+
+#: kdiff3.cpp:325
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia a secção seleccionada para a área de transferência"
+
+#: kdiff3.cpp:327
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual"
+
+#: kdiff3.cpp:329
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Procura por um texto"
+
+#: kdiff3.cpp:331
+msgid "Search again for the string"
+msgstr "Procura de novo pelo texto"
+
+#: kdiff3.cpp:333
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas"
+
+#: kdiff3.cpp:335
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Activa/desactiva a barra de estado"
+
+#: kdiff3.cpp:339
+msgid "Configure KDiff3..."
+msgstr "Configurar o KDiff3..."
+
+#: kdiff3.cpp:359
+msgid "Go to Current Delta"
+msgstr "Ir para o Delta Actual"
+
+#: kdiff3.cpp:360
+msgid "Go to First Delta"
+msgstr "Ir para o Primeiro Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:361
+msgid "Go to Last Delta"
+msgstr "Ir para o Último Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:362
+msgid "Go to Previous Delta"
+msgstr "Ir para o Delta Anterior"
+
+#: kdiff3.cpp:363
+msgid "Go to Next Delta"
+msgstr "Ir para o Próximo Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:364
+msgid "Go to Previous Conflict"
+msgstr "Ir para o Conflito Anterior"
+
+#: kdiff3.cpp:365
+msgid "Go to Next Conflict"
+msgstr "Ir para o Próximo Conflito"
+
+#: kdiff3.cpp:366
+msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
+msgstr "Ir para o Conflito por Resolver Anterior"
+
+#: kdiff3.cpp:367
+msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
+msgstr "Ir para o Conflito por Resolver Seguinte"
+
+#: kdiff3.cpp:368
+msgid "Select Line(s) From A"
+msgstr "Seleccionar as Linhas do A"
+
+#: kdiff3.cpp:369
+msgid "Select Line(s) From B"
+msgstr "Seleccionar as Linhas do B"
+
+#: kdiff3.cpp:370
+msgid "Select Line(s) From C"
+msgstr "Seleccionar as Linhas do C"
+
+#: kdiff3.cpp:371
+msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+msgstr ""
+"Ir Automaticamente para o Próximo Conflito por Resolver Após a Selecção "
+"do Código"
+
+#: kdiff3.cpp:373
+msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+msgstr "Mostrar as Diferenças de Espaços e Tabulações"
+
+#: kdiff3.cpp:374
+msgid "Show White Space"
+msgstr "Mostrar os Espaços em Branco"
+
+#: kdiff3.cpp:376
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Mostrar os Números de Linha"
+
+#: kdiff3.cpp:377
+msgid "Choose A Everywhere"
+msgstr "Escolher o A em Todo o Lado"
+
+#: kdiff3.cpp:378
+msgid "Choose B Everywhere"
+msgstr "Escolher o B em Todo o Lado"
+
+#: kdiff3.cpp:379
+msgid "Choose C Everywhere"
+msgstr "Escolher o C em Todo o Lado"
+
+#: kdiff3.cpp:380
+msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Escolher A nos Conflitos por Resolver"
+
+#: kdiff3.cpp:381
+msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Escolher B nos Conflitos por Resolver"
+
+#: kdiff3.cpp:382
+msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Escolher C nos Conflitos por Resolver"
+
+#: kdiff3.cpp:383
+msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Escolher A nos Conflitos de Espaço em Branco por Resolver"
+
+#: kdiff3.cpp:384
+msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Escolher B nos Conflitos de Espaço em Branco por Resolver"
+
+#: kdiff3.cpp:385
+msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Escolher C nos Conflitos de Espaço em Branco por Resolver"
+
+#: kdiff3.cpp:386
+msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
+msgstr "Resolver Automaticamente os Conflitos Simples"
+
+#: kdiff3.cpp:387
+msgid "Set Deltas to Conflicts"
+msgstr "Passar os Deltas para Conflitos"
+
+#: kdiff3.cpp:389
+msgid "Show Window A"
+msgstr "Mostrar a Janela A"
+
+#: kdiff3.cpp:390
+msgid "Show Window B"
+msgstr "Mostrar a Janela B"
+
+#: kdiff3.cpp:391
+msgid "Show Window C"
+msgstr "Mostrar a Janela C"
+
+#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394
+msgid "Focus Next Window"
+msgstr "Foco na Próxima Janela"
+
+#: kdiff3.cpp:396
+msgid "Focus Prev Window"
+msgstr "Foco na Janela Anterior"
+
+#: kdiff3.cpp:397
+msgid "Toggle Split Orientation"
+msgstr "Comutar a Orientação da Repartição"
+
+#: kdiff3.cpp:399
+msgid "Dir && Text Split Screen View"
+msgstr "Janela Repartida de Directorias e Texto"
+
+#: kdiff3.cpp:401
+msgid "Toggle Between Dir && Text View"
+msgstr "Mudar Entre a Janela de Directorias e de Texto"
+
+#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613
+#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695
+msgid "The merge result hasn't been saved."
+msgstr "O resultado da junção não foi ainda gravado."
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Save && Quit"
+msgstr "Gravar e Sair"
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Quit Without Saving"
+msgstr "Sair sem Gravar"
+
+#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704
+msgid "Saving the merge result failed."
+msgstr "A gravação do resultado da junção falhou."
+
+#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185
+msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+msgstr ""
+"Você está a fazer uma junção de directorias de momento. Tem a certeza "
+"que quer interromper?"
+
+#: kdiff3.cpp:526
+msgid "Saving file..."
+msgstr "A gravar o ficheiro..."
+
+#: kdiff3.cpp:542
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "A gravar o ficheiro com um novo nome..."
+
+#: kdiff3.cpp:566
+msgid "Exiting..."
+msgstr "A sair..."
+
+#: kdiff3.cpp:578
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "A comutar a barra de ferramentas..."
+
+#: kdiff3.cpp:598
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "A comutar a barra de estado..."
+
+#: kdiff3.cpp:638
+msgid "Searchtext:"
+msgstr "Texto da procura:"
+
+#: kdiff3.cpp:645
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir maiúsculas"
+
+#: kdiff3.cpp:648
+msgid "Search A"
+msgstr "Procurar A"
+
+#: kdiff3.cpp:653
+msgid "Search B"
+msgstr "Procurar B"
+
+#: kdiff3.cpp:658
+msgid "Search C"
+msgstr "Procurar C"
+
+#: kdiff3.cpp:663
+msgid "Search output"
+msgstr "Resultado da procura"
+
+#: kdiff3.cpp:668
+msgid "&Search"
+msgstr "P&rocurar"
+
+#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196
+msgid "Couldn't find files for comparison."
+msgstr "Não foi possível encontrar os ficheiros a comparar."
+
+#: kdiff3_part.cpp:263
+msgid "KDiff3Part"
+msgstr "KDiff3Part"
+
+#: kdiff3_shell.cpp:63
+msgid ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
+"README-file in the source package for details."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter a componente!\n"
+"Isto acontece normalmente devido a um problema de instalação. Leia por "
+"favor o ficheiro README no pacote de código para mais detalhes."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Text Diff and Merge Tool"
+msgstr "Ferramenta de Junção e Diferenças do Texto"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Merge the input."
+msgstr "Juntar a entrada."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+msgstr "Ficheiro de base explícito. Para a compatibilidade com certas ferramentas."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr "Ficheiro de saída. Implica o -m. P.ex.: -o novoficheiro.txt"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+msgstr "Ficheiro de saída, de novo. (para a compatibilidade com certas ferramentas)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+msgstr ""
+"Sem interface se todos os conflitos são resolvidos automaticamente (precisa "
+"do -o ficheiro)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+msgstr "Não resolver os conflitos automaticamente. (Para compatibilidade...)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input."
+msgstr "Substituição do nome visível. Indique isto para cada entrada."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "For compatibility with certain tools."
+msgstr "Para a compatibilidade com certas ferramentas."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+msgstr "o ficheiro 1 a abrir (base, se não for indicado através do --base)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "file2 to open"
+msgstr "o ficheiro 2 a abrir"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "file3 to open"
+msgstr "o ficheiro 3 a abrir"
+
+#: main.cpp:98 rc.cpp:3
+msgid "KDiff3"
+msgstr "KDiff3"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:249
+msgid ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+msgstr ""
+"O resultado foi modificado.\n"
+"Se você continuar as suas alterações serão perdidas."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585
+msgid "All input files are binary equal."
+msgstr "Todos os ficheiros de entrada são iguais a nível binário."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587
+msgid "All input files contain the same text."
+msgstr "Todos os ficheiros de entrada contêm o mesmo texto."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589
+msgid ""
+"Files A and B are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Os ficheiros A e B são iguais a nível binário.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590
+msgid ""
+"Files A and B have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Os ficheiros A e B têm texto igual.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591
+msgid ""
+"Files A and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Os ficheiros A e C são iguais a nível binário.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592
+msgid ""
+"Files A and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Os ficheiros A e C têm texto igual.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593
+msgid ""
+"Files B and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Os ficheiros B e C são iguais a nível binário.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594
+msgid ""
+"Files B and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Os ficheiros B e C têm texto igual.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:679
+msgid "Total number of conflicts: "
+msgstr "Número total de conflitos: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:680
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Número total de conflitos resolvidos automaticamente: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:681
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Número de conflitos por resolver: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:683
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflitos"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1011
+msgid "<No src line>"
+msgstr "<Sem linha de origem>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1018
+msgid "<Merge Conflict>"
+msgstr "<Conflito na Junção>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1082
+msgid "[Modified]"
+msgstr "[Modificado]"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1957
+msgid ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+msgstr ""
+"Nem todos os conflitos estão ainda resolvidos.\n"
+"O ficheiro não foi gravado.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1959
+msgid "Conflicts Left"
+msgstr "Conflitos Restantes"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"File not saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"O ficheiro não foi gravado."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Erro na Gravação do Ficheiro"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1987
+msgid "Out of memory while preparing to save."
+msgstr "Falta de memória ao preparar a gravação."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "Error while writing."
+msgstr "Erro ao gravar."
+
+#: optiondialog.cpp:236
+msgid "Editor & Diff Output Font"
+msgstr "Tipo de Letra do Resultado do Diff e do Editor"
+
+#: optiondialog.cpp:248
+msgid "Italic font for deltas"
+msgstr "Texto itálico para os deltas"
+
+#: optiondialog.cpp:251
+msgid ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+msgstr ""
+"Seleccionar a versão itálica do texto para as diferenças.\n"
+"Se o tipo de letra não suportar caracteres itálicos, isto não fará nada."
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Colors in Editor & Diff Output"
+msgstr "Cores no Resultado do Editor e Diferenças"
+
+#: optiondialog.cpp:273
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#: optiondialog.cpp:279
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: optiondialog.cpp:286
+msgid "Diff background color:"
+msgstr "Cor de fundo das diferenças:"
+
+#: optiondialog.cpp:293
+msgid "Color A:"
+msgstr "Cor A:"
+
+#: optiondialog.cpp:300
+msgid "Color B:"
+msgstr "Cor B:"
+
+#: optiondialog.cpp:307
+msgid "Color C:"
+msgstr "Cor C:"
+
+#: optiondialog.cpp:313
+msgid "Conflict color:"
+msgstr "Cor do conflito:"
+
+#: optiondialog.cpp:320
+msgid "Current range background color:"
+msgstr "Cor de fundo do intervalo actual:"
+
+#: optiondialog.cpp:327
+msgid "Current range diff background color:"
+msgstr "Cor de fundo da diferença do intervalo actual:"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor Behaviour"
+msgstr "Comportamento do Editor"
+
+#: optiondialog.cpp:347
+msgid "Tab inserts spaces"
+msgstr "O Tab insere espaços"
+
+#: optiondialog.cpp:350
+msgid ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+msgstr ""
+"Ligado: se carregar no Tab gera o número apropriado de espaços.\n"
+"Desligado: será introduzido um carácter Tab."
+
+#: optiondialog.cpp:356
+msgid "Tab size:"
+msgstr "Tamanho do Tab:"
+
+#: optiondialog.cpp:361
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Indentação automática"
+
+#: optiondialog.cpp:364
+msgid ""
+"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr ""
+"Ligado: A indentação da linha anterior é usada para uma nova linha.\n"
+
+#: optiondialog.cpp:368
+msgid "Auto copy selection"
+msgstr "Copiar automaticamente a selecção"
+
+#: optiondialog.cpp:371
+msgid ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+msgstr ""
+"Ligado: Qualquer selecção é posta automaticamente na área de "
+"transferência.\n"
+"Desligado: Você tem de copiar explicitamente, p.ex., com o Ctrl-C."
+
+#: optiondialog.cpp:376
+msgid "Use locale encoding"
+msgstr "Utilizar a codificação local"
+
+#: optiondialog.cpp:379
+msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly."
+msgstr "Altere isto se os caracteres não-ascii não são mostrados correctamente."
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Diferença e Junção"
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge Settings"
+msgstr "Configuração da Diferença e da Junção"
+
+#: optiondialog.cpp:399
+msgid "Preserve carriage return"
+msgstr "Manter o 'carriage return'"
+
+#: optiondialog.cpp:402
+msgid ""
+"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
+msgstr ""
+"Mostrar os caracteres de 'carriage return' '\\r' se existirem.\n"
+"Ajuda a compara os ficheiros modificados em sistemas operativos diferentes."
+
+#: optiondialog.cpp:407
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "Ignorar os números"
+
+#: optiondialog.cpp:410
+msgid ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+msgstr ""
+"Ignora os caracteres numéricos durante a fase de correspondência das "
+"linhas (Semelhante ao Ignorar os Espaços).\n"
+"Pode ajudar a comparar os ficheiros com dados numéricos."
+
+#: optiondialog.cpp:415
+msgid "Ignore C/C++ Comments"
+msgstr "Ignorar Comentários de C/C++"
+
+#: optiondialog.cpp:417
+msgid "Treat C/C++ comments like white space."
+msgstr "Tratar os comentários de C/C++ como espaço em branco."
+
+#: optiondialog.cpp:421
+msgid "Convert to upper case"
+msgstr "Converter para maiúsculas"
+
+#: optiondialog.cpp:424
+msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')"
+msgstr ""
+"Passa todos os caracteres minúsculos para maiúsculos na leitura. (p.ex.: "
+"'a'->'A')"
+
+#: optiondialog.cpp:428
+msgid "Preprocessor command:"
+msgstr "Comando do pré-processador:"
+
+#: optiondialog.cpp:432
+msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Pré-processamento definido pelo utilizador. (Veja a documentação para "
+"mais detalhes)."
+
+#: optiondialog.cpp:435
+msgid "Line-matching preprocessor command:"
+msgstr "Comando do pré-processador para a correspondência de linhas:"
+
+#: optiondialog.cpp:439
+msgid ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Este pré-processador só é usado na correspondência das linhas.\n"
+"(Veja a documentação para mais detalhes)."
+
+#: optiondialog.cpp:442
+msgid "Try hard (slower)"
+msgstr "Tentar com persistência (lento)"
+
+#: optiondialog.cpp:445
+msgid ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+msgstr ""
+"Activa a opção --minimal do 'diff' externo.\n"
+"A análise dos ficheiros grandes será muito mais lenta."
+
+#: optiondialog.cpp:450
+msgid "Auto advance delay (ms):"
+msgstr "Atraso no avanço automático (ms):"
+
+#: optiondialog.cpp:455
+msgid ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+msgstr ""
+"Quando estiver no modo de Avanço Automático, o resultado da selecção "
+"actual é mostrado durante o período indicado, antes de saltar para o "
+"próximo conflito. Intervalo: 0-2000 ms"
+
+#: optiondialog.cpp:460
+msgid "White space 2-file merge default:"
+msgstr "Junção de espaço em branco com 2 ficheiros:"
+
+#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477
+msgid "Manual choice"
+msgstr "Escolha manual"
+
+#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482
+msgid ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for "
+"white-space-only changes."
+msgstr ""
+"Permite ao algoritmo de junção escolher automaticamente o ficheiro a "
+"utilizar para as alterações de apenas espaço em branco."
+
+#: optiondialog.cpp:473
+msgid "White space 3-file merge default:"
+msgstr "Junção de espaço em branco com 3 ficheiros:"
+
+#: optiondialog.cpp:492
+msgid "Directory Merge"
+msgstr "Junção de Directorias"
+
+#: optiondialog.cpp:500
+msgid "Recursive directories"
+msgstr "Directorias recursivas"
+
+#: optiondialog.cpp:502
+msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
+msgstr "Se se analisam as sub-directorias ou não."
+
+#: optiondialog.cpp:504
+msgid "File pattern(s):"
+msgstr "Padrões de ficheiros:"
+
+#: optiondialog.cpp:509
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Os padrões dos ficheiros a analisar.\n"
+"Caracteres especiais: '*' e '?'\n"
+"Podem ser indicados vários padrões usando o separador: ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:515
+msgid "File-anti-pattern(s):"
+msgstr "Anti-padrões de ficheiros:"
+
+#: optiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Os padrões dos ficheiros a excluir da análise.\n"
+"Caracteres especiais: '*' e '?'\n"
+"Podem ser indicados vários padrões usando o separador: ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:526
+msgid "Dir-anti-pattern(s):"
+msgstr "Anti-padrões de directorias:"
+
+#: optiondialog.cpp:531
+msgid ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Os padrões das directorias a excluir da análise.\n"
+"Caracteres especiais: '*' e '?'\n"
+"Podem ser indicados vários padrões usando o separador: ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:537
+msgid "Use .cvsignore"
+msgstr "Usar o .cvsignore"
+
+#: optiondialog.cpp:540
+msgid ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+msgstr ""
+"Extende o anti-padrão para tudo o que seria ignorado pelo CVS.\n"
+"Isto pode ser específico para cada directoria, através dos ficheiros "
+"'.cvsignore' locais."
+
+#: optiondialog.cpp:545
+msgid "Find hidden files and directories"
+msgstr "Procurar os ficheiros e directorias escondidos"
+
+#: optiondialog.cpp:548
+msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
+msgstr "Procura os ficheiros e directorias com o atributo 'escondido'."
+
+#: optiondialog.cpp:550
+msgid "Finds files and directories starting with '.'."
+msgstr "Procura os ficheiros e directorias que comecem por '.'."
+
+#: optiondialog.cpp:554
+msgid "Follow file links"
+msgstr "Seguir as ligações de ficheiros"
+
+#: optiondialog.cpp:557
+msgid ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Ligado: Compara o ficheiro para o qual a ligação aponta.\n"
+"Desligado: Compara as ligações."
+
+#: optiondialog.cpp:562
+msgid "Follow directory links"
+msgstr "Seguir as ligações de directorias"
+
+#: optiondialog.cpp:565
+msgid ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Ligado: Compara a directoria para o qual a ligação aponta.\n"
+"Desligado: Compara as ligações."
