# HG changeset patch # User joachim99 # Date 1074630336 0 # Node ID 33b13186b75edd1b029aaa738c7d3623031d5978 # Parent e5460f7f5432eac68fda5e542c9bfe0cfe8af1f1 First steps towards internationalisation. diff -r e5460f7f5432 -r 33b13186b75e kdiff3/po/README --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/kdiff3/po/README Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000 @@ -0,0 +1,121 @@ +README for KDiff3-Internationalisation (i18n) +============================================= +Author: Joachim Eibl 2004 + +This text is for you, if you might want to help translating KDiff3 or just want +to learn how this i18n-thing works. + +Current completeness status KDiff3-0.9.81 (2004/01/06): +Total number of message-strings: 376 + +The translation for these languages is 100% complete: +da Danish +de Deutsch +en_GB British English +et Estonian +it Italian +pt Portuguese +pt_BR Brazilian Portuguese +sr Serbian +sv Svenska + +These languages are partly done: +es Espaniol +hu Hungarian + +Thanks to all translators! + + +The program was written with English as main language. But to allow automatic +translation of messages, every translatable text in the program was written as +i18n("translatable"). + +i18n() is a translator-function. If a translation table exists, at runtime the +function looks for the given string in that table and returns the translation. + +The translation-table is created in 3 steps: +1. First a template-translation table kdiff3.pot should be created: Usually via + xgettext --keyword=i18n --keyword=I18N_NOOP -C -o ../po/kdiff3.pot *.cpp *.h + + It contains all translatable strings of the program, but no translations. + +2. Translators create a translation for a specific language. Because we don't want + to modify the template now, we'll create a copy for each language. + e.g.: cp kdiff3.pot de.po + Using KBabel we can comfortably edit the translated strings. + e.g.: kbabel de.po + +3. The last step is to create a fast lookup-table (*.gmo) from the po-file via + msgfmt, but this happens automatically during the build process. + (If a new po-file was added: make -f Makefile.cvs; configure; make) + +============ + +The following is for my own memory and for those who really want to learn dirty tricks and details: + +The KDE-i18n team stores their results in CVS. But I would like to have an independent +copy of all translations in the po-directory of the source package. Actually it's just +copying and renaming, but simplified with these commands: + +1. First checkout all available translations from the CVS-repository + cvs co kde-i18n/subdirs + for i in `cat kde-i18n/subdirs`; do cvs co kde-i18n/$i/messages/kdeextragear-1/kdiff3.po; done + +2. Copy and rename them as needed: + for i in `cat kde-i18n/subdirs`; do cp kde-i18n/$i/messages/kdeextragear-1/kdiff3.po $i.po; done + rm -R kde-i18n + + +This was the explanation for translations within KDE. +But KDiff3 can also be compiled and run without KDE: + +Since Qt was used for KDiff3, the first part is quite the same: Only the fast lookup-table +(*.qm-files) must be created with $QTDIR/bin/msg2qm (instead of msgfmt). ($QTDIR/tools/msg2qm) + +Still one detail isn't right: Some strings are not translated, because under KDE their +translation is within KDE-libs or within Qt. But the translations are available: + +For Qt-strings in $QTDIR/translations (already as .qm-files) + +For KDE-libs in the CVS-repository, where we can reuse the previous trick to get +all kdelibs*.po-files: + for i in `cat kde-i18n/subdirs`; do cvs co kde-i18n/$i/messages/kdelibs/kdelibs.po; done + for i in `cat kde-i18n/subdirs`; do cp kde-i18n/$i/messages/kdelibs/kdelibs.po kdelibs_$i.po; done + +Finally the program must only read the correct translation tables: + + QTranslator kdiff3Translator( 0 ); + kdiff3Translator.load( QString("kdiff3_")QTextCodec::locale(), translationDir ); + app.installTranslator( &kdiff3Translator ); + + QTranslator qtTranslator( 0 ); + qtTranslator.load( QString("qt_")+QTextCodec::locale(), translationDir ); + app.installTranslator( &qtTranslator ); + + QTranslator kdelibsTranslator( 0 ); + kdelibsTranslator.load( QString("kdelibs_")+QTextCodec::locale(), translationDir ); + app.installTranslator( &kdelibsTranslator ); + +This should do the job, if the translation-tables can be found. +The difficult part is: Where to search for the files, because this depends on +where the program was installed. (I didn't solve this puzzle yet.) + +Because it's too much effort to copy all kdelibs*.po-files along: Here is a little info +about how to extract only the needed strings and to create the qm-files. + +1. Only src/kreplacements/kreplacements.cpp contains strings, that were not covered by + the normal translations. Hence a special pot-file is needed. + xgettext --keyword=i18n --keyword=I18N_NOOP -C ../src/kreplacements/kreplacements.cpp -o kreplacements.pot + +2. Take only needed strings and translations from kdelibs*.po: + msgmerge --no-fuzzy-matching kdelibs_de.po kreplacements.pot >kreplacements_de.po + +3. Concatenate the normal de.po and kreplacements_de.po: + msgcat --use-first de.po kreplacements_de.po >kdiff3_de.po + +4. Finally create the fast lookup table: + $QTDIR/bin/msg2qm kdiff3_de.po kdiff3_de.qm + +5. The intermediate files can then be deleted. + +The script createqm does steps 2-5 for languages where a kdiff3.po-translation exists. diff -r e5460f7f5432 -r 33b13186b75e kdiff3/po/createqm --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/kdiff3/po/createqm Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000 @@ -0,0 +1,9 @@ +for i in `cat kde-i18n/subdirs` ; do + if [ -a kde-i18n/$i/messages/kdeextragear-1/kdiff3.po ]; then + echo $i + msgmerge --no-fuzzy-matching kde-i18n/$i/messages/kdelibs/kdelibs.po kreplacements.pot >kreplacements_$i.po + msgcat --use-first kde-i18n/$i/messages/kdeextragear-1/kdiff3.po kreplacements_$i.po >kdiff3_$i.po + /usr/lib/qt3/bin/msg2qm kdiff3_$i.po kdiff3_$i.qm + rm kdiff3_$i.po kreplacements_$i.po + fi +done diff -r e5460f7f5432 -r 33b13186b75e kdiff3/po/da.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/kdiff3/po/da.po Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000 @@ -0,0 +1,1796 @@ +# Danish translation of kdiff3 +# Copyright (C). +# Erik Kjær Pedersen , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiff3\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-10 07:18-0500\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: diff.cpp:472 +msgid "From Clipboard" +msgstr "Fra klippebord" + +#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Fejl med datatab:\n" +"Hvis dette kan gentages so kontakt venligst forfatteren.\n" + +#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Alvorlig intern fejl" + +#: difftextwindow.cpp:789 +#, c-format +msgid "Topline %1" +msgstr "Toplinje %1" + +#: difftextwindow.cpp:791 +msgid "End" +msgstr "Slut" + +#: directorymergewindow.cpp:113 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Blanding af link og normale filer." + +#: directorymergewindow.cpp:120 +msgid "Link: " +msgstr "Link: " + +#: directorymergewindow.cpp:128 +msgid "Size. " +msgstr "Størrelse. " + +#: directorymergewindow.cpp:141 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Dato & Størrelse: " + +#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "Oprettelse af midlertidig kopi af %1 mislykkedes." + +#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "Åbning af %1 mislykkedes." + +#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Fejl ved læsning fra %1" + +#: directorymergewindow.