+
+#: optiondialog.cpp:570
+msgid "List only deltas"
+msgstr "Listar apenas os deltas"
+
+#: optiondialog.cpp:573
+msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
+msgstr "Os ficheiros e directorias sem alterações não aparecerão na lista."
+
+#: optiondialog.cpp:576
+msgid "Trust the modification date (unsafe)"
+msgstr "Confiar na data de modificação (inseguro)"
+
+#: optiondialog.cpp:578
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"Assumir que os ficheiros são iguais se a data de modificação e o tamanho "
+"do ficheiro são iguais.\n"
+"Útil para as directorias grandes ou para redes lentas."
+
+#: optiondialog.cpp:582
+msgid "Trust the size (unsafe)"
+msgstr "Confiar no tamanho (inseguro)"
+
+#: optiondialog.cpp:584
+msgid ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+msgstr ""
+"Assumir que os ficheiros são iguais se o seu tamanho é igual.\n"
+"Útil para as directorias grandes ou para redes lentas."
+
+#: optiondialog.cpp:589
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Sincronizar as directorias"
+
+#: optiondialog.cpp:592
+msgid ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+msgstr ""
+"Oferece-se para armazenar os ficheiros em ambas as directorias\n"
+"de modo a que ambas as directoria fiquem iguais no fim.\n"
+"Funciona apenas ao comparar duas directorias sem indicar um destino."
+
+#: optiondialog.cpp:597
+msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+msgstr "Copiar o mais recente em vez de juntar (inseguro)"
+
+#: optiondialog.cpp:600
+msgid ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+msgstr ""
+"Não analisa os ficheiros, selecciona apenas o ficheiro mais recente.\n"
+"(Use isto apenas se souber o que está a fazer!)\n"
+"Só faz efeito ao comparar duas directorias."
+
+#: optiondialog.cpp:605
+msgid "Backup files (.orig)"
+msgstr "Salvaguarda dos ficheiros (.orig)"
+
+#: optiondialog.cpp:608
+msgid ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+msgstr ""
+"Quando um ficheiro for gravado por cima de um anterior, então o ficheiro\n"
+"antigo será renomeado para uma extensão '.orig' em vez de ser removido."
+
+#: optiondialog.cpp:636
+msgid ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+msgstr ""
+"Você seleccionou um tamanho de letra variável.\n"
+"\n"
+"Dado que este programa não lida correctamente com tipos de letra\n"
+"de largura variável, você poderá ter problemas ao editar.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar ou prefere seleccionar outro tipo de letra."
+
+#: optiondialog.cpp:640
+msgid "Incompatible Font"
+msgstr "Tipo de Letra Incompatível"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Continue at Own Risk"
+msgstr "Continuar à Mesma"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Select Another Font"
+msgstr "Seleccionar Outro Tipo de Letra"
+
+#: optiondialog.cpp:669
+msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
+msgstr "Isto repõe todas as opções, não só as do tópico actual."
+
+#: pdiff.cpp:371
+msgid ""
+"Running the external diff failed.\n"
+"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if "
+"the disk is full.\n"
+"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be "
+"used."
+msgstr ""
+"A execução do 'diff' externo falhou.\n"
+"Verifique se o 'diff' funciona, se o programa consegue gravar na pasta "
+"temporária ou se o disco está cheio.\n"
+"A opção do 'diff' externo será agora desactivada e será usado o 'diff' "
+"interno."
+
+#: pdiff.cpp:437
+msgid "Loading A"
+msgstr "A Carregar o A"
+
+#: pdiff.cpp:442
+msgid "Loading B"
+msgstr "A Carregar o B"
+
+#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493
+msgid "Diff: A <-> B"
+msgstr "Diferenças: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514
+msgid "Linediff: A <-> B"
+msgstr "Dif. Linhas: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:470
+msgid "Loading C"
+msgstr "A Carregar o C"
+
+#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496
+msgid "Diff: B <-> C"
+msgstr "Diferenças: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499
+msgid "Diff: A <-> C"
+msgstr "Diferenças: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:517
+msgid "Linediff: B <-> C"
+msgstr "Dif. Linhas: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:520
+msgid "Linediff: A <-> C"
+msgstr "Dif. Linhas: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:604
+msgid ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Alguns dos ficheiros de entrada não parecem ser ficheiros de texto puros.\n"
+"Lembre-se que a junção do KDiff3 não foi pensada para os dados "
+"binários.\n"
+"Continue por sua conta e risco."
+
+#: pdiff.cpp:1015
+msgid "A (Base):"
+msgstr "A (Base):"
+
+#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069
+msgid "File..."
+msgstr "Ficheiro..."
+
+#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071
+msgid "Dir..."
+msgstr "Directoria..."
+
+#: pdiff.cpp:1046
+msgid "C (Optional):"
+msgstr "C (Opcional):"
+
+#: pdiff.cpp:1064
+msgid "Output (optional):"
+msgstr "Resultado (opcional):"
+
+#: pdiff.cpp:1093
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: pdiff.cpp:1186
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar..."
+
+#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271
+msgid "Opening files..."
+msgstr "A aceder aos ficheiros..."
+
+#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315
+msgid "File open error"
+msgstr "Erro ao abrir ficheiro"
+
+#: pdiff.cpp:1330
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "A cortar a selecção..."
+
+#: pdiff.cpp:1351
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "A copiar a selecção..."
+
+#: pdiff.cpp:1367
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "A inserir o conteúdo da área de transferência..."
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Save && Continue"
+msgstr "Gravar e Continuar"
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Continue Without Saving"
+msgstr "Continuar sem Gravar"
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search complete."
+msgstr "Procura terminada."
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search Complete"
+msgstr "Procura Terminada"
+
+#: rc.cpp:1
+msgid "&KDiff3"
+msgstr "&KDiff3"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr "Configurar o KDiff3"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Directory"
+msgstr "&Directoria"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr "Operação de Junção do Item Actual"
+
+#: rc.cpp:7
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr "Operação de Sincronização do Item Actual"
+
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Movement"
+msgstr "&Movimento"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Juntar"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/kdiff3/po/pt_BR.po	Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000
@@ -0,0 +1,1878 @@
+# translation of kdiff3.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kdiff3.po to
+# translation of kdiff3.po to
+# translation of kdiff3.po to
+# translation of kdiff3.po to
+# translation of kdiff3.po to
+# translation of kdiff3.po to
+# translation of kdiff3.po to
+# translation of kdiff3.po to
+# translation of kdiff3.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Paulo Henrique Alkmin da Costa <phalkmin@yahoo.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdiff3\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-16 17:49+0000\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Paulo Henrique Alkmin da Costa "
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "phalkmin@yahoo.com.br"
+
+#: diff.cpp:472
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Da Área de Transferência"
+
+#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112
+msgid ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+msgstr ""
+"Erro de perda de dados:\n"
+" Se o erro puder ser reproduzido, contate o autor.\n"
+
+#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114
+msgid "Severe Internal Error"
+msgstr "Erro Interno Severo"
+
+#: difftextwindow.cpp:789
+#, c-format
+msgid "Topline %1"
+msgstr "Topo de linha %1"
+
+#: difftextwindow.cpp:791
+msgid "End"
+msgstr "Final"
+
+#: directorymergewindow.cpp:113
+msgid "Mix of links and normal files."
+msgstr "Mistura de links e arquivos normais."
+
+#: directorymergewindow.cpp:120
+msgid "Link: "
+msgstr "Link:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:128
+msgid "Size. "
+msgstr "Tamanho"
+
+#: directorymergewindow.cpp:141
+msgid "Date & Size: "
+msgstr "Data & Tamanho"
+
+#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156
+msgid "Creating temp copy of %1 failed."
+msgstr "Criação da cópia temporário de %1 falhou."
+
+#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175
+msgid "Opening %1 failed."
+msgstr "Abertura %1 falhou."
+
+#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Erro de leitura de %1"
+
+#: directorymergewindow.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Nomelinks"
+
+#: directorymergewindow.cpp:247
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
+
+#: directorymergewindow.cpp:248
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: directorymergewindow.cpp:271
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+msgstr ""
+"Você está tentando fazer uma mesclagem de pastas. Você tem certeza de que "
+"deseja mesclar e rescanear a pasta?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264
+msgid "Rescan"
+msgstr "Rescanear"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186
+msgid "Continue Merging"
+msgstr "Continuar Mesclando"
+
+#: directorymergewindow.cpp:380
+msgid "Opening of directories failed:"
+msgstr "Abertura de pastas falhou:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:383
+msgid ""
+"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"A \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:386
+msgid ""
+"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"B \"%1\"não existe ou não é uma pasta.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:389
+msgid ""
+"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"C \"%1\"não existe ou não é um pasta.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:391
+msgid "Directory Open Error"
+msgstr "Erro na abertura da pasta"
+
+#: directorymergewindow.cpp:399
+msgid ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+msgstr ""
+"A pasta de destino não pode ser a mesma que A ou B quando três pastas "
+"estão sendo mescladas.\n"
+" Cheque novamente antes de continuar"
+
+#: directorymergewindow.cpp:401
+msgid "Parameter Warning"
+msgstr "Aviso de Parâmetro"
+
+#: directorymergewindow.cpp:428
+msgid "Reading Directory A"
+msgstr "Lendo Pasta A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:450
+msgid "Reading Directory B"
+msgstr "Lendo Pasta B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:472
+msgid "Reading Directory C"
+msgstr "Lendo Pasta C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:498
+msgid "Some subdirectories were not readable in"
+msgstr "Alguns sub-pastas não são legíveis em "
+
+#: directorymergewindow.cpp:503
+msgid "Check the permissions of the subdirectories."
+msgstr "Cheque as permissões dos sub-pastas."
+
+#: directorymergewindow.cpp:550
+msgid "Directory Comparison Status"
+msgstr "Estado da Comparação de Pastas"
+
+#: directorymergewindow.cpp:551
+msgid "Number of subdirectories:"
+msgstr "-Número de sub-pastas:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:552
+msgid "Number of equal files:"
+msgstr "Número de arquivos iguais: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:553
+msgid "Number of different files:"
+msgstr "Número de arquivos diferentes:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:556
+msgid "Number of manual merges:"
+msgstr "Número de mesclagens manuais:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:684
+msgid "This affects all merge operations."
+msgstr "Isso afetará todas as operações de mesclagem."
+
+#: directorymergewindow.cpp:685
+msgid "Changing All Merge Operations"
+msgstr "Mudando todas operações de Mesclagem"
+
+#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinuar"
+
+#: directorymergewindow.cpp:952
+msgid "Processing "
+msgstr "Processando"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307
+msgid "To do."
+msgstr "Para Fazer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279
+msgid "Copy A to B"
+msgstr "Copiar A para B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280
+msgid "Copy B to A"
+msgstr "Copiar B para A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281
+msgid "Delete A"
+msgstr "Apagar A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282
+msgid "Delete B"
+msgstr "Apagar B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1338
+msgid "Delete A & B"
+msgstr "Apagar A & B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284
+msgid "Merge to A"
+msgstr "Mesclar para A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285
+msgid "Merge to B"
+msgstr "Mesclar para B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1341
+msgid "Merge to A & B"
+msgstr "Mesclar para A & B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1345
+msgid "Delete (if exists)"
+msgstr "Apagar (se existir)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclar"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+msgid "Merge (manual)"
+msgstr "Mesclar (manual)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1348
+msgid "Error: Conflicting File Types"
+msgstr "Erro: Tipos de Arquivos Conflitantes"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1349
+msgid "Error: Dates are equal but files are not."
+msgstr "Erro: Datas são iguais, mas os arquivos diferem."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373
+msgid "This operation is currently not possible."
+msgstr "Essa operação não é possível no momento."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "Operation Not Possible"
+msgstr "A Operação Não É Possível"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+msgstr ""
+"Esse não deve acontecer nunca: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"Se você souber como reproduzir isso, contacte o autor."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid "Program Error"
+msgstr "Erro do Programa"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1427
+msgid ""
+"An error occurred while copying.\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao copiar.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834
+msgid "Merge Error"
+msgstr "Erro de Mesclagem"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839
+msgid "Error."
+msgstr "Erro."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730
+#: directorymergewindow.cpp:1770
+msgid "Done."
+msgstr "Concluído."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1461
+msgid "Not saved."
+msgstr "Não salvo."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1496
+msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+msgstr "Operação de Mesclagem desconhecida. (Isso nunca deve acontecer!)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1528
+msgid "Unknown merge operation."
+msgstr "Operação de Mesclagem desconhecida."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1543
+msgid ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+msgstr ""
+"A mesclagem está para começar.\n"
+"\n"
+"Escolha \"Faça\" se você leu as instruções e sabe o que está fazendo.\n"
+"Escolhendo \"Simular\" você verá o que irá acontecer.\n"
+"\n"
+" Saiba que esse programa ainda está em fase beta, e não HÁ GARANTIA "
+"alguma! Faça backups dos seus dados!"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Starting Merge"
+msgstr "Iniciando mesclagem"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Do It"
+msgstr "Faça"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Simulate It"
+msgstr "Simular"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1574
+msgid ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+msgstr ""
+"O item selecionado tem um tipo diferente em diferentes pastas. Selecione o "
+"que fazer."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1583
+msgid ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+msgstr ""
+"As datas de modificação do arquivo são iguais mas os arquivos não são. "
+"Selecione o que fazer."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs."
+msgstr ""
+"Essa operação não é possível porque a mesclagem de pastas atualmente "
+"está sendo executada."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1692
+msgid ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+msgstr ""
+"Houve um erro no último passo.\n"
+"Você quer continuar com o item que causou o erro ou prefere pular esse item?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue merge after an error"
+msgstr "Continuar mesclagem após um erro"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue With Last Item"
+msgstr "Continuar com último item"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Skip Item"
+msgstr "Ignorar Item"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1730
+msgid "Skipped."
+msgstr "Ignorado."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963
+msgid "In progress..."
+msgstr "Em progresso..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785
+msgid "Merge operation complete."
+msgstr "Operação de mesclagem completa."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788
+msgid "Merge Complete"
+msgstr "Mesclagem completa."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1797
+msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+msgstr ""
+"Simulação da Mesclagem completa: Verifique se você concorda com as "
+"operações propostas"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1833
+msgid ""
+"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro. Pressione OK para visualizar mais informações.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1876
+msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+msgstr "Erro: Ao apagar %1: Criação do backup falhou."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1883
+msgid "delete directory recursively( %1 )"
+msgstr "apagar pasta recursivamente( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1885
+msgid "delete( %1 )"
+msgstr "apagar( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1900
+msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+msgstr "Erro: operação de exclusão falhou ao tentar ler a pasta."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1919
+msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+msgstr "Erro: rmdir( %1 ) falhou."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1929
+msgid "Error: delete operation failed."
+msgstr "Erro: Operação de exclusão falhou."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1955
+msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+msgstr "mesclagem manual( %1, %2,%3 -> %4)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1958
+msgid "     Note: After a manual merge the user should continue via F7."
+msgstr "      Nota: Após uma mesclagem manual o usuário deverá continuar via F7."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1981
+msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+msgstr "Erro: cópia( %1 -> %2 ) falhou. Remoção do destino falhou."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1991
+msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
+msgstr "copyLink( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2002
+msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+msgstr "Erro: copyLink falhou: Ligações remotas não são suportadas."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2008
+msgid "Error: copyLink failed."
+msgstr "Erro: copyLink falhou"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2028
+msgid "copy( %1 -> %2 )"
+msgstr "cópia( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2054
+msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+msgstr ""
+"Erro durante renomear( %1 -> %2): Não foi possível apagar destino "
+"existente."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2060
+msgid "rename( %1 -> %2 )"
+msgstr "renomear( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2069
+msgid "Error: Rename failed."
+msgstr "Erro: renomear falhou."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2087
+msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+msgstr "Erro durante makeDir of %1. Não foi possível apagar o arquivo existente."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2103
+msgid "makeDir( %1 )"
+msgstr "makeDir( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2113
+msgid "Error while creating directory."
+msgstr "Erro ao criar a pasta."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248
+msgid "Dest"
+msgstr "Destino"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173
+msgid "Dir"
+msgstr "Dir"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2145
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2146
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2147
+msgid "Attr"
+msgstr "Atributos"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2148
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Última modificação"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2149
+msgid "Link-Destination"
+msgstr "Ligação-Destino"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2190
+msgid "not available"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2210
+msgid "A (Dest): "
+msgstr "A (Destino):"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2213
+msgid "A (Base): "
+msgstr "A (Base): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2219
+msgid "B (Dest): "
+msgstr "B (Destino): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2227
+msgid "C (Dest): "
+msgstr "C (Dest): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2233
+msgid "Dest: "
+msgstr "Destino: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2258
+msgid "Start/Continue Directory Merge"
+msgstr "Inicia/Continua Mesclagem de Pastas"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2259
+msgid "Run Operation for Current Item"
+msgstr "Executar operação para o Item Atual"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2260
+msgid "Compare Selected File"
+msgstr "Comparar Arquivo Selecionado"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2261
+msgid "Merge Current File"
+msgstr "Mesclar arquivo atual"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2262
+msgid "Fold All Subdirs"
+msgstr "Agrupar todas as Sub-pastas"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2263
+msgid "Unfold All Subdirs"
+msgstr "Desagrupar todos as Sub-pastas"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2265
+msgid "Choose A for All Items"
+msgstr "Escolha A para Todos os Itens"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2266
+msgid "Choose B for All Items"
+msgstr "Escolha B para todos os Itens"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2267
+msgid "Choose C for All Items"
+msgstr "Escolha C para todos os Itens"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2268
+msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
+msgstr "Auto-Escolhes Operação para todos os Itens"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2269
+msgid "No Operation for All Items"
+msgstr "Nenhuma operação para Todos os Itens"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Não faça nada"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2272
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2273
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2274
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2276
+msgid "Delete (If Exists)"
+msgstr "Remover (se existir)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2283
+msgid "Delete A and B"
+msgstr "Remover A e B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2286
+msgid "Merge to A and B"
+msgstr "Mesclar para A e B"
+
+#: fileaccess.cpp:535
+msgid ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+msgstr ""
+"Ao tentar fazer um backup, remoção de um backup antigo falhou. \n"
+" Nome do Arquivo: "
+
+#: fileaccess.cpp:542
+msgid ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+msgstr ""
+"Ao tentar fazer backup, renomeação falhou. \n"
+" Nomes de Arquivos: "
+
+#: fileaccess.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Getting file status: %1"
+msgstr "Obter status do arquivo: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Reading file: %1"
+msgstr "Lendo arquivo:%1"
+
+#: fileaccess.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Writing file: %1"
+msgstr "Gravando arquivo: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:670
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memória insuficiente"
+
+#: fileaccess.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Making directory: %1"
+msgstr "Criando pasta: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:725
+#, c-format
+msgid "Removing directory: %1"
+msgstr "Removendo pasta: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Removing file: %1"
+msgstr "Removendo arquivo: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:756
+msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+msgstr "Criando link simbólico: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:782
+msgid "Renaming file: %1 -> %2"
+msgstr "Renomeando arquivo: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:817
+msgid "Copying file: %1 -> %2"
+msgstr "Copiando arquivo:  %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro durante a operação de cópia de arquivos: Abertura de arquivos para "
+"leitura falhou. Nome do Arquivos: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro durante operação de cópia de arquivo: Abertura do arquivo para "
+"escrita falhou. Nome do Arquivo: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:852
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+msgstr ""
+"Erro durante operação de cópia de arquivo: Leitura falhou. Nome do "
+"Arquivo: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:861
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+msgstr ""
+"Erro durante operação de cópia de arquivo: Escrita falhou. Nome do "
+"Arquivo: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:1162
+msgid "Reading directory: "
+msgstr "Lendo pasta: "
+
+#: fileaccess.cpp:1218
+#, c-format
+msgid "Listing directory: %1"
+msgstr "Listando pasta: %1"
+
+#: kdiff3.cpp:125
+msgid "Option --auto used, but no output file specified."
+msgstr "Opção --auto usada, mas nenhum arquivo de saída especificado."
+
+#: kdiff3.cpp:223
+msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
+msgstr "Opção --auto ignorada para comparação de pastas."
+
+#: kdiff3.cpp:263
+msgid "Saving failed."
+msgstr "Falha ao salvar."
+
+#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306
+msgid "Opening of these files failed:"
+msgstr "Abertura desses arquivos falhou: "
+
+#: kdiff3.cpp:296
+msgid "File Open Error"
+msgstr "Erro na abertura do arquivo"
+
+#: kdiff3.cpp:315
+msgid "Opens documents for comparison..."
+msgstr "Abre documentos para comparação..."
+
+#: kdiff3.cpp:317
+msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+msgstr "Salva o resultado da mesclagem. Todos os conflitos precisam ser resolvidos!"
+
+#: kdiff3.cpp:319
+msgid "Saves the current document as..."
+msgstr "Salva o documento atual como..."
+
+#: kdiff3.cpp:321
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Fecha a aplicação"
+
+#: kdiff3.cpp:323
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Recorta a seção selecionada e insera na Área de Transferência"
+
+#: kdiff3.cpp:325
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia a seção selecionada para a área de transferência"
+
+#: kdiff3.cpp:327
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Cola o conteúdo da Área de Transferência para a posição atual"
+
+#: kdiff3.cpp:329
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Pesquisar por uma string"
+
+#: kdiff3.cpp:331
+msgid "Search again for the string"
+msgstr "Pesquisar novamente pela string"
+
+#: kdiff3.cpp:333
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Habilita / Desabilita a barra de ferramentas"
+
+#: kdiff3.cpp:335
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Habilita / Desabilita a barra de status"
+
+#: kdiff3.cpp:339
+msgid "Configure KDiff3..."
+msgstr "Configurar KDiff3..."
+
+#: kdiff3.cpp:359
+msgid "Go to Current Delta"
+msgstr "Vá para o Delta atual"
+
+#: kdiff3.cpp:360
+msgid "Go to First Delta"
+msgstr "Vá para o primeiro Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:361
+msgid "Go to Last Delta"
+msgstr "Vá para o Último Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:362
+msgid "Go to Previous Delta"
+msgstr "Vá para o Delta Anterior"
+
+#: kdiff3.cpp:363
+msgid "Go to Next Delta"
+msgstr "Vá para o próximo Delta"
+
+#: kdiff3.cpp:364
+msgid "Go to Previous Conflict"
+msgstr "Vá para o conflito anterior"
+
+#: kdiff3.cpp:365
+msgid "Go to Next Conflict"
+msgstr "Vá para o próximo conflito"
+
+#: kdiff3.cpp:366
+msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
+msgstr "Vá para o Conflito Não-Resolvido Anterior."
+
+#: kdiff3.cpp:367
+msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
+msgstr "Vá para o Próximo Conflito Não-Resolvido"
+
+#: kdiff3.cpp:368
+msgid "Select Line(s) From A"
+msgstr "Seleciona Linha(s) De A"
+
+#: kdiff3.cpp:369
+msgid "Select Line(s) From B"
+msgstr "Seleciona Linha(s) De B"
+
+#: kdiff3.cpp:370
+msgid "Select Line(s) From C"
+msgstr "Selecione Linha(s) De C"
+
+#: kdiff3.cpp:371
+msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+msgstr ""
+"Automaticamente Vá para o Próximo Conflito Não-Resolvido Após a "
+"seleção da fonte."
+
+#: kdiff3.cpp:373
+msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+msgstr "Mostrar caracteres de Espaço && Tabuladores para diferenças."
+
+#: kdiff3.cpp:374
+msgid "Show White Space"
+msgstr "Mostrar espaços em branco"
+
+#: kdiff3.cpp:376
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Mostrar Números das linhas"
+
+#: kdiff3.cpp:377
+msgid "Choose A Everywhere"
+msgstr "Escolher A em qualquer lugar"
+
+#: kdiff3.cpp:378
+msgid "Choose B Everywhere"
+msgstr "Escolher B em qualquer lugar"
+
+#: kdiff3.cpp:379
+msgid "Choose C Everywhere"
+msgstr "Escolher C em qualquer lugar"
+
+#: kdiff3.cpp:380
+msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Escolha A para conflitos não-resolvidos"
+
+#: kdiff3.cpp:381
+msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Escolha B para conflitos não-resolvidos"
+
+#: kdiff3.cpp:382
+msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Escolha C para conflitos não-resolvidos"
+
+#: kdiff3.cpp:383
+msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Escolha A para todos os conflitos de espaço em branco não-resolvidos"
+
+#: kdiff3.cpp:384
+msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Escolha B para todos os conflitos de espaço em branco não-resolvidos"
+
+#: kdiff3.cpp:385
+msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Escolha C para todos os conflitos de espaço em branco não-resolvidos"
+
+#: kdiff3.cpp:386
+msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
+msgstr "Automaticamente resolva conflitos simples"
+
+#: kdiff3.cpp:387
+msgid "Set Deltas to Conflicts"
+msgstr "Defina Delta para Conflitos"
+
+#: kdiff3.cpp:389
+msgid "Show Window A"
+msgstr "Exibir Janela A"
+
+#: kdiff3.cpp:390
+msgid "Show Window B"
+msgstr "Exibir Janela B"
+
+#: kdiff3.cpp:391
+msgid "Show Window C"
+msgstr "Exibir Janela C"
+
+#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394
+msgid "Focus Next Window"
+msgstr "Foco na Próxima Janela"
+
+#: kdiff3.cpp:396
+msgid "Focus Prev Window"
+msgstr "Foco na Janela Anterior"
+
+#: kdiff3.cpp:397
+msgid "Toggle Split Orientation"
+msgstr "Alterar Orientação da Divisão"
+
+#: kdiff3.cpp:399
+msgid "Dir && Text Split Screen View"
+msgstr "Tela de Visualização de Pasta && Texto"
+
+#: kdiff3.cpp:401
+msgid "Toggle Between Dir && Text View"
+msgstr "Alterar entre visualização de Pasta e Texto"
+
+#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613
+#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto"
+
+#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695
+msgid "The merge result hasn't been saved."
+msgstr "O resultado da Mesclagem não foi salvo."
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Save && Quit"
+msgstr "Salvar && Encerrar"
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Quit Without Saving"
+msgstr "Encerrar sem Salvar"
+
+#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704
+msgid "Saving the merge result failed."
+msgstr "Falha ao salvar o resultado da mesclagem"
+
+#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185
+msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+msgstr ""
+"Você está fazendo uma mesclagem de pastas. Tem certeza de que deseja "
+"cancelar?"
+
+#: kdiff3.cpp:526
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salvando arquivo...."
+
+#: kdiff3.cpp:542
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Salvando arquivo com um novo nome..."
+
+#: kdiff3.cpp:566
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saindo..."
+
+#: kdiff3.cpp:578
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Mudando Barra de Ferramentas..."
+
+#: kdiff3.cpp:598
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Mudar a Barra de Status..."
+
+#: kdiff3.cpp:638
+msgid "Searchtext:"
+msgstr "Texto de Busca:"
+
+#: kdiff3.cpp:645
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Caso sensitivo"
+
+#: kdiff3.cpp:648
+msgid "Search A"
+msgstr "Pesquisa A"
+
+#: kdiff3.cpp:653
+msgid "Search B"
+msgstr "Pesquisa B"
+
+#: kdiff3.cpp:658
+msgid "Search C"
+msgstr "Pesquisa C"
+
+#: kdiff3.cpp:663
+msgid "Search output"
+msgstr "Pesquisa saída"
+
+#: kdiff3.cpp:668
+msgid "&Search"
+msgstr "&Pesquisa"
+
+#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196
+msgid "Couldn't find files for comparison."
+msgstr "Não encontrou arquivos para comparação."
+
+#: kdiff3_part.cpp:263
+msgid "KDiff3Part"
+msgstr "KDiff3Part"
+
+#: kdiff3_shell.cpp:63
+msgid ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
+"README-file in the source package for details."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar nossa parte! Isso normalmente acontece por "
+"problemas na instalação. Leia nosso arquivo de LEIAME no pacote de fontes "
+"para detalhes."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Text Diff and Merge Tool"
+msgstr "Ferramenta de diferença de Texto e Mesclagem"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Merge the input."
+msgstr "Mesclar a Entrada."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+msgstr "Arquivo Base Explicito. Para compatibilidade com certas ferramentas."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr "Arquivo de Saída. Implica -m. Ex.: -o novoarquivo.txt"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+msgstr "Arquivo de saída, novamente (Para compatibilidade com certas ferramentas.)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+msgstr ""
+"Sem GUI se todos os conflitos forem auto-solucionáveis. (Necessita -o "
+"arquivo)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+msgstr "Não resolver conflitos automaticamente. (Para compatibilidade...)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input."
+msgstr "Recolocação do nome vísivel. Coloque apenas um para cada entrada."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "For compatibility with certain tools."
+msgstr "Para compatibilidade com certas ferramentas."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+msgstr "file1 abrindo (base, se não especificado via --base)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "file2 to open"
+msgstr "file2 abrindo"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "file3 to open"
+msgstr "file3 abrindo"
+
+#: main.cpp:98 rc.cpp:3
+msgid "KDiff3"
+msgstr "KDiff3"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:249
+msgid ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+msgstr ""
+"A saída foi modificada.\n"
+" Se você continuar suas mudanças serão perdidas."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585
+msgid "All input files are binary equal."
+msgstr "Todos os arquivos de entrada são binariamente iguais."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587
+msgid "All input files contain the same text."
+msgstr "Todos os arquivos de entrada contém o mesmo texto."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589
+msgid ""
+"Files A and B are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Arquivos A e B são binariamente iguais.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590
+msgid ""
+"Files A and B have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Arquivos A e B possuem texto igual. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591
+msgid ""
+"Files A and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Arquivos A e C são binariamente iguais. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592
+msgid ""
+"Files A and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Arquivos A e C possuem textos semelhantes. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593
+msgid ""
+"Files B and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Arquivos B e C são binariamente iguais. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594
+msgid ""
+"Files B and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Arquivos B e C possuem textos semelhantes. \n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:679
+msgid "Total number of conflicts: "
+msgstr "Número total de conflitos:"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:680
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Nr. de conflitos resolvidos automaticamente: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:681
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Nr. de conflitos não resolvidos: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:683
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflitos"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1011
+msgid "<No src line>"
+msgstr "<Sem linha src>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1018
+msgid "<Merge Conflict>"
+msgstr "<Conflito de Mesclagem>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1082
+msgid "[Modified]"
+msgstr "[Modificado]"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1957
+msgid ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+msgstr ""
+"Nem todos os conflitos foram resolvidos.\n"
+"Arquivo não foi salvo.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1959
+msgid "Conflicts Left"
+msgstr "Conflitos Deixados"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"File not saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Arquivo não foi salvo."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Erro ao salvar arquivo"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1987
+msgid "Out of memory while preparing to save."
+msgstr "Memória insuficiente ao preparar para salvar."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "Error while writing."
+msgstr "Erro ao escrever."
+
+#: optiondialog.cpp:236
+msgid "Editor & Diff Output Font"
+msgstr "Fonte de Saída do Editor & Diff "
+
+#: optiondialog.cpp:248
+msgid "Italic font for deltas"
+msgstr "Fonte em Itálico para deltas"
+
+#: optiondialog.cpp:251
+msgid ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+msgstr ""
+"Seleciona a versão em itálico da fonte para diferenças.\n"
+"Se a fonte não suportar caracteres em itálico, ele não fará nada."
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Colors in Editor & Diff Output"
+msgstr "Cores na saída do Editor & Diferenciador"
+
+#: optiondialog.cpp:273
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor de Primeiro Plano"
+
+#: optiondialog.cpp:279
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor do plano de fundo"
+
+#: optiondialog.cpp:286
+msgid "Diff background color:"
+msgstr "Cor do plano de fundo do Diferenciador:"
+
+#: optiondialog.cpp:293
+msgid "Color A:"
+msgstr "Cor A:"
+
+#: optiondialog.cpp:300
+msgid "Color B:"
+msgstr "Cor B:"
+
+#: optiondialog.cpp:307
+msgid "Color C:"
+msgstr "Cor C:"
+
+#: optiondialog.cpp:313
+msgid "Conflict color:"
+msgstr "Cor de Conflitos:"
+
+#: optiondialog.cpp:320
+msgid "Current range background color:"
+msgstr "Cor do plano de fundo da seleção atual:"
+
+#: optiondialog.cpp:327
+msgid "Current range diff background color:"
+msgstr "Cor do plano de fundo da seleção atual do Diferenciador:"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor Behaviour"
+msgstr "Comportamento do Editor"
+
+#: optiondialog.cpp:347
+msgid "Tab inserts spaces"
+msgstr "Tab insere espaços"
+
+#: optiondialog.cpp:350
+msgid ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+msgstr ""
+"Ligado: Ao pressionar Tab um número apropriado de espaços é gerado.\n"
+" Desligado: Um caracter de Tab será inserido."
+
+#: optiondialog.cpp:356
+msgid "Tab size:"
+msgstr "Tamanho da tabulação:"
+
+#: optiondialog.cpp:361
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Auto identação"
+
+#: optiondialog.cpp:364
+msgid ""
+"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr ""
+"Ligado: A identação da linha anterior é usada para uma nova linha. \n"
+
+#: optiondialog.cpp:368
+msgid "Auto copy selection"
+msgstr "Auto copiar seleção"
+
+#: optiondialog.cpp:371
+msgid ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+msgstr ""
+"Ligado: Qualquer seleção é imediatamente enviada para a Área de "
+"Transferência.\n"
+"Desligado: Você deve explicitamente copiar, por exemplo, via Ctrl+C."
+
+#: optiondialog.cpp:376
+msgid "Use locale encoding"
+msgstr "Usar codificação local"
+
+#: optiondialog.cpp:379
+msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly."
+msgstr "Mude isto se caracteres diferentes de ASCII não forem exibidos corretamente."
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Diff & Mesclagem"
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge Settings"
+msgstr "Configurações de Diff & Mesclagem"
+
+#: optiondialog.cpp:399
+msgid "Preserve carriage return"
+msgstr "Preservar retorno de carro."
+
+#: optiondialog.cpp:402
+msgid ""
+"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
+msgstr ""
+"Exibir caracteres de retorno do carro '\\r' se existirem.\n"
+"Ajuda a comparar arquivos que foram modificados em diferentes sistemas "
+"operacionais."
+
+#: optiondialog.cpp:407
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "Ignorar Números"
+
+#: optiondialog.cpp:410
+msgid ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+msgstr ""
+"Ignonar caracteres numéricos durante fase de combinação de linhas. "
+"(Similar a Ignorar espaços em branco.)\n"
+"Pode ajudar a comparar arquivos com dados numéricos."
+
+#: optiondialog.cpp:415
+msgid "Ignore C/C++ Comments"
+msgstr "Ignorar Comentários de C/C++"
+
+#: optiondialog.cpp:417
+msgid "Treat C/C++ comments like white space."
+msgstr "Trata comentários C/C++ como espaços em branco."
+
+#: optiondialog.cpp:421
+msgid "Convert to upper case"
+msgstr "Converter para maiúsculas"
+
+#: optiondialog.cpp:424
+msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')"
+msgstr ""
+"Altera todos os caracteres em minúscula para maiúscula ao ler. (ex: "
+"'a'->'A')"
+
+#: optiondialog.cpp:428
+msgid "Preprocessor command:"
+msgstr "Comando do Preprocessador:"
+
+#: optiondialog.cpp:432
+msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Pré-processamento definido pelo usuário. (Veja os documentos para "
+"detalhes.)"
+
+#: optiondialog.cpp:435
+msgid "Line-matching preprocessor command:"
+msgstr "Comando do Preprocessador compatível com linha:"
+
+#: optiondialog.cpp:439
+msgid ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Esse pré-processador é usado somente durante combinação de linhas.\n"
+" (Veja os documentos para detalhes.)"
+
+#: optiondialog.cpp:442
+msgid "Try hard (slower)"
+msgstr "Tentar duramente (lento)"
+
+#: optiondialog.cpp:445
+msgid ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+msgstr ""
+"Habilita a opção --minimal para o diff externo.\n"
+" A análise dos arquivos grandes será muito mais lenta."
+
+#: optiondialog.cpp:450
+msgid "Auto advance delay (ms):"
+msgstr "Atraso do auto avanço (ms):"
+
+#: optiondialog.cpp:455
+msgid ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+msgstr ""
+"Quando em modo de Auto Avanço o resultado da seleção atual é mostrado \n"
+" pelo tempo especificado, antes de pular para o próximo conflito. Alcance: "
+"0-2000 ms"
+
+#: optiondialog.cpp:460
+msgid "White space 2-file merge default:"
+msgstr "Mesclagem padrão de 2 arquivos com espaços em branco:"
+
+#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477
+msgid "Manual choice"
+msgstr "Escolha manual"
+
+#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482
+msgid ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for "
+"white-space-only changes."
+msgstr ""
+"Permite que o algoritmo de mesclagem selecione automaticamente uma entrada "
+"para mudanças somente em espaços em branco."
+
+#: optiondialog.cpp:473
+msgid "White space 3-file merge default:"
+msgstr "Mesclagem padrão de 3 arquivos com espaços em branco:"
+
+#: optiondialog.cpp:492
+msgid "Directory Merge"
+msgstr "Mesclagem de Pastas"
+
+#: optiondialog.cpp:500
+msgid "Recursive directories"
+msgstr "Pastas Recursivas"
+
+#: optiondialog.cpp:502
+msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
+msgstr "Decide analisar sub-pastas ou não."