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: directorymergewindow.cpp:247 +msgid "Operation" +msgstr "Operation" + +#: directorymergewindow.cpp:248 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: directorymergewindow.cpp:271 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " +"the merge and rescan the directory?" +msgstr "" +"Du er ved at udføre en mappeindfletning. Er du sikker på at du ønsker at " +"afbryde indfletningen og skanne mappen igen?" + +#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264 +msgid "Rescan" +msgstr "Genskan" + +#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186 +msgid "Continue Merging" +msgstr "Fortsæt med indfletning" + +#: directorymergewindow.cpp:380 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "Det mislykkedes at åbne mapper:" + +#: directorymergewindow.cpp:383 +msgid "" +"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Mappen A \"%1\" eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:386 +msgid "" +"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Mappen B \"%1\" eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:389 +msgid "" +"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Mappen C \"%1\" eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:391 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Fejl ved åbning af mappe" + +#: directorymergewindow.cpp:399 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three " +"directories are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" +"Målmappen kan ikke være den samme som A eller B når tre mapper flettes " +"sammen.\n" +"Tjek igen før du fortsætter." + +#: directorymergewindow.cpp:401 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "Parameteradvarsel" + +#: directorymergewindow.cpp:428 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "Læser mappen A" + +#: directorymergewindow.cpp:450 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "Læser mappen B" + +#: directorymergewindow.cpp:472 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "Læser mappen C" + +#: directorymergewindow.cpp:498 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "Nogle undermapper kunne ikke læses i" + +#: directorymergewindow.cpp:503 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Tjek tilladelser for undermapperne." + +#: directorymergewindow.cpp:550 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "Status for mappesammenligning" + +#: directorymergewindow.cpp:551 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "Antal undermapper:" + +#: directorymergewindow.cpp:552 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "Antal ens filer:" + +#: directorymergewindow.cpp:553 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Antal forskellige filer:" + +#: directorymergewindow.cpp:556 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "Antal manuelle indfletninger:" + +#: directorymergewindow.cpp:684 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "Dette påvirker alle indfletningsoperationer." + +#: directorymergewindow.cpp:685 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "Ændrer alle indfletningsoperationer" + +#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Fortsæt" + +#: directorymergewindow.cpp:952 +msgid "Processing " +msgstr "Behandler" + +#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307 +msgid "To do." +msgstr "At gøre." + +#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279 +msgid "Copy A to B" +msgstr "Kopiér A til B" + +#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280 +msgid "Copy B to A" +msgstr "Kopiér B til A" + +#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281 +msgid "Delete A" +msgstr "Slet A" + +#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282 +msgid "Delete B" +msgstr "Slet B" + +#: directorymergewindow.cpp:1338 +msgid "Delete A & B" +msgstr "Slet A & B" + +#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284 +msgid "Merge to A" +msgstr "Indflet til A" + +#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285 +msgid "Merge to B" +msgstr "Indflet til B" + +#: directorymergewindow.cpp:1341 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "Indflet til A & B" + +#: directorymergewindow.cpp:1345 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Slet (hvis det eksisterer)" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061 +msgid "Merge" +msgstr "Indflet" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "Indflet (manuelt)" + +#: directorymergewindow.cpp:1348 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Fejl: Filtyper i konflikt" + +#: directorymergewindow.cpp:1349 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "Fejl: Datoer er ens men filer er ikke." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "Denne operation er ikke mulig for øjeblikket." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "Operation ikke mulig" + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" +"Dette burde aldrig ske: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"Hvis du ved hvordan dette kan reproduceres, så kontakt programmets " +"forfatter." + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "Program Error" +msgstr "Programfejl" + +#: directorymergewindow.cpp:1427 +msgid "" +"An error occurred while copying.\n" +msgstr "" +"Der opstod en fejl mens der kopieredes.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834 +msgid "Merge Error" +msgstr "Indfletningsfejl" + +#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839 +msgid "Error." +msgstr "Fejl." + +#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730 +#: directorymergewindow.cpp:1770 +msgid "Done." +msgstr "Færdig." + +#: directorymergewindow.cpp:1461 +msgid "Not saved." +msgstr "Ikke gemt." + +#: directorymergewindow.cpp:1496 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "Ukendt indfletningsoperation. (Dette skulle ikke kunne ske!)" + +#: directorymergewindow.cpp:1528 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "Ukendt indfletningsoperation." + +#: directorymergewindow.cpp:1543 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" +"Indfletningen er ved at begynde.\n" +"\n" +"Vælg \"Gør det\" hvis du har læst instruktionerne og ved hvad du gør.\n" +"Valg af \"Simulér det\" vil fortælle dig hvad der ville ske.\n" +"\n" +"Vær klar over at dette program stadig har beta-status og der er INGEN " +"GARANTI overhovedet! Lav sikkerhedskopier af dine vitale data!" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Starting Merge" +msgstr "Starter indfletning" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Do It" +msgstr "Gør det" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Simulate It" +msgstr "Simulér det" + +#: directorymergewindow.cpp:1574 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. " +"Select what to do." +msgstr "" +"Det frem,hævede punkt har forskellig type i de forskellige mapper. Vælg " +"hvad der skal gøres." + +#: directorymergewindow.cpp:1583 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " +"what to do." +msgstr "" +"Ændringsdatoerne for filerne er ens, men filerne er ikke ens. Vælg hvad " +"der skal gøres." + +#: directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs." +msgstr "" +"Denne operation er ikke mulig lige nu da mappe-indfletningen kører for " +"øjeblikket." + +#: directorymergewindow.cpp:1692 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " +"to skip this item?" +msgstr "" +"Der opstod en fejl i det sidste skridt.\n" +"Ønsker du at fortsætte punktet der forårsagede fejlen eller ønsker du at " +"springe over dette punkt?" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "Fortsæt med indfletning efter en fejl" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Fortsæt med det sidste punkt" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Skip Item" +msgstr "Spring over punkt" + +#: directorymergewindow.cpp:1730 +msgid "Skipped." +msgstr "Sprunget over." + +#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963 +msgid "In progress..." +msgstr "I fremgang..." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "Indfletningsoperation færdig." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788 +msgid "Merge Complete" +msgstr "Indfletning færdig" + +#: directorymergewindow.cpp:1797 +msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "" +"Simuleret indfletning færdig: Tjek om du er enig i de foreslåede " +"operationer." + +#: directorymergewindow.cpp:1833 +msgid "" +"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "" +"Der opstod en fejl. Tryk på o.k. for at se detaljeret information.