+
+#: optiondialog.cpp:504
+msgid "File pattern(s):"
+msgstr "Padrão(ões) de Arquivo(s):"
+
+#: optiondialog.cpp:509
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Padrão(ões) de arquivos a ser analisados. \n"
+"Curingas: '*' e '?'\n"
+"Vários padrões podem ser especificados usando o separador: ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:515
+msgid "File-anti-pattern(s):"
+msgstr "Arquivo anti-padrão(ões):"
+
+#: optiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Padrão(ões) de arquivos a serem excluidos da análise. \n"
+"Curingas: '*' e '?'\n"
+"Vários padrões podem ser especificados usando o separador: ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:526
+msgid "Dir-anti-pattern(s):"
+msgstr "Dir-anti-padrão(ões):"
+
+#: optiondialog.cpp:531
+msgid ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Padrão(ões) de pastas a serem excluídas da análise. \n"
+"Curingas: '*' e '?'\n"
+"Vários padrões podem ser especificados usando o separador: ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:537
+msgid "Use .cvsignore"
+msgstr "Usar .cvsignore"
+
+#: optiondialog.cpp:540
+msgid ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+msgstr ""
+"Extende o antipadrão para qualquer coisa que possa ser ignorada pelo CVS.\n"
+"A partir de \".cvsignore\"-arquivos isso pode ser especifico das pastas."
+
+#: optiondialog.cpp:545
+msgid "Find hidden files and directories"
+msgstr "Encontrar arquivos e pastas invisíveis"
+
+#: optiondialog.cpp:548
+msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
+msgstr "Encontra arquivos e pastas com o atributo invisível."
+
+#: optiondialog.cpp:550
+msgid "Finds files and directories starting with '.'."
+msgstr "Encontrar arquivos e pastas começando com '.'."
+
+#: optiondialog.cpp:554
+msgid "Follow file links"
+msgstr "Seguir as ligações de arquivos"
+
+#: optiondialog.cpp:557
+msgid ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Ligado: Compara o arquivo para onde a ligação aponta.\n"
+"Desligado: Compara as ligações."
+
+#: optiondialog.cpp:562
+msgid "Follow directory links"
+msgstr "Seguir ligações de pastas"
+
+#: optiondialog.cpp:565
+msgid ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Ligado: Compara a pasta para onde a ligação aponta.\n"
+"Desligado: Compara as ligações."
+
+#: optiondialog.cpp:570
+msgid "List only deltas"
+msgstr "Listar somente deltas"
+
+#: optiondialog.cpp:573
+msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
+msgstr "Arquivos e pastas sem mudanças não irão aparecer na lista."
+
+#: optiondialog.cpp:576
+msgid "Trust the modification date (unsafe)"
+msgstr "Confia na data de modificação (inseguro)"
+
+#: optiondialog.cpp:578
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"Assume que arquivos são iguais se a data de modificação e o tamanho forem "
+"iguais.\n"
+"Útil para pastas grandes ou redes lentas."
+
+#: optiondialog.cpp:582
+msgid "Trust the size (unsafe)"
+msgstr "Confiar no tamanho (inseguro)"
+
+#: optiondialog.cpp:584
+msgid ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+msgstr ""
+"Assume que arquivos são iguais se seus comprimentos forem iguais\n"
+"Útil para pastas grandes ou redes lentas, quando a data for modificada "
+"durante o download."
+
+#: optiondialog.cpp:589
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Sincronizar pastas"
+
+#: optiondialog.cpp:592
+msgid ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+msgstr ""
+"Oferece-se para guardar arquivos em ambas as pastas, assim\n"
+"ambas as pastas serão iguais depois.\n"
+"Funciona apenas quando compara duas pastas sem especificar um destino."
+
+#: optiondialog.cpp:597
+msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+msgstr "Copiar mais novo ao invés de mesclar (inseguro)"
+
+#: optiondialog.cpp:600
+msgid ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+msgstr ""
+"Não analisa, apenas pega o arquivo mais novo.\n"
+"(Use somente se você sabe o que está fazendo!)\n"
+"Só é efetivo quando comparando duas pastas."
+
+#: optiondialog.cpp:605
+msgid "Backup files (.orig)"
+msgstr "Faça backup dos arquivos (.orig)"
+
+#: optiondialog.cpp:608
+msgid ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+msgstr ""
+"Quando um arquivo for salvo sovre um arquivo antigo, o arquivo antigo\n"
+"será renomeado com uma extensão '.orig' ao invés de ser deletado."
+
+#: optiondialog.cpp:636
+msgid ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+msgstr ""
+"Você selecionou uma fonte de comprimento variável.\n"
+"\n"
+"Como esse programa não trabalha corretamente com fontes de comprimento\n"
+" variável, você pode experimentar problemas ao editar.\n"
+"\n"
+"Você deseja continuar ou selecionar um nova fonte."
+
+#: optiondialog.cpp:640
+msgid "Incompatible Font"
+msgstr "Fonte Incompatível"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Continue at Own Risk"
+msgstr "Continue ao seu próprio risco"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Select Another Font"
+msgstr "Selecionar outra fonte"
+
+#: optiondialog.cpp:669
+msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
+msgstr "Reinicia todas as opções. Não somente as desse tópico."
+
+#: pdiff.cpp:371
+msgid ""
+"Running the external diff failed.\n"
+"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if "
+"the disk is full.\n"
+"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Falha ao rodar o diff externo.\n"
+"Cheque se o diff funciona, se o programa pode escrever na pasta temporária "
+"ou se o disco está cheio.\n"
+"A opção de diff externo será desabilitada agora e o diff interno será "
+"usado."
+
+#: pdiff.cpp:437
+msgid "Loading A"
+msgstr "Carregando A"
+
+#: pdiff.cpp:442
+msgid "Loading B"
+msgstr "Carregando B"
+
+#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493
+msgid "Diff: A <-> B"
+msgstr "Diff: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514
+msgid "Linediff: A <-> B"
+msgstr "Linediff: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:470
+msgid "Loading C"
+msgstr "Carregando C"
+
+#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496
+msgid "Diff: B <-> C"
+msgstr "Diff: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499
+msgid "Diff: A <-> C"
+msgstr "Diff: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:517
+msgid "Linediff: B <-> C"
+msgstr "Linediff: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:520
+msgid "Linediff: A <-> C"
+msgstr "Linediff: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:604
+msgid ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Alguns arquivos de entrada não parecem ser arquivos de texto puro.\n"
+"Perceba que a mesclagem do KDiff3 não foi feito para arquivos binários.\n"
+"Continue por conta e risco."
+
+#: pdiff.cpp:1015
+msgid "A (Base):"
+msgstr "A (Base):"
+
+#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069
+msgid "File..."
+msgstr "Arquivo..."
+
+#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071
+msgid "Dir..."
+msgstr "Dir..."
+
+#: pdiff.cpp:1046
+msgid "C (Optional):"
+msgstr "C(Opcional):"
+
+#: pdiff.cpp:1064
+msgid "Output (optional):"
+msgstr "Saída (opcional):"
+
+#: pdiff.cpp:1093
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar...."
+
+#: pdiff.cpp:1186
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Abrindo arquivos..."
+
+#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315
+msgid "File open error"
+msgstr "Erro na abertura de Arquivos"
+
+#: pdiff.cpp:1330
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Recortando seleção..."
+
+#: pdiff.cpp:1351
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copiando seleção para a área de trabalho..."
+
+#: pdiff.cpp:1367
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inserindo conteúdo da Área de Transferência..."
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Save && Continue"
+msgstr "Salvar && Continuar"
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Continue Without Saving"
+msgstr "Continuar sem Salvar"
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search complete."
+msgstr "Pesquisa concluída"
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search Complete"
+msgstr "Pesquisa Concluída"
+
+#: rc.cpp:1
+msgid "&KDiff3"
+msgstr "&KDiff3"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr "Configurar KDiff3"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Directory"
+msgstr "&Pasta"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr "Operação de Mesclagem (merge) no item atual"
+
+#: rc.cpp:7
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr "Operação de Sincronismo no item atual"
+
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Movement"
+msgstr "&Movimento"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Mesclar"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#~ msgid "Delete A && B"
+#~ msgstr "Apagar A && B"
+
+#~ msgid "Merge to A && B"
+#~ msgstr "Mesclar para A && B"
+
+#~ msgid "In progress ..."
+#~ msgstr "Em progresso ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On: Text that differs only in white space will match and\n"
+#~ "be shown on the same line in the different output windows.\n"
+#~ "Off is useful when whitespace is very important.\n"
+#~ "On is good for C/C++ and similar languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligado: Texto que difere somente nos espaços em branco serão encontrados "
+#~ "e\n"
+#~ " será mostrado na mesma linha nas diferentes janelas de saída.\n"
+#~ "Manter Desligado é útil quando os espaços em branco são muito "
+#~ "importantes.\n"
+#~ "Manter Ligado é bom para C/C++ e linguagens similares."
+
+#~ msgid "Use external diff"
+#~ msgstr "Usar diferenciador externo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since for complicated files the internal algorithm is not so good yet,\n"
+#~ "you probably want to use the normal diff tool as line matcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Já que para arquivos complicados o algoritmo interno não ainda não é tão "
+#~ "bom,\n"
+#~ " você provavelmente irá querer usar a ferramenta diff norma como "
+#~ "combinador de linhas."
+
+#~ msgid "Ignore trivial matches"
+#~ msgstr "Ignorar combinações triviais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a difference was found, the algorithm searches for matching lines\n"
+#~ "Short or trivial lines match even when the differences still continue.\n"
+#~ "Ignoring trivial lines avoids this. Good for C/C++ and similar languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando uma diferença é encontrada, o algoritmo procura por linhas "
+#~ "combinantes\n"
+#~ "Linhas pequenas ou triviais são combinadas mesmo quando as diferenças "
+#~ "ainda continuam.\n"
+#~ "Ignorar linhas triviais previne isso. Útil para C/C++ e linguagens "
+#~ "similares."
+
+#~ msgid "Max search length:"
+#~ msgstr "Comprimento máx. da busca: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Diff might fail for too small values but might take too long for big "
+#~ "values.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diff pode falhar para valores muito pequenos mas pode demorar para "
+#~ "valores grandes.\n"
+
+#~ msgid "Unpossible Operation"
+#~ msgstr "Operação Impossivel"
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/kdiff3/po/sr.po	Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000
@@ -0,0 +1,1931 @@
+# translation of kdiff3.po to Serbian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdiff3\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-24 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chaslav@sezampro.yu"
+
+#: diff.cpp:472
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Из клипборда"
+
+#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112
+msgid ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+msgstr ""
+"Грешка, губитак података:\n"
+"Ако је можете поновити, контактирајте "
+"аутора.\n"
+
+#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114
+msgid "Severe Internal Error"
+msgstr "Озбиљна унутрашња грешка"
+
+#: difftextwindow.cpp:789
+#, c-format
+msgid "Topline %1"
+msgstr "Највиша линија %1"
+
+#: difftextwindow.cpp:791
+msgid "End"
+msgstr "Крај"
+
+#: directorymergewindow.cpp:113
+msgid "Mix of links and normal files."
+msgstr "Мешавина веза и нормалних фајлова."
+
+#: directorymergewindow.cpp:120
+msgid "Link: "
+msgstr "Веза: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:128
+msgid "Size. "
+msgstr "Величина: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:141
+msgid "Date & Size: "
+msgstr "Датум и величина: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156
+msgid "Creating temp copy of %1 failed."
+msgstr ""
+"Прављење привремене копије фајла %1 није "
+"успело."
+
+#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175
+msgid "Opening %1 failed."
+msgstr "Отварање фајла %1 није успело."
+
+#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Грешка при читању из %1"
+
+#: directorymergewindow.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: directorymergewindow.cpp:247
+msgid "Operation"
+msgstr "Операција"
+
+#: directorymergewindow.cpp:248
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: directorymergewindow.cpp:271
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+msgstr ""
+"Тренутно стапате директоријуме. Желите "
+"ли заиста да прекинете стапање и поново "
+"скенирате директоријум?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264
+msgid "Rescan"
+msgstr "Поново скенирај"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186
+msgid "Continue Merging"
+msgstr "Настави стапање"
+
+#: directorymergewindow.cpp:380
+msgid "Opening of directories failed:"
+msgstr "Отварање директоријума није успело:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:383
+msgid ""
+"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Дир. А „%1“ не постоји или није "
+"директоријум.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:386
+msgid ""
+"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Дир. Б „%1“ не постоји или није "
+"директоријум.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:389
+msgid ""
+"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Дир. Ц „%1“ не постоји или није "
+"директоријум.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:391
+msgid "Directory Open Error"
+msgstr "Грешка при отварању директоријума."
+
+#: directorymergewindow.cpp:399
+msgid ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+msgstr ""
+"Одредишни директоријум не сме бити исти "
+"као А или Б када се стапају три "
+"директоријума.\n"
+"Проверите поново пре него наставите."
+
+#: directorymergewindow.cpp:401
+msgid "Parameter Warning"
+msgstr "Упозорење о параметрима"
+
+#: directorymergewindow.cpp:428
+msgid "Reading Directory A"
+msgstr "Читам директоријум А"
+
+#: directorymergewindow.cpp:450
+msgid "Reading Directory B"
+msgstr "Читам директоријум Б"
+
+#: directorymergewindow.cpp:472
+msgid "Reading Directory C"
+msgstr "Читам директоријум Ц"
+
+#: directorymergewindow.cpp:498
+msgid "Some subdirectories were not readable in"
+msgstr "Неки поддиректоријуми нису били читљиви у"
+
+#: directorymergewindow.cpp:503
+msgid "Check the permissions of the subdirectories."
+msgstr "Проверите дозволе поддиректоријума."
+
+#: directorymergewindow.cpp:550
+msgid "Directory Comparison Status"
+msgstr "Статус поређења директоријума"
+
+#: directorymergewindow.cpp:551
+msgid "Number of subdirectories:"
+msgstr "Број поддиректоријума:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:552
+msgid "Number of equal files:"
+msgstr "Број једнаких фајлова:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:553
+msgid "Number of different files:"
+msgstr "Број различитих фајлова:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:556
+msgid "Number of manual merges:"
+msgstr "Број ручних стапања:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:684
+msgid "This affects all merge operations."
+msgstr "Ово утиче на све операције стапања."
+
+#: directorymergewindow.cpp:685
+msgid "Changing All Merge Operations"
+msgstr "Мењам све операције стапања"
+
+#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Настави"
+
+#: directorymergewindow.cpp:952
+msgid "Processing "
+msgstr "Обрађујем "
+
+#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307
+msgid "To do."
+msgstr "Урадити."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279
+msgid "Copy A to B"
+msgstr "Копирај А у Б"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280
+msgid "Copy B to A"
+msgstr "Копирај Б у А"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281
+msgid "Delete A"
+msgstr "Обриши А"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282
+msgid "Delete B"
+msgstr "Обриши Б"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1338
+msgid "Delete A & B"
+msgstr "Обриши А и Б"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284
+msgid "Merge to A"
+msgstr "Стопи у А"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285
+msgid "Merge to B"
+msgstr "Стопи у Б"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1341
+msgid "Merge to A & B"
+msgstr "Стопи А и Б"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1345
+msgid "Delete (if exists)"
+msgstr "Обриши (ако постоји)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061
+msgid "Merge"
+msgstr "Стопи"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+msgid "Merge (manual)"
+msgstr "Стопи (ручно)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1348
+msgid "Error: Conflicting File Types"
+msgstr "Грешка: Сукобљени типови фајлова"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1349
+msgid "Error: Dates are equal but files are not."
+msgstr ""
+"Грешка: Датуми су једнаки али фајлови "
+"нису."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373
+msgid "This operation is currently not possible."
+msgstr "Ова операција тренутно није могућа."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "Operation Not Possible"
+msgstr "Операција није могућа"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+msgstr ""
+"Ово никада не би требало да се деси: \n"
+"\n"
+"Ако знате како ово да поновите, "
+"контактирајте аутора програма."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid "Program Error"
+msgstr "Програмска грешка"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1427
+msgid ""
+"An error occurred while copying.\n"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке у току копирања.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834
+msgid "Merge Error"
+msgstr "Грешка стапања"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839
+msgid "Error."
+msgstr "Грешка."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730
+#: directorymergewindow.cpp:1770
+msgid "Done."
+msgstr "Готово."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1461
+msgid "Not saved."
+msgstr "Није снимљено."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1496
+msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+msgstr ""
+"Непозната операција стапања. (Ово никад "
+"не сме да се деси!)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1528
+msgid "Unknown merge operation."
+msgstr "Непозната операција стапања."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1543
+msgid ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+msgstr ""
+"Стапање ће управо почети.\n"
+"\n"
+"Изаберите „Уради“ ако сте прочитали "
+"инструкције и знате шта радите.\n"
+"Изаберите „Симулирај“ ако желите да "
+"видите шта би се десило.\n"
+"\n"
+"Пазите да програм још увек има бета "
+"статус и нема НИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА уопште! "
+"Направите резерву својих најважнијих "
+"података!"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Starting Merge"
+msgstr "Почињем стапање"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Do It"
+msgstr "Уради"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Simulate It"
+msgstr "Симулирај"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1574
+msgid ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+msgstr ""
+"Истакнута ставка има различит тип у "
+"различитим директоријумима. Изаберите "
+"шта је чинити."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1583
+msgid ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+msgstr ""
+"Датуми измене фајла су једнаки али "
+"фајлови нису. Изаберите шта је чинити."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs."
+msgstr ""
+"Ова операција тренутно није могућа зато "
+"што се директоријуми стапају."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1692
+msgid ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке у последњем кораку.\n"
+"Желите ли да наставите са ставком која је "
+"изазвала грешку или желите да је "
+"прескочите?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue merge after an error"
+msgstr "Настави стапање после грешке"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue With Last Item"
+msgstr "Настави са последњом ставком"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Skip Item"
+msgstr "Прескочи ставку"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1730
+msgid "Skipped."
+msgstr "Прескочено."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963
+msgid "In progress..."
+msgstr "У току..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785
+msgid "Merge operation complete."
+msgstr "Операција стапања је завршена."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788
+msgid "Merge Complete"
+msgstr "Стапање је завршено"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1797
+msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+msgstr ""
+"Симулирано стапање је завршено: "
+"Проверите да ли се слажете са предложеним "
+"операцијама."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1833
+msgid ""
+"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке. Притисните „У реду“ "
+"да бисте видели детаљне информације.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1876
+msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+msgstr ""
+"Грешка: У току брисања %1: Прављење резерве "
+"није успело."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1883
+msgid "delete directory recursively( %1 )"
+msgstr "обриши директоријум рекурзивно( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1885
+msgid "delete( %1 )"
+msgstr "обриши( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1900
+msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+msgstr ""
+"Грешка: Операција брисања директоријума "
+"није успела у току покушаја да се "
+"директоријум прочита."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1919
+msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+msgstr "Грешка: Операција rmdir( %1 ) није успела."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1929
+msgid "Error: delete operation failed."
+msgstr "Грешка: Операција брисања није успела."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1955
+msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+msgstr "ручно стапање( %1, %2, %3 -> %4)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1958
+msgid "     Note: After a manual merge the user should continue via F7."
+msgstr ""
+"     Напомена: После ручног стапања "
+"корисник би требало да настави помоћу F7."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1981
+msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+msgstr ""
+"Грешка: Копирање( %1 -> %2 ) није успело. "
+"Брисање постојећег одредишта није успело."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1991
+msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
+msgstr "копирање везе( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2002
+msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+msgstr ""
+"Грешка: Копирање везе није успело: "
+"Удаљене везе још увек нису подржане."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2008
+msgid "Error: copyLink failed."
+msgstr "Грешка: Копирање везе није успело."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2028
+msgid "copy( %1 -> %2 )"
+msgstr "копирај( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2054
+msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+msgstr ""
+"Грешка у току преименовања( %1 ->"
+" %2 ): Не могу да обришем постојеће "
+"одредиште."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2060
+msgid "rename( %1 -> %2 )"
+msgstr "преименуј( %1 -> %2 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2069
+msgid "Error: Rename failed."
+msgstr "Грешка: Преименовање није успело."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2087
+msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+msgstr ""
+"Грешка у току прављења директоријума %1. "
+"Не могу да обришем постојећи фајл."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2103
+msgid "makeDir( %1 )"
+msgstr "направи директоријум( %1 )"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2113
+msgid "Error while creating directory."
+msgstr "Грешка у току прављења директоријума."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248
+msgid "Dest"
+msgstr "Одр."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173
+msgid "Dir"
+msgstr "Дир."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2145
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2146
+msgid "Size"
+msgstr "Вел."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2147
+msgid "Attr"
+msgstr "Атр."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2148
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Последња измена"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2149
+msgid "Link-Destination"
+msgstr "Веза-одредиште"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2190
+msgid "not available"
+msgstr "није доступно"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2210
+msgid "A (Dest): "
+msgstr "А (одр.): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2213
+msgid "A (Base): "
+msgstr "А (база): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2219
+msgid "B (Dest): "
+msgstr "Б (одр.): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2227
+msgid "C (Dest): "
+msgstr "Ц (одр.): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2233
+msgid "Dest: "
+msgstr "Одр.: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2258
+msgid "Start/Continue Directory Merge"
+msgstr "Покрени/настави стапање директоријума"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2259
+msgid "Run Operation for Current Item"
+msgstr "Покрени операцију за текућу ставку"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2260
+msgid "Compare Selected File"
+msgstr "Упореди изабрани фајл"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2261
+msgid "Merge Current File"
+msgstr "Стопи текући фајл"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2262
+msgid "Fold All Subdirs"
+msgstr "Сажми све поддиректоријуме"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2263
+msgid "Unfold All Subdirs"
+msgstr "Рашири све поддиректоријуме"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2265
+msgid "Choose A for All Items"
+msgstr "Изабери А за све ставке"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2266
+msgid "Choose B for All Items"
+msgstr "Изабери Б за све ставке"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2267
+msgid "Choose C for All Items"
+msgstr "Изабери Ц за све ставке"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2268
+msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
+msgstr ""
+"Аутоматски изабери операцију за све "
+"ставке"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2269
+msgid "No Operation for All Items"
+msgstr "Нема операције за све ставке"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Не ради ништа"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2272
+msgid "A"
+msgstr "А"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2273
+msgid "B"
+msgstr "Б"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2274
+msgid "C"
+msgstr "Ц"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2276
+msgid "Delete (If Exists)"
+msgstr "Обриши (ако постоји)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2283
+msgid "Delete A and B"
+msgstr "Обриши А и Б"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2286
+msgid "Merge to A and B"
+msgstr "Стопи А и Б"
+
+#: fileaccess.cpp:535
+msgid ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+msgstr ""
+"У току покушаја да се направи резерва, "
+"брисање старије резерве није успело.\n"
+"Име фајла: "
+
+#: fileaccess.cpp:542
+msgid ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+msgstr ""
+"У току покушаја да се направи резерва, "
+"преименовање није успело.\n"
+"Имена фајлова: "
+
+#: fileaccess.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Getting file status: %1"
+msgstr "Добављам статус фајла: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Reading file: %1"
+msgstr "Читам фајл: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Writing file: %1"
+msgstr "Пишем фајл: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:670
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Нема меморије"
+
+#: fileaccess.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Making directory: %1"
+msgstr "Правим директоријум: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:725
+#, c-format
+msgid "Removing directory: %1"
+msgstr "Уклањам директоријум: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Removing file: %1"
+msgstr "Уклањам фајл: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:756
+msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+msgstr "Правим симболичку везу: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:782
+msgid "Renaming file: %1 -> %2"
+msgstr "Уклањам фајл: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:817
+msgid "Copying file: %1 -> %2"
+msgstr "Копирам фајл: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка током операције копирања фајлова: "
+"Отварање фајла за читање није успело. Име "
+"фајла: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка током операције копирања фајлова: "
+"Отварање фајла за писање није успело. Име "
+"фајла: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:852
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+msgstr ""
+"Грешка током операције копирања фајлова: "
+"Читање није успело. Име фајла: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:861
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+msgstr ""
+"Грешка током операције копирања фајлова: "
+"Писање није успело. Име фајла: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:1162
+msgid "Reading directory: "
+msgstr "Читам директоријум: "
+
+#: fileaccess.cpp:1218
+#, c-format
+msgid "Listing directory: %1"
+msgstr "Листам директоријум: %1"
+
+#: kdiff3.cpp:125
+msgid "Option --auto used, but no output file specified."
+msgstr ""
+"Опција --auto је употребљена, али није "
+"наведен излазни фајл."
+
+#: kdiff3.cpp:223
+msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
+msgstr ""
+"Опција --auto се игнорише за поређење "
+"директоријума."
+
+#: kdiff3.cpp:263
+msgid "Saving failed."
+msgstr "Снимање није успело."
+
+#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306
+msgid "Opening of these files failed:"
+msgstr "Отварање ових фајлова није успело:"
+
+#: kdiff3.cpp:296
+msgid "File Open Error"
+msgstr "Грешка при отварању фајла"
+
+#: kdiff3.cpp:315
+msgid "Opens documents for comparison..."
+msgstr "Отвара документе за поређење..."
+
+#: kdiff3.cpp:317
+msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+msgstr ""
+"Снима резултат стапања. Сви сукоби морају "
+"бити разрешени!"
+
+#: kdiff3.cpp:319
+msgid "Saves the current document as..."
+msgstr "Снима текуће документе као..."
+
+#: kdiff3.cpp:321
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Излази из програма"
+
+#: kdiff3.cpp:323
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Исеца изабрану секцију и ставља је у "
+"клипборд"
+
+#: kdiff3.cpp:325
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Копира изабрану секцију у клипборд"
+
+#: kdiff3.cpp:327
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr ""
+"Преноси садржај клипборда на текућу "
+"позицију"
+
+#: kdiff3.cpp:329
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Потражи знаковни низ"
+
+#: kdiff3.cpp:331
+msgid "Search again for the string"
+msgstr "Поново потражи знаковни низ"
+
+#: kdiff3.cpp:333
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Укључује/искључује траку са алатима"
+
+#: kdiff3.cpp:335
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Укључује/искључује статусну траку"
+
+#: kdiff3.cpp:339
+msgid "Configure KDiff3..."
+msgstr "Подеси KDiff3..."
+
+#: kdiff3.cpp:359
+msgid "Go to Current Delta"
+msgstr "Иди на текућу делту"
+
+#: kdiff3.cpp:360
+msgid "Go to First Delta"
+msgstr "Иди на прву делту"
+
+#: kdiff3.cpp:361
+msgid "Go to Last Delta"
+msgstr "Иди на последњу делту"
+
+#: kdiff3.cpp:362
+msgid "Go to Previous Delta"
+msgstr "Иди на претходну делту"
+
+#: kdiff3.cpp:363
+msgid "Go to Next Delta"
+msgstr "Иди на следећу делту"
+
+#: kdiff3.cpp:364
+msgid "Go to Previous Conflict"
+msgstr "Иди на претходни сукоб"
+
+#: kdiff3.cpp:365
+msgid "Go to Next Conflict"
+msgstr "Иди на следећи сукоб"
+
+#: kdiff3.cpp:366
+msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
+msgstr "Иди на претходни нерешени сукоб"
+
+#: kdiff3.cpp:367
+msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
+msgstr "Иди на следећи нерешени сукоб"
+
+#: kdiff3.cpp:368
+msgid "Select Line(s) From A"
+msgstr "Изаберите линије из А"
+
+#: kdiff3.cpp:369
+msgid "Select Line(s) From B"
+msgstr "Изаберите линије из Б"
+
+#: kdiff3.cpp:370
+msgid "Select Line(s) From C"
+msgstr "Изаберите линије из Ц"
+
+#: kdiff3.cpp:371
+msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+msgstr ""
+"Аутоматски иди на следећи нерешени сукоб "
+"после избора извора"
+
+#: kdiff3.cpp:373
+msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+msgstr ""
+"Прикажи знакове размака и табулатора за "
+"разлике"
+
+#: kdiff3.cpp:374
+msgid "Show White Space"
+msgstr "Прикажи беле размаке"
+
+#: kdiff3.cpp:376
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Прикажи бројеве линија"
+
+#: kdiff3.cpp:377
+msgid "Choose A Everywhere"
+msgstr "Свуда изабери А"
+
+#: kdiff3.cpp:378
+msgid "Choose B Everywhere"
+msgstr "Свуда изабери Б"
+
+#: kdiff3.cpp:379
+msgid "Choose C Everywhere"
+msgstr "Свуда изабери Ц"
+
+#: kdiff3.cpp:380
+msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Изабери А за све нерешене сукобе"
+
+#: kdiff3.cpp:381
+msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Изабери Б за све нерешене сукобе"
+
+#: kdiff3.cpp:382
+msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Изабери Ц за све нерешене сукобе"
+
+#: kdiff3.cpp:383
+msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr ""
+"Изабери А за све нерешене сукобе белих "
+"размака"
+
+#: kdiff3.cpp:384
+msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr ""
+"Изабери Б за све нерешене сукобе белих "
+"размака"
+
+#: kdiff3.cpp:385
+msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr ""
+"Изабери Ц за све нерешене сукобе белих "
+"размака"
+
+#: kdiff3.cpp:386
+msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
+msgstr "Аутоматски реши једноставне сукобе"
+
+#: kdiff3.cpp:387
+msgid "Set Deltas to Conflicts"
+msgstr "Постави делте на сукобе"
+
+#: kdiff3.cpp:389
+msgid "Show Window A"
+msgstr "Прикажи прозор А"
+
+#: kdiff3.cpp:390
+msgid "Show Window B"
+msgstr "Прикажи прозор Б"
+
+#: kdiff3.cpp:391
+msgid "Show Window C"
+msgstr "Прикажи прозор Ц"
+
+#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394
+msgid "Focus Next Window"
+msgstr "Фокусирај следећи прозор"
+
+#: kdiff3.cpp:396
+msgid "Focus Prev Window"
+msgstr "Фокусирај претходни прозор"
+
+#: kdiff3.cpp:397
+msgid "Toggle Split Orientation"
+msgstr "Промени оријентацију раздвајања"
+
+#: kdiff3.cpp:399
+msgid "Dir && Text Split Screen View"
+msgstr "Подељени приказ екрана за дир. и текст"
+
+#: kdiff3.cpp:401
+msgid "Toggle Between Dir && Text View"
+msgstr "Промени између дир. и текст. приказа"
+
+#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613
+#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393
+msgid "Ready."
+msgstr "Спреман."
+
+#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695
+msgid "The merge result hasn't been saved."
+msgstr "Резултат стапања није снимљен."
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Save && Quit"
+msgstr "Сними и изађи"
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Quit Without Saving"
+msgstr "Изађи без снимања"
+
+#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704
+msgid "Saving the merge result failed."
+msgstr "Снимање резултата стапања није успело."
+
+#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185
+msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+msgstr ""
+"Тренутно стапате директоријуме. Желите "
+"ли заиста да прекинете?"
+
+#: kdiff3.cpp:526
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Снимам фајл..."
+
+#: kdiff3.cpp:542
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Снимам фајл под новим именом..."
+
+#: kdiff3.cpp:566
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Излазим..."
+
+#: kdiff3.cpp:578
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Укључујем/искључујем траку са алатом..."
+
+#: kdiff3.cpp:598
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Укључи/искључи статусну траку..."
+
+#: kdiff3.cpp:638
+msgid "Searchtext:"
+msgstr "Текст за претрагу:"
+
+#: kdiff3.cpp:645
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Разликује мала и велика слова"
+
+#: kdiff3.cpp:648
+msgid "Search A"
+msgstr "Претражи А"
+
+#: kdiff3.cpp:653
+msgid "Search B"
+msgstr "Претражи Б"
+
+#: kdiff3.cpp:658
+msgid "Search C"
+msgstr "Претражи Ц"
+
+#: kdiff3.cpp:663
+msgid "Search output"
+msgstr "Излаз претраге"
+
+#: kdiff3.cpp:668
+msgid "&Search"
+msgstr "&Тражи"
+
+#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196
+msgid "Couldn't find files for comparison."
+msgstr "Нисам могао да нађем фајлове за поређење."
+
+#: kdiff3_part.cpp:263
+msgid "KDiff3Part"
+msgstr "KDiff3Part"
+
+#: kdiff3_shell.cpp:63
+msgid ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
+"README-file in the source package for details."
+msgstr ""
+"Нисам могао да нађем наш део!\n"
+"Ово се обично дешава због инсталационог "
+"проблема. Прочитајте фајл README у изворном "
+"пакету за детаље."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Text Diff and Merge Tool"
+msgstr "Алат за разликовање и стапање текста"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Merge the input."
+msgstr "Стопи улаз."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+msgstr ""
+"Експлицитан базни фајл. За "
+"компатибилност са одређеним алатима."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr "Излазни фајл. Имплицира -m. Нпр.: -o newfile.txt"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+msgstr ""
+"Излазни фајл, поново. (За компатибилност "
+"са одређеним алатима.)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+msgstr ""
+"Без GUI-ја ако су сви сукоби аутоматски "
+"решиви. (Захтева -o file)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+msgstr ""
+"Не решавај сукобе аутоматски. (За "
+"компатибилност...)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input."
+msgstr ""
+"Видљива замена имена. Задајте ово једном "
+"за сваки улаз."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "For compatibility with certain tools."
+msgstr "За компатибилност са одређеним алатима."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+msgstr ""
+"фајл1 за отворање (базни, ако није наведен "
+"преко --base)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "file2 to open"
+msgstr "фајл2 за отворање"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "file3 to open"
+msgstr "фајл3 за отворање"
+
+#: main.cpp:98 rc.cpp:3
+msgid "KDiff3"
+msgstr "KDiff3"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:249
+msgid ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+msgstr ""
+"Излаз је измењен.\n"
+"Ако наставите, ваше измене ће бити "
+"изгубљене."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585
+msgid "All input files are binary equal."
+msgstr "Сви улазни фајлови су бинарно једнаки."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587
+msgid "All input files contain the same text."
+msgstr "Сви улазни фајлови садрже исти текст."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589
+msgid ""
+"Files A and B are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Фајлови А и Б су бинарно једнаки.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590
+msgid ""
+"Files A and B have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Фајлови А и Б имају једнак текст.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591
+msgid ""
+"Files A and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Фајлови А и Ц су бинарно једнаки.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592
+msgid ""
+"Files A and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Фајлови А и Ц имају једнак текст.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593
+msgid ""
+"Files B and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Фајлови Б и Ц су бинарно једнаки.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594
+msgid ""
+"Files B and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Фајлови Б и Ц имају једнак текст.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:679
+msgid "Total number of conflicts: "
+msgstr "Укупан број сукоба: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:680
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Број аутоматски решених сукоба: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:681
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Број нерешених сукоба: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:683
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Сукоби"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1011
+msgid "<No src line>"
+msgstr "<Нема изв. линије>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1018
+msgid "<Merge Conflict>"
+msgstr "<Сукоб у стапању>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1082
+msgid "[Modified]"
+msgstr "[Измењен]"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1957
+msgid ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+msgstr ""
+"Још увек нису решени сви сукоби.\n"
+"Фајл није снимљен.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1959
+msgid "Conflicts Left"
+msgstr "Преостали сукоби"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"File not saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Фајл није снимљен."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Грешка у снимању фајла"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1987
+msgid "Out of memory while preparing to save."
+msgstr ""
+"Нестало је меморије у току припреме "
+"снимања."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "Error while writing."
+msgstr "Грешка приликом писања."
+
+#: optiondialog.cpp:236
+msgid "Editor & Diff Output Font"
+msgstr "Фонт уређивача и раз. излаза"
+
+#: optiondialog.cpp:248
+msgid "Italic font for deltas"
+msgstr "Курзивни фонт за делте"
+
+#: optiondialog.cpp:251
+msgid ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+msgstr ""
+"Бира курзивну верзију фонта за разлике.\n"
+"Ако фонт не подржава курзивне знакове, "
+"онда ово не ради ништа."
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Colors in Editor & Diff Output"
+msgstr "Боје у уређивачу и раз. излазу"
+
+#: optiondialog.cpp:273
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Боја исцртавања:"
+
+#: optiondialog.cpp:279
+msgid "Background color:"
+msgstr "Боја позадине:"
+
+#: optiondialog.cpp:286
+msgid "Diff background color:"
+msgstr "Боја позадине разлика:"
+
+#: optiondialog.cpp:293
+msgid "Color A:"
+msgstr "Боја А:"
+
+#: optiondialog.cpp:300
+msgid "Color B:"
+msgstr "Боја Б:"
+
+#: optiondialog.cpp:307
+msgid "Color C:"
+msgstr "Боја Ц:"
+
+#: optiondialog.cpp:313
+msgid "Conflict color:"
+msgstr "Боја сукоба:"
+
+#: optiondialog.cpp:320
+msgid "Current range background color:"
+msgstr "Позадинска боја текућег опсега:"
+
+#: optiondialog.cpp:327
+msgid "Current range diff background color:"
+msgstr "Позадинска боја текућег опсега разлика:"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor"
+msgstr "Уређивач"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor Behaviour"
+msgstr "Понашање уређивача"
+
+#: optiondialog.cpp:347
+msgid "Tab inserts spaces"
+msgstr "Таб убацује размаке"
+
+#: optiondialog.cpp:350
+msgid ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+msgstr ""
+"Укључено: Притиском на таб генерише се "
+"одговарајући број размака.\n"
+"Искључено: Знак табулатора ће бити убачен."