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1876 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "Fejl: Under sletning af %1: Det mislykkedes at lave sikkerhedskopi." + +#: directorymergewindow.cpp:1883 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "slet mappe rekursivt( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1885 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "slet( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1900 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "Fejl: 'slet mappe'-operation mislykkedes under forsøget på at læse mappen." + +#: directorymergewindow.cpp:1919 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Fejl: rmdir( %1 ) operation mislykkedes." + +#: directorymergewindow.cpp:1929 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "Fejl: slet-operation mislykkedes." + +#: directorymergewindow.cpp:1955 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "manuel indfletning( %1, %2, %3 -> %4)" + +#: directorymergewindow.cpp:1958 +msgid " Note: After a manual merge the user should continue via F7." +msgstr " Bemærk: Efter en manuel indfletning skal brugeren fortsætte via F7." + +#: directorymergewindow.cpp:1981 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "" +"Fejl: copy( %1 -> %2 ) mislykkedes. Sletning af eksisterende mål " +"mislykkedes." + +#: directorymergewindow.cpp:1991 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2002 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "Fejl: copyLink mislykkedes: Eksterne link er endnu ikke understøttede." + +#: directorymergewindow.cpp:2008 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "Fejl: copyLink mislykkedes." + +#: directorymergewindow.cpp:2028 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "copy( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2054 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "Fejl under rename( %1 -> %2 ): Kan ikke slette eksisterende mål." + +#: directorymergewindow.cpp:2060 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "rename( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2069 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Fejl: Omdøbning mislykkedes." + +#: directorymergewindow.cpp:2087 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "Fejl ved makeDir af %1. Kan ikke slette eksisterende fil." + +#: directorymergewindow.cpp:2103 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "makeDir( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2113 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe." + +#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248 +msgid "Dest" +msgstr "Mål" + +#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173 +msgid "Dir" +msgstr "Mappe" + +#: directorymergewindow.cpp:2145 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: directorymergewindow.cpp:2146 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: directorymergewindow.cpp:2147 +msgid "Attr" +msgstr "Attr" + +#: directorymergewindow.cpp:2148 +msgid "Last Modification" +msgstr "Sidste ændring" + +#: directorymergewindow.cpp:2149 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Link-destination" + +#: directorymergewindow.cpp:2190 +msgid "not available" +msgstr "ikke tilgængelig" + +#: directorymergewindow.cpp:2210 +msgid "A (Dest): " +msgstr "A (Dest): " + +#: directorymergewindow.cpp:2213 +msgid "A (Base): " +msgstr "A (Basis): " + +#: directorymergewindow.cpp:2219 +msgid "B (Dest): " +msgstr "B (Dest): " + +#: directorymergewindow.cpp:2227 +msgid "C (Dest): " +msgstr "C (Dest): " + +#: directorymergewindow.cpp:2233 +msgid "Dest: " +msgstr "Dest: " + +#: directorymergewindow.cpp:2258 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "Start/Fortsæt mappeindfletning" + +#: directorymergewindow.cpp:2259 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "Kør operation for dette punkt" + +#: directorymergewindow.cpp:2260 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "Sammenlign udvalgt fil" + +#: directorymergewindow.cpp:2261 +msgid "Merge Current File" +msgstr "Indflet udvalgt fil" + +#: directorymergewindow.cpp:2262 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "Fold alle undermapper sammen" + +#: directorymergewindow.cpp:2263 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "Fold alle undermapper ud" + +#: directorymergewindow.cpp:2265 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Vælg A for alle punkter" + +#: directorymergewindow.cpp:2266 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "Vælg B for alle punkter" + +#: directorymergewindow.cpp:2267 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "Vælg C for alle punkter" + +#: directorymergewindow.cpp:2268 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "Auto-vælg operation for alle punkter" + +#: directorymergewindow.cpp:2269 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "Ingen operation for alle punkter" + +#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Gør intet" + +#: directorymergewindow.cpp:2272 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: directorymergewindow.cpp:2273 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: directorymergewindow.cpp:2274 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: directorymergewindow.cpp:2276 +msgid "Delete (If Exists)" +msgstr "Slet (hvis det eksisterer)" + +#: directorymergewindow.cpp:2283 +msgid "Delete A and B" +msgstr "Slet A og B" + +#: directorymergewindow.cpp:2286 +msgid "Merge to A and B" +msgstr "Indflet til A og B" + +#: fileaccess.cpp:535 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" +"Det mislykkedes at slette en ældre sikkerhedskopi under " +"sikkerhedskopieringen.\n" +"Filnavn: " + +#: fileaccess.cpp:542 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre navnet under sikkerhedskopieringen\n" +"Filnavne:" + +#: fileaccess.cpp:564 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "Henter filstatus: %1" + +#: fileaccess.cpp:606 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "Læser fil: %1" + +#: fileaccess.cpp:642 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "Skriver fil: %1" + +#: fileaccess.cpp:670 +msgid "Out of memory" +msgstr "Ude af hukommelse" + +#: fileaccess.cpp:705 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "Opretter mappe: %1" + +#: fileaccess.cpp:725 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "Fjerner mappe: %1" + +#: fileaccess.cpp:740 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "Fjerner fil: %1" + +#: fileaccess.cpp:756 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "Laver symbolsk link: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:782 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "Omdøber fil: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:817 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "Kopierer fil: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Fejl under kopieringsoperationen: Åbning af fil til læsning mislykkedes. " +"Filnavn: %1" + +#: fileaccess.