+
+#: optiondialog.cpp:356
+msgid "Tab size:"
+msgstr "Величина таба:"
+
+#: optiondialog.cpp:361
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Аутоматско увлачење"
+
+#: optiondialog.cpp:364
+msgid ""
+"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr ""
+"Укључено: Увлачење претходне линије "
+"користи се за нову линију.\n"
+
+#: optiondialog.cpp:368
+msgid "Auto copy selection"
+msgstr "Аутоматско копирање избора"
+
+#: optiondialog.cpp:371
+msgid ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+msgstr ""
+"Укључено: Сваки избор се одмах уписује у "
+"клипборд.\n"
+"Искључено: Морате експлицитно копирати, "
+"нрп. помоћу Ctrl+C."
+
+#: optiondialog.cpp:376
+msgid "Use locale encoding"
+msgstr "Користи локално кодирање"
+
+#: optiondialog.cpp:379
+msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly."
+msgstr ""
+"Измените ово аке се не-ascii знакови не "
+"приказују исправно."
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Разлика и стапање"
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge Settings"
+msgstr "Поставке разлике и стапања"
+
+#: optiondialog.cpp:399
+msgid "Preserve carriage return"
+msgstr "Очувај CR"
+
+#: optiondialog.cpp:402
+msgid ""
+"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
+msgstr ""
+"Прикажи CR знакове „\\r“ ако постоје.\n"
+"Помаже да се упореде фајлови који су "
+"мењани под различитим оперативним "
+"системима."
+
+#: optiondialog.cpp:407
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "Игнориши бројеве"
+
+#: optiondialog.cpp:410
+msgid ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+msgstr ""
+"Игнориши бројевне знакове током фазе "
+"поклапања линија. (Слично игнорисању "
+"белих размака.)\n"
+"Може вам помоћи при упоређивању фајлова "
+"са нумеричким подацима."
+
+#: optiondialog.cpp:415
+msgid "Ignore C/C++ Comments"
+msgstr "Игнориши C/C++ коментаре"
+
+#: optiondialog.cpp:417
+msgid "Treat C/C++ comments like white space."
+msgstr "Третирај C/C++ коментаре као беле размаке."
+
+#: optiondialog.cpp:421
+msgid "Convert to upper case"
+msgstr "Претвори у велика слова"
+
+#: optiondialog.cpp:424
+msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')"
+msgstr ""
+"Претвори све знакове малих слова у велика "
+"при читању. (нпр.: „а“->„А“)"
+
+#: optiondialog.cpp:428
+msgid "Preprocessor command:"
+msgstr "Предобрадна наредба:"
+
+#: optiondialog.cpp:432
+msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Кориснички дефинисана предобрада. "
+"(Погледајте документацију за детаље.)"
+
+#: optiondialog.cpp:435
+msgid "Line-matching preprocessor command:"
+msgstr "Предобрадна наредба за поклапање линија:"
+
+#: optiondialog.cpp:439
+msgid ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Предобрада се користи само током "
+"поклапања линија.\n"
+"(Погледајте документацију за детаље.)"
+
+#: optiondialog.cpp:442
+msgid "Try hard (slower)"
+msgstr "Потруди се (спорије)"
+
+#: optiondialog.cpp:445
+msgid ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+msgstr ""
+"Укључује опцију --minimal за спољашње "
+"разликовање.\n"
+"Анализа великих фајлова ће бити много "
+"спорија."
+
+#: optiondialog.cpp:450
+msgid "Auto advance delay (ms):"
+msgstr "Застој аутоматског напредовања (ms):"
+
+#: optiondialog.cpp:455
+msgid ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+msgstr ""
+"У режиму аутоматског напредовања "
+"резултат текућег избора приказује се \n"
+"наведено време, пре скока на следећи "
+"сукоб. Опсег: 0-2000 ms"
+
+#: optiondialog.cpp:460
+msgid "White space 2-file merge default:"
+msgstr ""
+"Подразумевано стапање белих размака два "
+"фајла:"
+
+#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477
+msgid "Manual choice"
+msgstr "Ручни избор"
+
+#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482
+msgid ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for "
+"white-space-only changes."
+msgstr ""
+"Дозвољава алгоритму стапања да "
+"аутоматски изабере улаз за измене само у "
+"белим размацима"
+
+#: optiondialog.cpp:473
+msgid "White space 3-file merge default:"
+msgstr ""
+"Подразумевано стапање белих размака три "
+"фајла:"
+
+#: optiondialog.cpp:492
+msgid "Directory Merge"
+msgstr "Стапање директоријума"
+
+#: optiondialog.cpp:500
+msgid "Recursive directories"
+msgstr "Рекурзивни директоријуми"
+
+#: optiondialog.cpp:502
+msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
+msgstr "Да ли да се анализирају поддиректоријуми."
+
+#: optiondialog.cpp:504
+msgid "File pattern(s):"
+msgstr "Облици фајлова:"
+
+#: optiondialog.cpp:509
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Облици фајлова које треба анализирати.\n"
+"Џокери: „*“ и „?“\n"
+"Више облика можете навести користећи "
+"раздвајач: „;“"
+
+#: optiondialog.cpp:515
+msgid "File-anti-pattern(s):"
+msgstr "Антиоблици фајлова:"
+
+#: optiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Облици фајлова које треба искључити из "
+"анализе.\n"
+"Џокери: „*“ и „?“\n"
+"Више облика можете навести користећи "
+"раздвајач: „;“"
+
+#: optiondialog.cpp:526
+msgid "Dir-anti-pattern(s):"
+msgstr "Антиоблици директоријума:"
+
+#: optiondialog.cpp:531
+msgid ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Облици директоријума које треба "
+"искључити из анализе.\n"
+"Џокери: „*“ и „?“\n"
+"Више облика можете навести користећи "
+"раздвајач: „;“"
+
+#: optiondialog.cpp:537
+msgid "Use .cvsignore"
+msgstr "Користи фајл .cvsignore"
+
+#: optiondialog.cpp:540
+msgid ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+msgstr ""
+"Проширује антиоблик на све што би CVS "
+"игнорисао.\n"
+"Преко локалних фајлова „.cvsignore“ ово може "
+"бити посебно по директоријуму."
+
+#: optiondialog.cpp:545
+msgid "Find hidden files and directories"
+msgstr "Пронађи скривене фајлове и директоријуме"
+
+#: optiondialog.cpp:548
+msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
+msgstr ""
+"Налази фајлове и директоријуме са "
+"атрибутом скривених."
+
+#: optiondialog.cpp:550
+msgid "Finds files and directories starting with '.'."
+msgstr ""
+"Налази фајлове и директоријуме који "
+"почињу са „.“"
+
+#: optiondialog.cpp:554
+msgid "Follow file links"
+msgstr "Прати везе фајлова"
+
+#: optiondialog.cpp:557
+msgid ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Укључено: Пореди фајлове на које показују "
+"везе.\n"
+"Искључено: Пореди везе."
+
+#: optiondialog.cpp:562
+msgid "Follow directory links"
+msgstr "Прати везе директоријума"
+
+#: optiondialog.cpp:565
+msgid ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"Укључено: Пореди директоријуме на које "
+"показују везе.\n"
+"Искључено: Пореди везе."
+
+#: optiondialog.cpp:570
+msgid "List only deltas"
+msgstr "Излистај само делте"
+
+#: optiondialog.cpp:573
+msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
+msgstr ""
+"Фајлови и директоријуми без измена неће "
+"се појављивати у листи."
+
+#: optiondialog.cpp:576
+msgid "Trust the modification date (unsafe)"
+msgstr "Веруј датуму измене (није безбедно)"
+
+#: optiondialog.cpp:578
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"Претпостави да су фајлови једнаки ако су "
+"датум измене и дужина фајла једнаки.\n"
+"Корисно за велике директоријуме или "
+"споре мреже."
+
+#: optiondialog.cpp:582
+msgid "Trust the size (unsafe)"
+msgstr "Веруј величини (није безбедно)"
+
+#: optiondialog.cpp:584
+msgid ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+msgstr ""
+"Претпостави да су фајлови једнаки ако су "
+"њихове дужине једнаке.\n"
+"Корисно за велике директоријуме или "
+"споре мреже када се датум измене у току "
+"преузимања."
+
+#: optiondialog.cpp:589
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Синхронизуј директоријуме"
+
+#: optiondialog.cpp:592
+msgid ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+msgstr ""
+"Нуди да складишти фајлове у оба "
+"директоријума тако\n"
+"да су оба директоријума после тога иста.\n"
+"Ради само када се пореде два "
+"директоријума без навођења одредишта."
+
+#: optiondialog.cpp:597
+msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+msgstr ""
+"Копирај новији уместо стапања (није "
+"безбедно)"
+
+#: optiondialog.cpp:600
+msgid ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+msgstr ""
+"Не гледај унутра, само узми новији фајл.\n"
+"(Користите ово само ако знате шта радите!)\n"
+"Има ефекта само када се пореде два "
+"директоријума."
+
+#: optiondialog.cpp:605
+msgid "Backup files (.orig)"
+msgstr "Резервиши фајлове (.orig)"
+
+#: optiondialog.cpp:608
+msgid ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+msgstr ""
+"Када треба снимити фајл преко старог "
+"фајла, стари фајл ће бити\n"
+"преименован са наставком „.orig“ уместо да "
+"буде обрисан."
+
+#: optiondialog.cpp:636
+msgid ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+msgstr ""
+"Изабрали сте фонт променљиве ширине.\n"
+"\n"
+"Зато што овај програм не рукује исправно "
+"фонтовима променљиве\n"
+"ширине, можете искусити проблеме у току "
+"уређивања.\n"
+"\n"
+"Желите ли да наставите или ћете изабрати "
+"други фонт?"
+
+#: optiondialog.cpp:640
+msgid "Incompatible Font"
+msgstr "Некомпатибилан фонт"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Continue at Own Risk"
+msgstr "Наставите на сопствени ризик"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Select Another Font"
+msgstr "Изаберите други фонт"
+
+#: optiondialog.cpp:669
+msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
+msgstr ""
+"Ово ресетује све опције. Не само оне у "
+"текућој теми."
+
+#: pdiff.cpp:371
+msgid ""
+"Running the external diff failed.\n"
+"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if "
+"the disk is full.\n"
+"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Покретање спољашњег разликовања није "
+"успело.\n"
+"Проверите да ли то разликовање ради, да ли "
+"програм може да пише у привремени "
+"директоријум и да ли има простора на "
+"диску.\n"
+"Опција спољашњег разликовања ће сада "
+"бити искључена и користиће се унутрашње."
+
+#: pdiff.cpp:437
+msgid "Loading A"
+msgstr "Учитавам А"
+
+#: pdiff.cpp:442
+msgid "Loading B"
+msgstr "Учитавам Б"
+
+#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493
+msgid "Diff: A <-> B"
+msgstr "Раз.: А <-> Б"
+
+#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514
+msgid "Linediff: A <-> B"
+msgstr "Раз.лин.: А <-> Б"
+
+#: pdiff.cpp:470
+msgid "Loading C"
+msgstr "Учитавам Ц"
+
+#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496
+msgid "Diff: B <-> C"
+msgstr "Раз.: Б <-> Ц"
+
+#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499
+msgid "Diff: A <-> C"
+msgstr "Раз.: А <-> Ц"
+
+#: pdiff.cpp:517
+msgid "Linediff: B <-> C"
+msgstr "Раз.лин.: Б <-> Ц"
+
+#: pdiff.cpp:520
+msgid "Linediff: A <-> C"
+msgstr "Раз.лин.: А <-> Ц"
+
+#: pdiff.cpp:604
+msgid ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Изгледа да неки улазни фајлови нису чисто "
+"текстуални.\n"
+"Имајте на уму да KDiff3 стапање није "
+"намењено бинарним подацима.\n"
+"Наставите на сопствени ризик."
+
+#: pdiff.cpp:1015
+msgid "A (Base):"
+msgstr "А (база):"
+
+#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069
+msgid "File..."
+msgstr "Фајл..."
+
+#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071
+msgid "Dir..."
+msgstr "Дир..."
+
+#: pdiff.cpp:1046
+msgid "C (Optional):"
+msgstr "Ц (опционо):"
+
+#: pdiff.cpp:1064
+msgid "Output (optional):"
+msgstr "Излаз (опционо):"
+
+#: pdiff.cpp:1093
+msgid "Configure..."
+msgstr "Подеси..."
+
+#: pdiff.cpp:1186
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
+
+#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Отварам фајлове..."
+
+#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315
+msgid "File open error"
+msgstr "Грешка при отварању фајла"
+
+#: pdiff.cpp:1330
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Исецам изабрано..."
+
+#: pdiff.cpp:1351
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Копирам изабрано у клипборд..."
+
+#: pdiff.cpp:1367
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Убацујем садржај клипборда..."
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Save && Continue"
+msgstr "Сними и настави"
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Continue Without Saving"
+msgstr "Настави без снимања"
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search complete."
+msgstr "Претрага је завршена."
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search Complete"
+msgstr "Претрага је готова"
+
+#: rc.cpp:1
+msgid "&KDiff3"
+msgstr "&KDiff3"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr "Подеси KDiff3"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Directory"
+msgstr "&Директоријум"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr "Операција стапања текуће ставке"
+
+#: rc.cpp:7
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr "Операција синх. текуће ставке"
+
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Movement"
+msgstr "&Кретање"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Стопи"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "&Window"
+msgstr "П&розор"
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/kdiff3/po/sv.po	Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000
@@ -0,0 +1,1802 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdiff3\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-16 16:55+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: diff.cpp:472
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Från klippbord"
+
+#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112
+msgid ""
+"Data loss error:\n"
+"If it is reproducable please contact the author.\n"
+msgstr ""
+"Dataförlustfel:\n"
+"Om det går att upprepa, kontakta upphovsmannen.\n"
+
+#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114
+msgid "Severe Internal Error"
+msgstr "Allvarligt internt fel"
+
+#: difftextwindow.cpp:789
+#, c-format
+msgid "Topline %1"
+msgstr "Övre rad %1"
+
+#: difftextwindow.cpp:791
+msgid "End"
+msgstr "Slut"
+
+#: directorymergewindow.cpp:113
+msgid "Mix of links and normal files."
+msgstr "Blandning av länkar och normala filer."
+
+#: directorymergewindow.cpp:120
+msgid "Link: "
+msgstr "Länk: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:128
+msgid "Size. "
+msgstr "Storlek: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:141
+msgid "Date & Size: "
+msgstr "Datum och storlek: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156
+msgid "Creating temp copy of %1 failed."
+msgstr "Att skapa tillfällig kopia av %1 misslyckades."
+
+#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175
+msgid "Opening %1 failed."
+msgstr "Öppna %1 misslyckades."
+
+#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Fel vid läsning från %1"
+
+#: directorymergewindow.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: directorymergewindow.cpp:247
+msgid "Operation"
+msgstr "Åtgärd"
+
+#: directorymergewindow.cpp:248
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: directorymergewindow.cpp:271
+msgid ""
+"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
+"the merge and rescan the directory?"
+msgstr ""
+"Du håller för närvarande på med att sammanfoga kataloger. Är du säker "
+"på att du vill avbryta den och avsöka katalogen igen?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264
+msgid "Rescan"
+msgstr "Avsök igen"
+
+#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186
+msgid "Continue Merging"
+msgstr "Fortsätt sammanfoga"
+
+#: directorymergewindow.cpp:380
+msgid "Opening of directories failed:"
+msgstr "Öppna katalogerna misslyckades:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:383
+msgid ""
+"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Katalog A \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:386
+msgid ""
+"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Katalog B \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:389
+msgid ""
+"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr ""
+"Katalog C \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:391
+msgid "Directory Open Error"
+msgstr "Fel vid öppna katalog"
+
+#: directorymergewindow.cpp:399
+msgid ""
+"The destination directory must not be the same as A or B when three "
+"directories are merged.\n"
+"Check again before continuing."
+msgstr ""
+"Målkatalogen får inte vara samma som A eller B när tre kataloger "
+"sammanfogas.\n"
+"Kontrollera igen innan du fortsätter."
+
+#: directorymergewindow.cpp:401
+msgid "Parameter Warning"
+msgstr "Parametervarning"
+
+#: directorymergewindow.cpp:428
+msgid "Reading Directory A"
+msgstr "Läser katalog A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:450
+msgid "Reading Directory B"
+msgstr "Läser katalog B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:472
+msgid "Reading Directory C"
+msgstr "Läser katalog C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:498
+msgid "Some subdirectories were not readable in"
+msgstr "Vissa underkataloger kunde inte läsas i"
+
+#: directorymergewindow.cpp:503
+msgid "Check the permissions of the subdirectories."
+msgstr "Kontrollera rättigheter för underkatalogerna."
+
+#: directorymergewindow.cpp:550
+msgid "Directory Comparison Status"
+msgstr "Status för katalogjämförelse"
+
+#: directorymergewindow.cpp:551
+msgid "Number of subdirectories:"
+msgstr "Antal underkataloger:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:552
+msgid "Number of equal files:"
+msgstr "Antal likadana filer:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:553
+msgid "Number of different files:"
+msgstr "Antal olika filer:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:556
+msgid "Number of manual merges:"
+msgstr "Antal manuella sammanfogningar:"
+
+#: directorymergewindow.cpp:684
+msgid "This affects all merge operations."
+msgstr "Det här påverkar alla sammanfogningsåtgärder."
+
+#: directorymergewindow.cpp:685
+msgid "Changing All Merge Operations"
+msgstr "Ändra alla sammanfogningsåtgärder"
+
+#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "F&ortsätt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:952
+msgid "Processing "
+msgstr "Behandlar "
+
+#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307
+msgid "To do."
+msgstr "Att göra."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279
+msgid "Copy A to B"
+msgstr "Kopiera A till B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280
+msgid "Copy B to A"
+msgstr "Kopiera B till A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281
+msgid "Delete A"
+msgstr "Ta bort A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282
+msgid "Delete B"
+msgstr "Ta bort B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1338
+msgid "Delete A & B"
+msgstr "Ta bort A och B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284
+msgid "Merge to A"
+msgstr "Sammanfoga till A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285
+msgid "Merge to B"
+msgstr "Sammanfoga till B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1341
+msgid "Merge to A & B"
+msgstr "Sammanfoga till A och B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1345
+msgid "Delete (if exists)"
+msgstr "Ta bort (om den finns)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061
+msgid "Merge"
+msgstr "Sammanfoga"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347
+msgid "Merge (manual)"
+msgstr "Sammanfoga (manuellt)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1348
+msgid "Error: Conflicting File Types"
+msgstr "Fel: Konflikt i filtyper"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1349
+msgid "Error: Dates are equal but files are not."