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Fejl under kopieringsoperationen: Åbning af fil til skrivning mislykkedes. " +"Filnavn: %1" + +#: fileaccess.cpp:852 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "Fejl under kopieringsoperationen: Læsning mislykkedes. Filnavn: %1" + +#: fileaccess.cpp:861 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "Fejl under kopieringsoperationen: Skrivning mislykkedes. Filnavn: %1" + +#: fileaccess.cpp:1162 +msgid "Reading directory: " +msgstr "Læser mappe:" + +#: fileaccess.cpp:1218 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "Giver en liste af mappe: %1" + +#: kdiff3.cpp:125 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "Tilvalg --auto brugt, men ingen uddatafil angivet." + +#: kdiff3.cpp:223 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "Tilvalg --auto ignoreret for mappesammenligning." + +#: kdiff3.cpp:263 +msgid "Saving failed." +msgstr "Det mislykkedes at gemme." + +#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "Det mislykkedes at åbne disse filer:" + +#: kdiff3.cpp:296 +msgid "File Open Error" +msgstr "Fejl ved åbning af fil" + +#: kdiff3.cpp:315 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "Åbner dokumenter til sammenligning..." + +#: kdiff3.cpp:317 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "gemmer indfletningsresultatet. Alle konflikter skal løses!" + +#: kdiff3.cpp:319 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "Gemmer dette dokument som..." + +#: kdiff3.cpp:321 +msgid "Quits the application" +msgstr "Afslutter programmet" + +#: kdiff3.cpp:323 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det på klippebordet" + +#: kdiff3.cpp:325 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet" + +#: kdiff3.cpp:327 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Indsætter klippebordets indhold på den aktuelle position" + +#: kdiff3.cpp:329 +msgid "Search for a string" +msgstr "Søg efter en streng" + +#: kdiff3.cpp:331 +msgid "Search again for the string" +msgstr "Søg efter strengen igen" + +#: kdiff3.cpp:333 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Slå værktøjslinjen til/fra" + +#: kdiff3.cpp:335 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Slår statuslinjen til/fra" + +#: kdiff3.cpp:339 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "Indstil KDiff3..." + +#: kdiff3.cpp:359 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Gå til den aktuelle delta" + +#: kdiff3.cpp:360 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Gå til første delta" + +#: kdiff3.cpp:361 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Gå til sidste delta" + +#: kdiff3.cpp:362 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Gå til forrige delta" + +#: kdiff3.cpp:363 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Gå til næste delta" + +#: kdiff3.cpp:364 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Gå til forrige konflikt" + +#: kdiff3.cpp:365 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Gå til næste konflikt" + +#: kdiff3.cpp:366 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "Gå til forrige uløste konflikt" + +#: kdiff3.cpp:367 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "Gå til næste uløste konflikt" + +#: kdiff3.cpp:368 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Vælg linjer fra A" + +#: kdiff3.cpp:369 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Vælg linjer fra B" + +#: kdiff3.cpp:370 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Vælg linjer fra C" + +#: kdiff3.cpp:371 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "Gå til næste uløste konflikt automatisk efter kildevalg" + +#: kdiff3.cpp:373 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "Vis mellemrums && tabulator-tegn for forskelle" + +#: kdiff3.cpp:374 +msgid "Show White Space" +msgstr "Vis hvide tegn" + +#: kdiff3.cpp:376 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Vis linjenumre" + +#: kdiff3.cpp:377 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "Vælg A overalt" + +#: kdiff3.cpp:378 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "Vælg B overalt" + +#: kdiff3.cpp:379 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "Vælg C overalt" + +#: kdiff3.cpp:380 +msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Vælg A for alle uløste konflikter" + +#: kdiff3.cpp:381 +msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Vælg B for alle uløste konflikter" + +#: kdiff3.cpp:382 +msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Vælg C for alle uløste konflikter" + +#: kdiff3.cpp:383 +msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Vælg A for alle uløste konflikter med hvide tegn" + +#: kdiff3.cpp:384 +msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Vælg B for alle uløste konflikter med hvide tegn" + +#: kdiff3.cpp:385 +msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Vælg C for alle uløste konflikter med hvide tegn" + +#: kdiff3.cpp:386 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "Løs simple konflikter automatisk" + +#: kdiff3.cpp:387 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "Sæt deltaer til konflikter" + +#: kdiff3.cpp:389 +msgid "Show Window A" +msgstr "Vis vindue A" + +#: kdiff3.cpp:390 +msgid "Show Window B" +msgstr "Vis vindue B" + +#: kdiff3.cpp:391 +msgid "Show Window C" +msgstr "Vis vindue V" + +#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "Fokus på næste vindue" + +#: kdiff3.cpp:396 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "Fokus på forrige vindue" + +#: kdiff3.cpp:397 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "Slå opdelt orientering til og fra" + +#: kdiff3.cpp:399 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "Mappe && tekst opdelt skærmvisning" + +#: kdiff3.cpp:401 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "Skift mellem Mappe && tekstvisning" + +#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613 +#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "Indfletningsresultatet er ikke blevet gemt." + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Gem && afslut" + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Afslut uden at gemme" + +#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "Det mislykkedes at gemme indfletningsresultatet." + +#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185 +msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "" +"Du er ved at udføre en mappeindfletning. Er du sikker på du ønskler at " +"afbryde?" + +#: kdiff3.cpp:526 +msgid "Saving file..." +msgstr "Gemmer fil..." + +#: kdiff3.cpp:542 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Gemmer fil med nyt filnavn..." + +#: kdiff3.cpp:566 +msgid "Exiting..." +msgstr "Går ud..." + +#: kdiff3.cpp:578 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Slår værktøjslinje til/fra" + +#: kdiff3.cpp:598 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Slå statuslinje til/fra..." + +#: kdiff3.cpp:638 +msgid "Searchtext:" +msgstr "Søgetekst:" + +#: kdiff3.cpp:645 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Versalfølsom" + +#: kdiff3.cpp:648 +msgid "Search A" +msgstr "Gennemsøg A" + +#: kdiff3.cpp:653 +msgid "Search B" +msgstr "Gennemsøg B" + +#: kdiff3.cpp:658 +msgid "Search C" +msgstr "Gennemsøg C" + +#: kdiff3.cpp:663 +msgid "Search output" +msgstr "Søgeuddata" + +#: kdiff3.cpp:668 +msgid "&Search" +msgstr "&Søg" + +#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "Kunne ikke finde filer til sammenligning." + +#: kdiff3_part.cpp:263 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "KDiff3Part" + +#: kdiff3_shell.cpp:63 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the " +"README-file in the source package for details." +msgstr "" +"Kunne ikke finde vores part!\n" +"Dette sker sædvanligvis på grund af et installationsproblem. Læs venligst " +"README-filen i kildepakken for detaljer." + +#: main.cpp:26 +msgid "Text Diff and Merge Tool" +msgstr "Tekst Diff- og indfletningsværktøj" + +#: main.cpp:31 +msgid "Merge the input." +msgstr "Indflet inddata." + +#: main.cpp:33 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "Eksplicit basisfil. For kompatibilitet med visse værktøjer." + +#: main.cpp:35 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "Uddatafil. Implicerer -m. F.eks.: -o nyfil.txt" + +#: main.cpp:36 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "Uddatafil, igen. (For kompatibilitet med visse værktøjer.)" + +#: main.cpp:37 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "Ingen GUI hvis alle konflikter er løsbare af sig selv. (Behøver -o fil)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "Løs ikke konflikter automatisk. (For kompatibilitet...)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "Synlig navneerstatning. Angiv dette en gang for hver inddata." + +#: main.cpp:41 +msgid "For compatibility with certain tools." +msgstr "For kompatibilitet med visse værktøjer." + +#: main.cpp:43 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "fil1 der skal åbnes (basis, hvis ikke angivet via --base)" + +#: main.cpp:44 +msgid "file2 to open" +msgstr "fil2 der skal åbnes" + +#: main.cpp:45 +msgid "file3 to open" +msgstr "fil3 der skal åbnes" + +#: main.cpp:98 rc.cpp:3 +msgid "KDiff3" +msgstr "KDiff3" + +#: mergeresultwindow.cpp:249 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"Uddata er blevet ændret.\n" +"Hvis du fortsætter vil dine ændringer gå tabt." + +#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "Alle inddata-filer er binært ens." + +#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "Alle inddata-filer indeholder den samme tekst." + +#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589 +msgid "" +"Files A and B are binary equal.\n" +msgstr "" +"Filerne A og B er binært ens.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590 +msgid "" +"Files A and B have equal text. \n" +msgstr "" +"Filerne A og B har samme tekst.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591 +msgid "" +"Files A and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Filerne A og C er binært ens.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592 +msgid "" +"Files A and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Filerne A og C har samme tekst.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593 +msgid "" +"Files B and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Filerne B og C er binært ens.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594 +msgid "" +"Files B and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Filerne B og C har samme tekst.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:679 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Totalt antal konflikter: " + +#: mergeresultwindow.cpp:680 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Antal automatisk løste konflikter: " + +#: mergeresultwindow.cpp:681 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Antal uløste konflikter: " + +#: mergeresultwindow.cpp:683 +msgid "Conflicts" +msgstr "Konflikter" + +#: mergeresultwindow.cpp:1011 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1018 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1082 +msgid "[Modified]" +msgstr "[Ændret]" + +#: mergeresultwindow.cpp:1957 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" +"Ikke alle konflikter er løst endnu.\n" +"Filen er ikke gemt.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:1959 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "Konflikter tilovers" + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 +msgid "" +"\n" +"\n" +"File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Fil ikke gemt." + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "File Save Error" +msgstr "Fejl ved at gemme fil" + +#: mergeresultwindow.cpp:1987 +msgid "Out of memory while preparing to save." +msgstr "Løb tør for hukommelse under forberedelse til at gemme." + +#: mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "Error while writing." +msgstr "Fejl ved skrivning." + +#: optiondialog.cpp:236 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "Editor & Diff uddata-skrifttype" + +#: optiondialog.cpp:248 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Kursiv skrifttype for deltaer" + +#: optiondialog.cpp:251 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" +"Vælg den kursive udgave af skrifttypen til forskelle.\n" +"Hvis skrifttypen ikke understøtter kursive tegn, så gør dette intet." + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Colors in Editor & Diff Output" +msgstr "Farver i Editor & Diff-uddata" + +#: optiondialog.cpp:273 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Forgrundsfarve:" + +#: optiondialog.cpp:279 +msgid "Background color:" +msgstr "Baggrundsfarve:" + +#: optiondialog.cpp:286 +msgid "Diff background color:" +msgstr "Diff baggrundsfarve:" + +#: optiondialog.cpp:293 +msgid "Color A:" +msgstr "Farve A:" + +#: optiondialog.cpp:300 +msgid "Color B:" +msgstr "Farve B:" + +#: optiondialog.cpp:307 +msgid "Color C:" +msgstr "Farve C:" + +#: optiondialog.cpp:313 +msgid "Conflict color:" +msgstr "Konfliktfarve:" + +#: optiondialog.cpp:320 +msgid "Current range background color:" +msgstr "Baggrundsfarve for aktuelt område:" + +#: optiondialog.cpp:327 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "Diff baggrundsfarve for aktuelt område:" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor Behaviour" +msgstr "Editor-opførsel" + +#: optiondialog.cpp:347 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "Tab indsætter mellemrum" + +#: optiondialog.cpp:350 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" +"Til: Tryk på tab genererer et passende antal mellemrum.\n" +"Fra: Et Tab-tegn bliver indsat." + +#: optiondialog.cpp:356 +msgid "Tab size:" +msgstr "Tab-størrelse:" + +#: optiondialog.cpp:361 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Auto-indrykning" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "" +"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "" +"Til: Indrykningen for den tidligere linje bruges for en ny linje.\n" + +#: optiondialog.cpp:368 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "Autokopi udvalg" + +#: optiondialog.cpp:371 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" +"Til: Enhver markering bliver umiddelbart skrevet til klippebordet.\n" +"Fra: Du skal eksplicit kopiere f.eks. via Ctrl-C." + +#: optiondialog.cpp:376 +msgid "Use locale encoding" +msgstr "Brug lokalt tegnsæt" + +#: optiondialog.cpp:379 +msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly." +msgstr "Ændr dette hvis ikke-ascii tegn ikke vises rigtigt." + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge" +msgstr "Diff & Indflet" + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge Settings" +msgstr "Opsætning af diff & indflet" + +#: optiondialog.cpp:399 +msgid "Preserve carriage return" +msgstr "Bevar vognretur" + +#: optiondialog.cpp:402 +msgid "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." +msgstr "" +"Vis vognretur-tegn '\\r' hvis de eksisterer.\n" +"Hjælper med at sammenligne filer der blev ændrede under forskellige " +"operativsystemer." + +#: optiondialog.cpp:407 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Ignorér numre" + +#: optiondialog.cpp:410 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " +"white space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" +"Ignorér nummer-tegn i den fase hvor du matcher linjer. (Ligner Ignorér " +"hvide tegn.)\n" +"Kan muligvis hjælpe med at sammenligne numeriske data." + +#: optiondialog.cpp:415 +msgid "Ignore C/C++ Comments" +msgstr "Ignorér C/C++ kommentarer" + +#: optiondialog.cpp:417 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "Behandl C/C++ kommentarersom hvide tegn." + +#: optiondialog.cpp:421 +msgid "Convert to upper case" +msgstr "Konvertér til store bogstaver" + +#: optiondialog.cpp:424 +msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')" +msgstr "Lav alle små bogstaver om til store ved læsning. (f.eks.: 'a'->'A')" + +#: optiondialog.cpp:428 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Præprocessor kommando:" + +#: optiondialog.cpp:432 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "Brugerdefineret præ-proces. (Se dokumentationen for detaljer.)" + +#: optiondialog.cpp:435 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "Linje-matchende præprocessor kommando:" + +#: optiondialog.cpp:439 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" +"Denne præ-processor bruges kun når du matcher linjer.\n" +"(Se dokumentationen for detaljer.)" + +#: optiondialog.cpp:442 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "Prøv hårdt (langsommere)" + +#: optiondialog.cpp:445 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" +"Aktiverer --minimal tilvalget for den eksterne diff.