+msgstr "Fel: Datum är lika men filerna är det inte."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373
+msgid "This operation is currently not possible."
+msgstr "Den här åtgärden är för närvarande inte möjlig att utföra."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "Operation Not Possible"
+msgstr "Åtgärd inte möjlig"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid ""
+"This should never happen: \n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"If you know how to reproduce this, please contact the program author."
+msgstr ""
+"Det här ska aldrig inträffa:\n"
+"\n"
+"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
+"\n"
+"Om du vet hur du kan upprepa detta, kontakta programmets upphovsman."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1416
+msgid "Program Error"
+msgstr "Programfel"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1427
+msgid ""
+"An error occurred while copying.\n"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod vid kopiering.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834
+msgid "Merge Error"
+msgstr "Sammanfogningsfel"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839
+msgid "Error."
+msgstr "Fel."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730
+#: directorymergewindow.cpp:1770
+msgid "Done."
+msgstr "Klar."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1461
+msgid "Not saved."
+msgstr "Inte sparad."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1496
+msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
+msgstr "Okänd sammanfogningsåtgärd. (Det här får aldrig inträffa!)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1528
+msgid "Unknown merge operation."
+msgstr "Okänd sammanfogningsåtgärd."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1543
+msgid ""
+"The merge is about to begin.\n"
+"\n"
+"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
+"doing.\n"
+"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
+"\n"
+"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
+"whatsoever! Make backups of your vital data!"
+msgstr ""
+"Sammanfogning ska nu börja.\n"
+"\n"
+"Välj \"Gör det\" om du har läst instruktionerna och vet vad du gör.\n"
+"Genom att välja \"Simulera det\" får du reda på vad som skulle hända.\n"
+"\n"
+"Var medveten om att det här programmet fortfarande har beta-status, och det "
+"finns INGA GARANTIER överhuvudtaget! Gör säkerhetskopior av viktig "
+"information!"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Starting Merge"
+msgstr "Startar sammanfogning"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Do It"
+msgstr "Gör det"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1548
+msgid "Simulate It"
+msgstr "Simulera det"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1574
+msgid ""
+"The highlighted item has a different type in the different directories. "
+"Select what to do."
+msgstr ""
+"Det markerade objektet har olika typ i de olika katalogerna. Välj vad du "
+"vill göra."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1583
+msgid ""
+"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
+"what to do."
+msgstr ""
+"Ändringsdatum för filerna är samma, men filerna är det inte. Välj vad "
+"du vill göra."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1633
+msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs."
+msgstr ""
+"Den här åtgärden är för närvarande inte möjlig att utföra eftersom "
+"jämförelsesammanfogning för närvarande kör."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1692
+msgid ""
+"There was an error in the last step.\n"
+"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
+"to skip this item?"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod under föregående steg.\n"
+"Vill du fortsätta med objektet som orsakade felet, eller vill du hoppa "
+"över objektet?"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue merge after an error"
+msgstr "Fortsätt sammanfoga efter ett fel"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Continue With Last Item"
+msgstr "Fortsätt med sista objekt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1694
+msgid "Skip Item"
+msgstr "Hoppa över objekt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1730
+msgid "Skipped."
+msgstr "Överhoppad."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963
+msgid "In progress..."
+msgstr "Pågår..."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785
+msgid "Merge operation complete."
+msgstr "Sammanfogningsåtgärd färdig."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788
+msgid "Merge Complete"
+msgstr "Sammanfogning färdig"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1797
+msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
+msgstr ""
+"Simulerad sammanfogning färdig. Kontrollera om du håller med om de "
+"föreslagna åtgärderna."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1833
+msgid ""
+"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod. Tryck på Ok för att se detaljerad information.\n"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1876
+msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
+msgstr "Fel: Vid borttagning av %1: Misslyckades skapa säkerhetskopia."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1883
+msgid "delete directory recursively( %1 )"
+msgstr "Ta bort katalog rekursivt (%1)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1885
+msgid "delete( %1 )"
+msgstr "Ta bort (%1)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1900
+msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
+msgstr ""
+"Fel: Borttagningsåtgärd för katalog misslyckades när katalogen skulle "
+"läsas."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1919
+msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
+msgstr "Fel: Åtgärden rmdir (%1) misslyckades."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1929
+msgid "Error: delete operation failed."
+msgstr "Fel: Borttagningsåtgärden misslyckades."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1955
+msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
+msgstr "Manuell sammanfogning (%1, %2, %3 -> %4)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:1958
+msgid "     Note: After a manual merge the user should continue via F7."
+msgstr ""
+"     Observera: Efter en manuell sammanfogning bör användaren fortsätta "
+"med F7."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1981
+msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
+msgstr ""
+"Fel: Kopiering (%1 -> %2) misslyckades. Borttagning av befintlig fil "
+"misslyckades."
+
+#: directorymergewindow.cpp:1991
+msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
+msgstr "Kopiera länk (%1 -> %2)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2002
+msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
+msgstr "Fel: Kopiera länk misslyckades: Fjärrlänkar stöds inte ännu."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2008
+msgid "Error: copyLink failed."
+msgstr "Fel: Kopiera länk misslyckades."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2028
+msgid "copy( %1 -> %2 )"
+msgstr "Kopiera (%1 -> %2)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2054
+msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
+msgstr "Fel vid namnbyte (%1 -> %2): Kan inte ta bort befintlig fil."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2060
+msgid "rename( %1 -> %2 )"
+msgstr "Byt namn (%1 -> %2)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2069
+msgid "Error: Rename failed."
+msgstr "Fel: Namnbyte misslyckades."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2087
+msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
+msgstr "Fel när katalogen %1 skulle skapas: Kan inte ta bort befintlig fil."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2103
+msgid "makeDir( %1 )"
+msgstr "Skapa katalog (%1)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2113
+msgid "Error while creating directory."
+msgstr "Fel vid skapa katalog."
+
+#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248
+msgid "Dest"
+msgstr "Mål"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173
+msgid "Dir"
+msgstr "Katalog"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2145
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2146
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2147
+msgid "Attr"
+msgstr "Egenskap"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2148
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Senast ändrad"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2149
+msgid "Link-Destination"
+msgstr "Länkmål"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2190
+msgid "not available"
+msgstr "Ej tillgänglig"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2210
+msgid "A (Dest): "
+msgstr "A (mål): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2213
+msgid "A (Base): "
+msgstr "A (bas): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2219
+msgid "B (Dest): "
+msgstr "B (mål): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2227
+msgid "C (Dest): "
+msgstr "C (mål): "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2233
+msgid "Dest: "
+msgstr "Mål: "
+
+#: directorymergewindow.cpp:2258
+msgid "Start/Continue Directory Merge"
+msgstr "Starta eller fortsätt katalogsammanfogning"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2259
+msgid "Run Operation for Current Item"
+msgstr "Utför åtgärd för aktuellt objekt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2260
+msgid "Compare Selected File"
+msgstr "Jämför markerade filer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2261
+msgid "Merge Current File"
+msgstr "Sammanfoga markerade filer"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2262
+msgid "Fold All Subdirs"
+msgstr "Dra ihop alla underkataloger"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2263
+msgid "Unfold All Subdirs"
+msgstr "Expandera alla underkataloger"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2265
+msgid "Choose A for All Items"
+msgstr "Välj A för alla objekt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2266
+msgid "Choose B for All Items"
+msgstr "Välj B för alla objekt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2267
+msgid "Choose C for All Items"
+msgstr "Välj C för alla objekt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2268
+msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
+msgstr "Välj automatiskt åtgärd för alla objekt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2269
+msgid "No Operation for All Items"
+msgstr "Ingen åtgärd för något objekt"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Gör ingenting"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2272
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2273
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2274
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2276
+msgid "Delete (If Exists)"
+msgstr "Ta bort (om den finns)"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2283
+msgid "Delete A and B"
+msgstr "Ta bort A och B"
+
+#: directorymergewindow.cpp:2286
+msgid "Merge to A and B"
+msgstr "Sammanfoga till A och B"
+
+#: fileaccess.cpp:535
+msgid ""
+"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
+"Filename: "
+msgstr ""
+"Vid försök att skapa en säkerhetskopia, misslyckades borttagning av "
+"äldre säkerhetskopia.\n"
+"Filnamn: "
+
+#: fileaccess.cpp:542
+msgid ""
+"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
+"Filenames: "
+msgstr ""
+"Vid försök att skapa en säkerhetskopia, misslyckades namnbyte.\n"
+"Filnamn: "
+
+#: fileaccess.cpp:564
+#, c-format
+msgid "Getting file status: %1"
+msgstr "Hämtar filstatus: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:606
+#, c-format
+msgid "Reading file: %1"
+msgstr "Läser fil: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Writing file: %1"
+msgstr "Skriver fil: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:670
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Slut på minne"
+
+#: fileaccess.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Making directory: %1"
+msgstr "Skapar katalog: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:725
+#, c-format
+msgid "Removing directory: %1"
+msgstr "Tar bort katalog: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Removing file: %1"
+msgstr "Tar bort fil: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:756
+msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
+msgstr "Skapar symbolisk länk: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:782
+msgid "Renaming file: %1 -> %2"
+msgstr "Byter namn på fil: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:817
+msgid "Copying file: %1 -> %2"
+msgstr "Kopierar fil: %1 -> %2"
+
+#: fileaccess.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Fel under filkopieringsåtgärd: Öppna fil för läsning misslyckades. "
+"Filnamn: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
+"%1"
+msgstr ""
+"Fel under filkopieringsåtgärd: Öppna fil för skrivning misslyckades. "
+"Filnamn: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:852
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
+msgstr "Fel under filkopieringsåtgärd: Läsning misslyckades. Filnamn: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:861
+#, c-format
+msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
+msgstr "Fel under filkopieringsåtgärd: Skrivning misslyckades. Filnamn: %1"
+
+#: fileaccess.cpp:1162
+msgid "Reading directory: "
+msgstr "Läser katalog: "
+
+#: fileaccess.cpp:1218
+#, c-format
+msgid "Listing directory: %1"
+msgstr "Listar katalog: %1"
+
+#: kdiff3.cpp:125
+msgid "Option --auto used, but no output file specified."
+msgstr "Väljaren --auto användes, men ingen utdatafil angavs."
+
+#: kdiff3.cpp:223
+msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
+msgstr "Väljaren --auto ignoreras för katalogjämförelse."
+
+#: kdiff3.cpp:263
+msgid "Saving failed."
+msgstr "Misslyckades spara."
+
+#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306
+msgid "Opening of these files failed:"
+msgstr "Misslyckades öppna följande filer:"
+
+#: kdiff3.cpp:296
+msgid "File Open Error"
+msgstr "Fel vid öppna fil"
+
+#: kdiff3.cpp:315
+msgid "Opens documents for comparison..."
+msgstr "Öppnar dokument för jämförelse..."
+
+#: kdiff3.cpp:317
+msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
+msgstr "Sparar sammanfogningsresultat. Alla konflikter måste vara lösta."
+
+#: kdiff3.cpp:319
+msgid "Saves the current document as..."
+msgstr "Sparar aktuellt dokument som..."
+
+#: kdiff3.cpp:321
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Avslutar programmet"
+
+#: kdiff3.cpp:323
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Klipper ut markerad del och flyttar den till klippbordet"
+
+#: kdiff3.cpp:325
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopierar markerad del till klippbordet"
+
+#: kdiff3.cpp:327
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll på aktuell position"
+
+#: kdiff3.cpp:329
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Sök efter en sträng"
+
+#: kdiff3.cpp:331
+msgid "Search again for the string"
+msgstr "Sök efter strängen igen"
+
+#: kdiff3.cpp:333
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Aktiverar/inaktiverar verktygsraden"
+
+#: kdiff3.cpp:335
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Aktiverar/inaktiverar statusraden"
+
+#: kdiff3.cpp:339
+msgid "Configure KDiff3..."
+msgstr "Anpassa Kdiff3..."
+
+#: kdiff3.cpp:359
+msgid "Go to Current Delta"
+msgstr "Gå till aktuell skillnad"
+
+#: kdiff3.cpp:360
+msgid "Go to First Delta"
+msgstr "Gå till första skillnad"
+
+#: kdiff3.cpp:361
+msgid "Go to Last Delta"
+msgstr "Gå till sista skillnad"
+
+#: kdiff3.cpp:362
+msgid "Go to Previous Delta"
+msgstr "Gå till föregående skillnad"
+
+#: kdiff3.cpp:363
+msgid "Go to Next Delta"
+msgstr "Gå till nästa skillnad"
+
+#: kdiff3.cpp:364
+msgid "Go to Previous Conflict"
+msgstr "Gå till föregående konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:365
+msgid "Go to Next Conflict"
+msgstr "Gå till nästa konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:366
+msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
+msgstr "Gå till föregående olösta konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:367
+msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
+msgstr "Gå till nästa olösta konflikt"
+
+#: kdiff3.cpp:368
+msgid "Select Line(s) From A"
+msgstr "Välj rad(er) från A"
+
+#: kdiff3.cpp:369
+msgid "Select Line(s) From B"
+msgstr "Välj rad(er) från B"
+
+#: kdiff3.cpp:370
+msgid "Select Line(s) From C"
+msgstr "Välj rad(er) från C"
+
+#: kdiff3.cpp:371
+msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
+msgstr "Gå automatiskt till nästa olösta konflikt efter val av källa"
+
+#: kdiff3.cpp:373
+msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
+msgstr "Visa mellanslag och tabulatortecken i jämförelse"
+
+#: kdiff3.cpp:374
+msgid "Show White Space"
+msgstr "Visa blanktecken"
+
+#: kdiff3.cpp:376
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Visa radnummer"
+
+#: kdiff3.cpp:377
+msgid "Choose A Everywhere"
+msgstr "Välj A överallt"
+
+#: kdiff3.cpp:378
+msgid "Choose B Everywhere"
+msgstr "Välj B överallt"
+
+#: kdiff3.cpp:379
+msgid "Choose C Everywhere"
+msgstr "Välj C överallt"
+
+#: kdiff3.cpp:380
+msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Välj A för alla olösta konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:381
+msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Välj B för alla olösta konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:382
+msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts"
+msgstr "Välj C för alla olösta konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:383
+msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Välj A för olösta konflikter med blanktecken"
+
+#: kdiff3.cpp:384
+msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Välj B för olösta konflikter med blanktecken"
+
+#: kdiff3.cpp:385
+msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts"
+msgstr "Välj C för olösta konflikter med blanktecken"
+
+#: kdiff3.cpp:386
+msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
+msgstr "Lös automatiskt enkla konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:387
+msgid "Set Deltas to Conflicts"
+msgstr "Ändra skillnader till konflikter"
+
+#: kdiff3.cpp:389
+msgid "Show Window A"
+msgstr "Visa fönster A"
+
+#: kdiff3.cpp:390
+msgid "Show Window B"
+msgstr "Visa fönster B"
+
+#: kdiff3.cpp:391
+msgid "Show Window C"
+msgstr "Visa fönster C"
+
+#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394
+msgid "Focus Next Window"
+msgstr "Fokus till nästa fönster"
+
+#: kdiff3.cpp:396
+msgid "Focus Prev Window"
+msgstr "Fokus till föregående fönster"
+
+#: kdiff3.cpp:397
+msgid "Toggle Split Orientation"
+msgstr "Byt delningsorientering"
+
+#: kdiff3.cpp:399
+msgid "Dir && Text Split Screen View"
+msgstr "Delad skärmvy för kataloger och text"
+
+#: kdiff3.cpp:401
+msgid "Toggle Between Dir && Text View"
+msgstr "Byt mellan katalog och textvy"
+
+#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613
+#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695
+msgid "The merge result hasn't been saved."
+msgstr "Sammanfogningsresultatet har inte sparats."
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Save && Quit"
+msgstr "Spara och avsluta"
+
+#: kdiff3.cpp:484
+msgid "Quit Without Saving"
+msgstr "Avsluta utan att spara"
+
+#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704
+msgid "Saving the merge result failed."
+msgstr "Misslyckades spara sammanfogningsresultatet."
+
+#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185
+msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
+msgstr ""
+"Du håller för närvarande på med en katalogsammanfogning. Är du säker "
+"på att du vill avbryta?"
+
+#: kdiff3.cpp:526
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Sparar fil..."
+
+#: kdiff3.cpp:542
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..."
+
+#: kdiff3.cpp:566
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Avslutar..."
+
+#: kdiff3.cpp:578
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Växlar verktygsrad..."
+
+#: kdiff3.cpp:598
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Växla statusraden..."
+
+#: kdiff3.cpp:638
+msgid "Searchtext:"
+msgstr "Söktext:"
+
+#: kdiff3.cpp:645
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
+
+#: kdiff3.cpp:648
+msgid "Search A"
+msgstr "Sök A"
+
+#: kdiff3.cpp:653
+msgid "Search B"
+msgstr "Sök B"
+
+#: kdiff3.cpp:658
+msgid "Search C"
+msgstr "Sök C"
+
+#: kdiff3.cpp:663
+msgid "Search output"
+msgstr "Sökutmatning"
+
+#: kdiff3.cpp:668
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sök"
+
+#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196
+msgid "Couldn't find files for comparison."
+msgstr "Kunde inte hitta filer för jämförelse."
+
+#: kdiff3_part.cpp:263
+msgid "KDiff3Part"
+msgstr "Kdiff3-del"
+
+#: kdiff3_shell.cpp:63
+msgid ""
+"Could not find our part!\n"
+"This usually happens due to an installation problem. Please read the "
+"README-file in the source package for details."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta insticksprogram.\n"
+"Detta hänter oftast beroende på ett installationsproblem. Läs filen "
+"README i källkodspaketet för detaljinformation."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Text Diff and Merge Tool"
+msgstr "Verktyg för textjämförelse och sammanfogning"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Merge the input."
+msgstr "Sammanfoga indata."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
+msgstr "Explicit basfil. För att fungera tillsammans med vissa verktyg."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
+msgstr "Utdatafil. Betyder underförstått -m. T.ex.: -o ny_fil.txt"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
+msgstr "Utdatafil, igen. (för att fungera med vissa verktyg.)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
+msgstr ""
+"Inget grafiskt gränssnitt om alla konflikter kan lösas automatiskt "
+"(kräver -o fil)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
+msgstr "Lös inte konflikter automatiskt. (För att fungera med andra verktyg...)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input."
+msgstr "Synlig ersättning av namn. Ange detta en gång för all indata."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "For compatibility with certain tools."
+msgstr "För att fungera med vissa verktyg."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
+msgstr "Fil 1 att öppna (basfil, om den inte anges med --base)"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "file2 to open"
+msgstr "Fil 2 att öppna"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "file3 to open"
+msgstr "Fil 3 att öppna"
+
+#: main.cpp:98 rc.cpp:3
+msgid "KDiff3"
+msgstr "Kdiff3"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:249
+msgid ""
+"The output has been modified.\n"
+"If you continue your changes will be lost."