\n" +"Analysen af store filer vil være meget langsommere." + +#: optiondialog.cpp:450 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "Auto fremad-tøven (ms):" + +#: optiondialog.cpp:455 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" +"I Auto-fremad tilstand vil resultatet af det øjeblikkelige valg blive vist\n" +"i det angiven tidsrum tid, før der springes frem til den næste konflikt. " +"Område: 0-2000 ms" + +#: optiondialog.cpp:460 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "Standard for 2-fils indfletning af hvide tegn:" + +#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477 +msgid "Manual choice" +msgstr "Manuelt valg" + +#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for " +"white-space-only changes." +msgstr "" +"Tillad indfletningsalgoritmen automatisk at vælge et input for ændringer " +"kun af hvide tegn." + +#: optiondialog.cpp:473 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "Standard for 3-fils indfletning:" + +#: optiondialog.cpp:492 +msgid "Directory Merge" +msgstr "Mappeindfletning" + +#: optiondialog.cpp:500 +msgid "Recursive directories" +msgstr "Rekursive mapper" + +#: optiondialog.cpp:502 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "Om undermapper skal analyseres eller ej." + +#: optiondialog.cpp:504 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "Filmønstre:" + +#: optiondialog.cpp:509 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Mønstre af filer der skal undersøges.\n" +"Jokertegn: '*' og '?'\n" +"Flere mønstre kan angives ved brug af adskillertegnet: ';'" + +#: optiondialog.cpp:515 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "Fil-anti-mønstre:" + +#: optiondialog.cpp:520 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Mønstre af filer der skal udelukkes fra analysen.\n" +"Jokertegn: '*' og '?'\n" +"Flere mønstre kan angives ved brug af adskillertegnet: ';'" + +#: optiondialog.cpp:526 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "Mappe-anti-mønstre:" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Mønstre af mapper der skal udelukkes fra analysen.\n" +"Jokertegn: '*' og '?'\n" +"Flere mønstre kan angives ved brug af adskillertegnet: ';'" + +#: optiondialog.cpp:537 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr "Brug .cvsignore" + +#: optiondialog.cpp:540 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" +"Udvider anti-mønstret til hvadsomhelst der ville blive ignoreret af CVS.\n" +"Via lokale \".cvsignore\"-filer kan dette være specifikt for en enkel mappe." + +#: optiondialog.cpp:545 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "Find skjulte filer og mapper" + +#: optiondialog.cpp:548 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "Finder filer og mapper med en skjulte attribut." + +#: optiondialog.cpp:550 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "Finder filer og mapper der begynder med '.'." + +#: optiondialog.cpp:554 +msgid "Follow file links" +msgstr "Følger fil-link" + +#: optiondialog.cpp:557 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Til: Sammenlign med filen som linket peger på.\n" +"Fra: Sammenlign link." + +#: optiondialog.cpp:562 +msgid "Follow directory links" +msgstr "Følg mappe-link" + +#: optiondialog.cpp:565 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Til: Sammenlign med mappen som linket peger på.\n" +"Fra: Sammenlign link." + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "List only deltas" +msgstr "Kun deltaer på listen" + +#: optiondialog.cpp:573 +msgid "Files and directories without change will not appear in the list." +msgstr "Filer og mapper uden ændring vil ikke ses på listen." + +#: optiondialog.cpp:576 +msgid "Trust the modification date (unsafe)" +msgstr "Stol på ændringsdato (usikker)" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Antag at filer er ens hvis ændringsdatoen og fillængden er ens.\n" +"Nyttigt for store mapper eller langsomme netværk." + +#: optiondialog.cpp:582 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "Stol på størrelsen (usikker)" + +#: optiondialog.cpp:584 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" +"Antag at filer er ens hvis deres fillængder er ens.\n" +"Nyttigt for store mapper eller langsomme netværk, når datoen er ændret " +"efter filer er hentet." + +#: optiondialog.cpp:589 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Synkronisér mapper" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" +"Tilbyder at opbevare filer i begge mapper så\n" +"begge mapper er ens bagefter.\n" +"Virker kun når to mapper sammenlignes uden at angive nogen destination." + +#: optiondialog.cpp:597 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "Kopiér nyere i stedet for at indflette (usikker)" + +#: optiondialog.cpp:600 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" +"Kig ikke indeni, tag blot den nyere fil.\n" +"(Brug kun dette hvis du ved hvad du foretager dig!)\n" +"Kun effektivt når to mapper sammenlignes." + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "Sikkerhedskopieringsfiler (.orig)" + +#: optiondialog.cpp:608 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" +"Når en fil ville blive gemt over en gammel fil, så vil den gamle\n" +"fil blive omdøbt med en '.orig'-endelse i stedet for at blive slettet." + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" +"Du valgte en skrifttype med variabel bredde.\n" +"\n" +"Dette program håndterer ikke skrifttyper af variabel skrifttype\n" +"rigtigt, så du vil måske få problemer når du redigerer.\n" +"\n" +"Ønsker du at fortsætte eller at vælge en anden skrifttype." + +#: optiondialog.cpp:640 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Inkompatibel skrifttype" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Fortsæt på eget ansvar." + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Vælg en anden skrifttype" + +#: optiondialog.cpp:669 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "Dette nulstiller alle tilvalg. Ikke kun dem der angår dette emne." + +#: pdiff.cpp:371 +msgid "" +"Running the external diff failed.\n" +"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if " +"the disk is full.\n" +"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be " +"used." +msgstr "" +"Kørsel af den eksterne diff mislykkes.\n" +"Tjek om diff virker, om programmet kan skrive i den midlertidige mappe eller " +"om disk er fuld.\n" +"Det eksterne diff-tilvalg vil blive deaktiveret nu og den interne diff vil " +"blive brugt." + +#: pdiff.cpp:437 +msgid "Loading A" +msgstr "Indlæser A" + +#: pdiff.cpp:442 +msgid "Loading B" +msgstr "Indlæser B" + +#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Diff: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "Linjeforskel: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:470 +msgid "Loading C" +msgstr "Indlæser C" + +#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Diff: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Diff: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:517 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "Linjeforskel: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:520 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "Linjeforskel: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:604 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Nogle inddatafiler synes ikke at være rene tekstfiler.\n" +"Bemærk at KDiff3-indfletningen ikke er beregnet til binære data.