+msgstr ""
+"Utdata har ändrats.\n"
+"Om du fortsätter kommer dina ändringar att gå förlorade."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585
+msgid "All input files are binary equal."
+msgstr "Alla indatafiler är binärt lika."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587
+msgid "All input files contain the same text."
+msgstr "Alla indatafiler innehåller samma text."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589
+msgid ""
+"Files A and B are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Filerna A och B är binärt lika.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590
+msgid ""
+"Files A and B have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Filerna A och B innehåller samma text.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591
+msgid ""
+"Files A and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Filerna A och C är binärt lika.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592
+msgid ""
+"Files A and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Filerna A och C innehåller samma text.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593
+msgid ""
+"Files B and C are binary equal.\n"
+msgstr ""
+"Filerna B och C är binärt lika.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594
+msgid ""
+"Files B and C have equal text. \n"
+msgstr ""
+"Filerna B och C innehåller samma text.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:679
+msgid "Total number of conflicts: "
+msgstr "Totalt antal konflikter: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:680
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of automatically solved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Antal automatiskt lösta konflikter: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:681
+msgid ""
+"\n"
+"Nr of unsolved conflicts: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Antal olösta konflikter: "
+
+#: mergeresultwindow.cpp:683
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikter"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1011
+msgid "<No src line>"
+msgstr "<Ingen källrad>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1018
+msgid "<Merge Conflict>"
+msgstr "<Konflikter vid sammanfogning>"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1082
+msgid "[Modified]"
+msgstr "[Ändrad]"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1957
+msgid ""
+"Not all conflicts are solved yet.\n"
+"File not saved.\n"
+msgstr ""
+"Alla konflikter har inte lösts ännu.\n"
+"Filen sparas inte.\n"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1959
+msgid "Conflicts Left"
+msgstr "Konflikter kvar"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"File not saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Filen sparas inte."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Fel vid spara fil"
+
+#: mergeresultwindow.cpp:1987
+msgid "Out of memory while preparing to save."
+msgstr "Slut på minne vid förberedelse för att spara."
+
+#: mergeresultwindow.cpp:2033
+msgid "Error while writing."
+msgstr "Fel vid skrivning."
+
+#: optiondialog.cpp:236
+msgid "Editor & Diff Output Font"
+msgstr "Teckensnitt för editor och jämförelser"
+
+#: optiondialog.cpp:248
+msgid "Italic font for deltas"
+msgstr "Kursiv stil för skillnader"
+
+#: optiondialog.cpp:251
+msgid ""
+"Selects the italic version of the font for differences.\n"
+"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
+msgstr ""
+"Väljer den kursiva versionen av teckensnittet för skillnader.\n"
+"Om teckensnittet inte stöder kursiva tecken, gör detta ingenting."
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: optiondialog.cpp:259
+msgid "Colors in Editor & Diff Output"
+msgstr "Färger för editor och jämförelser"
+
+#: optiondialog.cpp:273
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Förgrundsfärg:"
+
+#: optiondialog.cpp:279
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#: optiondialog.cpp:286
+msgid "Diff background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg för jämförelse:"
+
+#: optiondialog.cpp:293
+msgid "Color A:"
+msgstr "Färg A:"
+
+#: optiondialog.cpp:300
+msgid "Color B:"
+msgstr "Färg B:"
+
+#: optiondialog.cpp:307
+msgid "Color C:"
+msgstr "Färg C:"
+
+#: optiondialog.cpp:313
+msgid "Conflict color:"
+msgstr "Konfliktfärg:"
+
+#: optiondialog.cpp:320
+msgid "Current range background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg för aktuellt intervall:"
+
+#: optiondialog.cpp:327
+msgid "Current range diff background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg för aktuellt jämförelseintervall:"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: optiondialog.cpp:338
+msgid "Editor Behaviour"
+msgstr "Editorbeteende"
+
+#: optiondialog.cpp:347
+msgid "Tab inserts spaces"
+msgstr "Tabulator infogar mellanslag"
+
+#: optiondialog.cpp:350
+msgid ""
+"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
+"Off: A Tab-character will be inserted."
+msgstr ""
+"På: Genom att trycka på tabulator, skapas lämpligt antal mellanslag.\n"
+"Av: Ett tabulatortecken infogas."
+
+#: optiondialog.cpp:356
+msgid "Tab size:"
+msgstr "Tabulatorbredd:"
+
+#: optiondialog.cpp:361
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Automatisk indentering"
+
+#: optiondialog.cpp:364
+msgid ""
+"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
+msgstr ""
+"På: Indentering av föregående rad används för en ny rad.\n"
+
+#: optiondialog.cpp:368
+msgid "Auto copy selection"
+msgstr "Kopiera automatiskt markering"
+
+#: optiondialog.cpp:371
+msgid ""
+"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
+"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
+msgstr ""
+"På: Alla markeringar skrivs omedelbart till klippbordet.\n"
+"Av: Du måste kopiera explicit, t.ex. via Ctrl-C."
+
+#: optiondialog.cpp:376
+msgid "Use locale encoding"
+msgstr "Använd lokal kodning"
+
+#: optiondialog.cpp:379
+msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly."
+msgstr "Ändra det här om tecken som inte är ASCII inte visas riktigt."
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge"
+msgstr "Jämför och sammanfoga"
+
+#: optiondialog.cpp:389
+msgid "Diff & Merge Settings"
+msgstr "Inställningar av jämför och sammanfoga"
+
+#: optiondialog.cpp:399
+msgid "Preserve carriage return"
+msgstr "Behåll returtecken"
+
+#: optiondialog.cpp:402
+msgid ""
+"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
+"Helps to compare files that were modified under different operating systems."
+msgstr ""
+"Visa returtecken '\\r' om de finns.\n"
+"Hjälper till att jämföra filer som ändrats med olika operativsystem."
+
+#: optiondialog.cpp:407
+msgid "Ignore numbers"
+msgstr "Ignorera siffror"
+
+#: optiondialog.cpp:410
+msgid ""
+"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
+"white space.)\n"
+"Might help to compare files with numeric data."
+msgstr ""
+"Ignorera siffror när rader matchas. (Liknar ignorera blanktecken.)\n"
+"Kan hjälpa till att jämföra filer med numerisk data."
+
+#: optiondialog.cpp:415
+msgid "Ignore C/C++ Comments"
+msgstr "Ignorera C/C++ kommentarer"
+
+#: optiondialog.cpp:417
+msgid "Treat C/C++ comments like white space."
+msgstr "Behandla C/C++ kommentarer som blanktecken."
+
+#: optiondialog.cpp:421
+msgid "Convert to upper case"
+msgstr "Konvertera till stora bokstäver"
+
+#: optiondialog.cpp:424
+msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')"
+msgstr "Omvandla alla små bokstäver till stora vid läsning (t.ex. 'a' -> 'A')."
+
+#: optiondialog.cpp:428
+msgid "Preprocessor command:"
+msgstr "Preprocessorkommando:"
+
+#: optiondialog.cpp:432
+msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Användardefinierad förbehandling (Se dokumentationen för "
+"detaljinformation.)"
+
+#: optiondialog.cpp:435
+msgid "Line-matching preprocessor command:"
+msgstr "Preprocessorkommando för radmatchning:"
+
+#: optiondialog.cpp:439
+msgid ""
+"This pre-processor is only used during line matching.\n"
+"(See the docs for details.)"
+msgstr ""
+"Den här preprocessorn används bara under radmatchning.\n"
+"(Se dokumentationen för detaljinformation.)"
+
+#: optiondialog.cpp:442
+msgid "Try hard (slower)"
+msgstr "Var noggrann (långsammare)"
+
+#: optiondialog.cpp:445
+msgid ""
+"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
+"The analysis of big files will be much slower."
+msgstr ""
+"Aktiverar väljaren --minimal för det externa verktyget diff.\n"
+"Analys av stora filer blir mycket långsammare."
+
+#: optiondialog.cpp:450
+msgid "Auto advance delay (ms):"
+msgstr "Fördröjning vid automatisk fortsättning (ms):"
+
+#: optiondialog.cpp:455
+msgid ""
+"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
+"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
+msgstr ""
+"Vid läget automatisk fortsättning, visas resultatet av aktuell markering\n"
+"under den angivna tiden, innan det går vidare till nästa konflikt. "
+"Intervall: 0-2000 ms."
+
+#: optiondialog.cpp:460
+msgid "White space 2-file merge default:"
+msgstr "Standardvärde för sammanfogning av blanktecken med två filer:"
+
+#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477
+msgid "Manual choice"
+msgstr "Manuellt val"
+
+#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482
+msgid ""
+"Allow the merge algorithm to automatically select an input for "
+"white-space-only changes."
+msgstr ""
+"Tillåt att sammanfogningsalgoritmen automatiskt väljer indata för "
+"ändringar av bara blanktecken."
+
+#: optiondialog.cpp:473
+msgid "White space 3-file merge default:"
+msgstr "Standardvärde för sammanfogning av blanktecken med tre filer:"
+
+#: optiondialog.cpp:492
+msgid "Directory Merge"
+msgstr "Katalogsammanfogning"
+
+#: optiondialog.cpp:500
+msgid "Recursive directories"
+msgstr "Rekursiva kataloger"
+
+#: optiondialog.cpp:502
+msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
+msgstr "Om underkataloger ska analyseras eller inte."
+
+#: optiondialog.cpp:504
+msgid "File pattern(s):"
+msgstr "Mönster för filer:"
+
+#: optiondialog.cpp:509
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Mönster för filer som ska analyseras.\n"
+"Jokertecken: '*' och '?'\n"
+"Flera mönster kan anges genom att använda skiljetecknet ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:515
+msgid "File-anti-pattern(s):"
+msgstr "Undantagsmönster för filer:"
+
+#: optiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Mönster för filer som ska undantas från analys.\n"
+"Jokertecken: '*' och '?'\n"
+"Flera mönster kan anges genom att använda skiljetecknet ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:526
+msgid "Dir-anti-pattern(s):"
+msgstr "Undantagsmönster för kataloger:"
+
+#: optiondialog.cpp:531
+msgid ""
+"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
+"Wildcards: '*' and '?'\n"
+"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
+msgstr ""
+"Mönster för kataloger som ska undantas från analys.\n"
+"Jokertecken: '*' och '?'\n"
+"Flera mönster kan anges genom att använda skiljetecknet ';'"
+
+#: optiondialog.cpp:537
+msgid "Use .cvsignore"
+msgstr "Använd .cvsignore"
+
+#: optiondialog.cpp:540
+msgid ""
+"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
+"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
+msgstr ""
+"Utökar undantagsmönster med allt som skulle ignoreras av CVS.\n"
+"Med lokala \".cvsignore\" filer, kan det här vara katalogspecifikt."
+
+#: optiondialog.cpp:545
+msgid "Find hidden files and directories"
+msgstr "Sök efter gömda filer och kataloger"
+
+#: optiondialog.cpp:548
+msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
+msgstr "Söker efter filer och kataloger med egenskapen gömd."
+
+#: optiondialog.cpp:550
+msgid "Finds files and directories starting with '.'."
+msgstr "Söker efter filer och kataloger som börjar med '.'."
+
+#: optiondialog.cpp:554
+msgid "Follow file links"
+msgstr "Följ fillänkar"
+
+#: optiondialog.cpp:557
+msgid ""
+"On: Compare the file the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"På: Jämför filen som länken pekar på.\n"
+"Av: Jämför länkarna."
+
+#: optiondialog.cpp:562
+msgid "Follow directory links"
+msgstr "Följ kataloglänkar"
+
+#: optiondialog.cpp:565
+msgid ""
+"On: Compare the directory the link points to.\n"
+"Off: Compare the links."
+msgstr ""
+"På: Jämför katalogen som länken pekar på.\n"
+"Av: Jämför länkarna."
+
+#: optiondialog.cpp:570
+msgid "List only deltas"
+msgstr "Lista bara skillnader"
+
+#: optiondialog.cpp:573
+msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
+msgstr "Filer och kataloger utan ändring visas inte i listan."
+
+#: optiondialog.cpp:576
+msgid "Trust the modification date (unsafe)"
+msgstr "Lita på ändringsdatum (inte säkert)"
+
+#: optiondialog.cpp:578
+msgid ""
+"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
+"equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks."
+msgstr ""
+"Antar att filer är lika om ändringsdatum och fillängden är lika.\n"
+"Användbar för stora kataloger eller långsamma nätverk."
+
+#: optiondialog.cpp:582
+msgid "Trust the size (unsafe)"
+msgstr "Lita på storleken (inte säkert)"
+
+#: optiondialog.cpp:584
+msgid ""
+"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
+"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
+"download."
+msgstr ""
+"Antar att filer är lika om deras fillängder är lika.\n"
+"Användbar för stora kataloger eller långsamma nätverk när datum ändras "
+"under nerladdning."
+
+#: optiondialog.cpp:589
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Synkronisera kataloger"
+
+#: optiondialog.cpp:592
+msgid ""
+"Offers to store files in both directories so that\n"
+"both directories are the same afterwards.\n"
+"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
+msgstr ""
+"Erbjuder att lagra filer i båda katalogerna, så att båda\n"
+"blir likadana efteråt. Fungerar bara när två kataloger\n"
+"jämförs och ingen målkatalog anges."
+
+#: optiondialog.cpp:597
+msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
+msgstr "Kopiera nyare istället för att sammanfoga (inte säkert)"
+
+#: optiondialog.cpp:600
+msgid ""
+"Don't look inside, just take the newer file.\n"
+"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
+"Only effective when comparing two directories."
+msgstr ""
+"Titta inte i filen, utan använd bara den nyaste filen.\n"
+"(Använd bara det här om du vet vad du gör!)\n"
+"Har bara någon effekt när två kataloger jämförs."
+
+#: optiondialog.cpp:605
+msgid "Backup files (.orig)"
+msgstr "Säkerhetskopior (.orig)"
+
+#: optiondialog.cpp:608
+msgid ""
+"When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
+"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
+msgstr ""
+"När en fil skulle sparas och en gammal fil redan finns, kommer den\n"
+"gamla filen att döpas om med filändelsen '.orig' istället för att tas "
+"bort."
+
+#: optiondialog.cpp:636
+msgid ""
+"You selected a variable width font.\n"
+"\n"
+"Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
+"correctly, you might experience problems while editing.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue or do you want to select another font."
+msgstr ""
+"Du valde ett teckensnitt med variabel bredd.\n"
+"\n"
+"Eftersom programmet inte hanterar teckensnitt med variabel bredd\n"
+"på ett riktigt sätt, kan du råka ut för problem vid redigering.\n"
+"\n"
+"Vill du fortsätta, eller vill du välja ett annat teckensnitt?"
+
+#: optiondialog.cpp:640
+msgid "Incompatible Font"
+msgstr "Olämpligt teckensnitt"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Continue at Own Risk"
+msgstr "Fortsätt på egen risk"
+
+#: optiondialog.cpp:641
+msgid "Select Another Font"
+msgstr "Välj ett annat teckensnitt"
+
+#: optiondialog.cpp:669
+msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
+msgstr "Det här återställer alla alternativ, inte bara de i nuvarande ämne."
+
+#: pdiff.cpp:371
+msgid ""
+"Running the external diff failed.\n"
+"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if "
+"the disk is full.\n"
+"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Misslyckades köra det externa verktyget diff.\n"
+"Kontrollera om diff fungerar, om programmet kan skriva i den tillfälliga "
+"katalogen, eller om disken är full.\n"
+"Alternativet med extern diff kommer nu inaktiveras, och det interna "
+"jämförelseverktyget användas."
+
+#: pdiff.cpp:437
+msgid "Loading A"
+msgstr "Laddar A"
+
+#: pdiff.cpp:442
+msgid "Loading B"
+msgstr "Laddar B"
+
+#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493
+msgid "Diff: A <-> B"
+msgstr "Jämförelse: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514
+msgid "Linediff: A <-> B"
+msgstr "Radjämförelse: A <-> B"
+
+#: pdiff.cpp:470
+msgid "Loading C"
+msgstr "Laddar C"
+
+#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496
+msgid "Diff: B <-> C"
+msgstr "Jämförelse: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499
+msgid "Diff: A <-> C"
+msgstr "Jämförelse: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:517
+msgid "Linediff: B <-> C"
+msgstr "Radjämförelse: B <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:520
+msgid "Linediff: A <-> C"
+msgstr "Radjämförelse: A <-> C"
+
+#: pdiff.cpp:604
+msgid ""
+"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
+"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
+"Continue at your own risk."
+msgstr ""
+"Vissa indatafiler verkar inte vara rena textfiler.\n"
+"Observera att Kdiff3:s sammanfogning inte är avsedd för binärdata.\n"
+"Fortsätt på egen risk."
+
+#: pdiff.cpp:1015
+msgid "A (Base):"
+msgstr "A (bas):"
+
+#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069
+msgid "File..."
+msgstr "Fil..."
+
+#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071
+msgid "Dir..."
+msgstr "Katalog..."
+
+#: pdiff.cpp:1046
+msgid "C (Optional):"
+msgstr "C (valfri):"
+
+#: pdiff.cpp:1064
+msgid "Output (optional):"
+msgstr "Utmatning (valfri):"
+
+#: pdiff.cpp:1093
+msgid "Configure..."
+msgstr "Anpassa..."
+
+#: pdiff.cpp:1186
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Öppnar filer..."
+
+#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315
+msgid "File open error"
+msgstr "Fel när filen öppnades"
+
+#: pdiff.cpp:1330
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Klipper ut markering..."
+
+#: pdiff.cpp:1351
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopierar markering till klippbord..."
+
+#: pdiff.cpp:1367
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Infogar klippbordets innehåll..."
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Save && Continue"
+msgstr "Spara och fortsätt"
+
+#: pdiff.cpp:1696
+msgid "Continue Without Saving"
+msgstr "Fortsätt utan att spara"
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search complete."
+msgstr "Sökning färdig."
+
+#: pdiff.cpp:1901
+msgid "Search Complete"
+msgstr "Sökning färdig"
+
+#: rc.cpp:1
+msgid "&KDiff3"
+msgstr "&Kdiff3"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "Configure KDiff3"
+msgstr "Anpassa Kdiff3"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Directory"
+msgstr "&Katalog"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "Current Item Merge Operation"
+msgstr "Sammanfogningsåtgärd för aktuellt objekt"
+
+#: rc.cpp:7
+msgid "Current Item Sync Operation"
+msgstr "Synkroniseringsåtgärd för aktuellt objekt"
+
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Movement"
+msgstr "&Förflyttning"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Merge"
+msgstr "Sa&mmanfoga"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "&Window"
+msgstr "Fö&nster"