\n" +"Fortsæt på eget ansvar." + +#: pdiff.cpp:1015 +msgid "A (Base):" +msgstr "A (Basis):" + +#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069 +msgid "File..." +msgstr "Fil..." + +#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071 +msgid "Dir..." +msgstr "Mappe..." + +#: pdiff.cpp:1046 +msgid "C (Optional):" +msgstr "C (Frivillig):" + +#: pdiff.cpp:1064 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Uddata (frivillig):" + +#: pdiff.cpp:1093 +msgid "Configure..." +msgstr "Indstil..." + +#: pdiff.cpp:1186 +msgid "Abort" +msgstr "Afbryd" + +#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271 +msgid "Opening files..." +msgstr "Åbner filer..." + +#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315 +msgid "File open error" +msgstr "Fejl ved åbning af fil" + +#: pdiff.cpp:1330 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Klipper valgene ud..." + +#: pdiff.cpp:1351 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopierer valgene til klippebord..." + +#: pdiff.cpp:1367 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Indsætter klippebordets indhold..." + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Gem && Fortsæt" + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Fortsæt uden at gemme" + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search complete." +msgstr "Søgning færdig." + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search Complete" +msgstr "Søgning færdig" + +#: rc.cpp:1 +msgid "&KDiff3" +msgstr "&KDiff3" + +#: rc.cpp:2 +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "Indstil KDiff3" + +#: rc.cpp:5 +msgid "&Directory" +msgstr "&Mappe" + +#: rc.cpp:6 +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "Indfletningsoperation for dette punkt" + +#: rc.cpp:7 +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "Synkroniseringsoperation for dette punkt" + +#: rc.cpp:8 +msgid "&Movement" +msgstr "&Bevægelse" + +#: rc.cpp:9 +msgid "&Merge" +msgstr "Ind&flet" + +#: rc.cpp:10 +msgid "&Window" +msgstr "&Vindue" diff -r e5460f7f5432 -r 33b13186b75e kdiff3/po/de.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/kdiff3/po/de.po Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000 @@ -0,0 +1,1741 @@ +# translation of kdiff3.po to Deutsch +# Übersetzung von kdiff3.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# Thomas Diehl , 2003. +# Joachim Eibl , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiff3\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-06 22:17+0100\n" +"Last-Translator: Joachim Eibl \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Joachim Eibl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "joachim.eibl@gmx.de" + +#: diff.cpp:472 +msgid "From Clipboard" +msgstr "Aus Zwischenablage" + +#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Datenverlust:\n" +"Falls das Problem reproduzierbar ist, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Autor " +"auf.\n" + +#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Schwerwiegender interner Fehler" + +#: difftextwindow.cpp:789 +#, c-format +msgid "Topline %1" +msgstr "Oberste Zeile %1" + +#: difftextwindow.cpp:791 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: directorymergewindow.cpp:113 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Vermischung von Verknüpfungen und Dateien" + +#: directorymergewindow.cpp:120 +msgid "Link: " +msgstr "Verknüpfung: " + +#: directorymergewindow.cpp:128 +msgid "Size. " +msgstr "Größe: " + +#: directorymergewindow.cpp:141 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Datum & Größe: " + +#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "Erstellung einer temporären Kopie von %1 ist fehlgeschlagen." + +#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "Öffnen von %1 ist fehlgeschlagen." + +#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Fehler beim Lesen von %1" + +#: directorymergewindow.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: directorymergewindow.cpp:247 +msgid "Operation" +msgstr "Aktion" + +#: directorymergewindow.cpp:248 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: directorymergewindow.cpp:271 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " +"the merge and rescan the directory?" +msgstr "Sie sind dabei, Verzeichnisse zusammenzuführen. Sind Sie sicher, dass Sie diese Operation abbrechen und das Verzeichnis erneut einlesen wollen?" + +#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264 +msgid "Rescan" +msgstr "Neu einlesen" + +#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186 +msgid "Continue Merging" +msgstr "Zusammenführung fortsetzen" + +#: directorymergewindow.cpp:380 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "Öffnen der Verzeichnisse fehlgeschlagen:" + +#: directorymergewindow.cpp:383 +msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Verzeichnis A \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:386 +msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Verzeichnis B \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:389 +msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Verzeichnis C \"%1\" existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:391 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses" + +#: directorymergewindow.cpp:399 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three " +"directories are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" +"Wenn drei Verzeichnisse zusammengeführt werden, darf das Zielverzeichnis nicht mit A oder B identisch sein.\n" +"Bitte überprüfen Sie dies." + +#: directorymergewindow.cpp:401 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "Parameter-Warnung" + +#: directorymergewindow.cpp:428 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "Einlesen von Verzeichnis A" + +#: directorymergewindow.cpp:450 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "Einlesen von Verzeichnis B" + +#: directorymergewindow.cpp:472 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "Einlesen von Verzeichnis C" + +#: directorymergewindow.cpp:498 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "Einige Unterverzeichnisse nicht lesbar in" + +#: directorymergewindow.cpp:503 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Überprüfen Sie bitte die Zugriffsrechte für die Unterverzeichnisse." + +#: directorymergewindow.cpp:550 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "Status des Verzeichnisvergleichs" + +#: directorymergewindow.cpp:551 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "Anzahl der Unterverzeichnisse:" + +#: directorymergewindow.cpp:552 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "Anzahl der identischen Dateien:" + +#: directorymergewindow.cpp:553 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Anzahl der unterschiedlichen Dateien:" + +#: directorymergewindow.cpp:556 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "Anzahl der manuellen Zusammenführungen:" + +#: directorymergewindow.cpp:684 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "Dies beeinflußt alle Zusammenführungsaktionen." + +#: directorymergewindow.cpp:685 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "Änderung aller Zusammenführungsaktionen" + +#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Fortsetzen" + +#: directorymergewindow.cpp:952 +msgid "Processing " +msgstr "Fortschritt " + +#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307 +msgid "To do." +msgstr "Unerledigt." + +#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279 +msgid "Copy A to B" +msgstr "Kopiere A nach B" + +#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280 +msgid "Copy B to A" +msgstr "Kopiere B nach A" + +#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281 +msgid "Delete A" +msgstr "Lösche A" + +#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282 +msgid "Delete B" +msgstr "Lösche B" + +#: directorymergewindow.cpp:1338 +msgid "Delete A & B" +msgstr "Lösche A & B" + +#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284 +msgid "Merge to A" +msgstr "Zusammenführen nach A" + +#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285 +msgid "Merge to B" +msgstr "Zusammenführen nach B" + +#: directorymergewindow.cpp:1341 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "Zusammenführen nach A & B" + +#: directorymergewindow.cpp:1345 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Lösche (falls vorhanden)" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061 +msgid "Merge" +msgstr "Zusammenführen" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "Zusammenführen (manuell)" + +#: directorymergewindow.cpp:1348 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Fehler: Konflikt der Dateitypen" + +#: directorymergewindow.cpp:1349 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "Fehler: Gleiches Datum, aber unterschiedliche Dateien." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "Diese Aktion ist momentan nicht zulässig." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "Unzulässige Aktion" + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" +"Dies sollte nie passieren: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"Wenn Sie dies reproduzieren können, informieren Sie bitte den Autor dieses Programms." + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "Program Error" +msgstr "Programm Fehler" + +#: directorymergewindow.cpp:1427 +msgid "An error occurred while copying.\n" +msgstr "Ein Fehler ist während des Kopierens aufgetreten.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834 +msgid "Merge Error" +msgstr "Zusammenführungsfehler" + +#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839 +msgid "Error." +msgstr "Fehler." + +#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730 +#: directorymergewindow.cpp:1770 +msgid "Done." +msgstr "Erledigt." + +#: directorymergewindow.cpp:1461 +msgid "Not saved." +msgstr "Nicht gespeichert." + +#: directorymergewindow.cpp:1496 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "Unbekannte Zusammenführaktion. (Sollte nie passieren!)" + +#: directorymergewindow.cpp:1528 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "Unbekannte Zusammenführaktion." + +#: directorymergewindow.cpp:1543 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" +"Die Zusammenführung kann nun starten.\n" +"\n" +"Wählen Sie \"Start\" wenn Sie die Anleitung gelesen haben und wissen was Sie erwartet.\n" +"Wählen Sie \"Simulieren\" um zu sehen, was passieren würde.\n" +"\n" +"Sie sollten aber wissen, dass dieses Program noch Beta-Status hat und es KEINE GARANTIE gibt! Erstellen Sie Sicherungkopien Ihrer wichtigen Daten!" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Starting Merge" +msgstr "Start der Zusammenführung" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Do It" +msgstr "Start" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Simulate It" +msgstr "Simulieren" + +#: directorymergewindow.cpp:1574 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. " +"Select what to do." +msgstr "Das markierte Element hat einen unterschiedlichen Typ in den verschiedenen Verzeichnissen. Wählen Sie eine Aktion." + +#: directorymergewindow.cpp:1583 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " +"what to do." +msgstr "Für die markierte Datei ist zwar das Datum der letzen Änderung gleich, aber die Dateien unterscheiden sich. Wählen Sie die Zusammenführaktion." + +#: directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs." +msgstr "Diese Aktion ist momentan nicht möglich, weil zur Zeit Verzeichnisse zusammengeführt werden." + +#: directorymergewindow.cpp:1692 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " +"to skip this item?" +msgstr "" +"Beim letzten Element ist ein Fehler aufgetreten.\n" +"Wollen Sie mit diesem Element fortfahren, oder wollen Sie dieses Element überspringen?" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "Fortsetzung der Zusammenführung nach einem Fehler" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Mit letztem Element fortsetzen" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Skip Item" +msgstr "Element überspringen" + +#: directorymergewindow.cpp:1730 +msgid "Skipped." +msgstr "Übersprungen." + +#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963 +msgid "In progress..." +msgstr "In Bearbeitung..." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "Die Zusammenführung ist fertig." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788 +msgid "Merge Complete" +msgstr "Zusammenführung abgeschlossen." + +#: directorymergewindow.cpp:1797 +msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "Die simulierte Zusammenführung ist abgeschlossen. Überprüfen Sie, ob sie mit den vorgeschlagenen Aktionen übereinstimmen." + +#: directorymergewindow.cpp:1833 +msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Wählen Sie OK um Details zu sehen.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1876 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "Fehler: Beim Löschen von %1: Die Erstellung einer Sicherungskopie schlug fehl." + +#: directorymergewindow.cpp:1883 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "Lösche Verzeichnis rekursiv( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1885 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "Lösche( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1900 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "Fehler: Löschen des Verzeichnisses schlug fehl, da es nicht gelesen werden konnte." + +#: directorymergewindow.cpp:1919 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Fehler: Verzeichnis löschen( %1 ) Operation fehlgeschlagen." + +#: directorymergewindow.cpp:1929 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "Fehler: Löschoperation fehlgeschlagen." + +#: directorymergewindow.cpp:1955 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "Manuelles Zusammenführen( %1, %2, %3 -> %4)" + +#: directorymergewindow.cpp:1958 +msgid " Note: After a manual merge the user should continue via F7." +msgstr " Hinweis: Nach manuellem Zusammenführen mit F7 fortsetzen." + +#: directorymergewindow.cpp:1981 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "Fehler: Kopie( %1 -> %2 ) fehlgeschlagen. Das existierende Ziel konnte nicht gelöscht werden." + +#: directorymergewindow.cpp:1991 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "Verknüpfung kopieren( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2002 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "Fehler: Verknüpfung kopieren: Nichtlokale Verknüpfungen werden nicht unterstützt." + +#: directorymergewindow.cpp:2008 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "Fehler: Verknüpfung kopieren fehlgeschlagen." + +#: directorymergewindow.cpp:2028 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "kopiere( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2054 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "Fehler beim Umbenennen( %1 -> %2 ): Das existierende Ziel konnte nicht gelöscht werden." + +#: directorymergewindow.cpp:2060 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "Umbenennen( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2069 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Fehler: Umbenennen fehlgeschlagen." + +#: directorymergewindow.cpp:2087 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses %1. Kann existierendes Objekt nicht löschen." + +#: directorymergewindow.cpp:2103 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "erstelleVerzeichnis( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2113 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Fehler beim Erstellen eines Verzeichnis." + +#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248 +msgid "Dest" +msgstr "Ziel" + +#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173 +msgid "Dir" +msgstr "Verzeichnis" + +#: directorymergewindow.cpp:2145 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: directorymergewindow.cpp:2146 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: directorymergewindow.cpp:2147 +msgid "Attr" +msgstr "Attr" + +#: directorymergewindow.cpp:2148 +msgid "Last Modification" +msgstr "Letzte Änderung" + +#: directorymergewindow.cpp:2149 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Verküpfungsziel" + +#: directorymergewindow.cpp:2190 +msgid "not available" +msgstr "nicht vorhanden" + +#: directorymergewindow.cpp:2210 +msgid "A (Dest): " +msgstr "A (Ziel): " + +#: directorymergewindow.cpp:2213 +msgid "A (Base): " +msgstr "A (Basis):" + +#: directorymergewindow.cpp:2219 +msgid "B (Dest): " +msgstr "B (Ziel): " + +#: directorymergewindow.cpp:2227 +msgid "C (Dest): " +msgstr "C (Ziel): " + +#: directorymergewindow.cpp:2233 +msgid "Dest: " +msgstr "Ziel: " + +#: directorymergewindow.cpp:2258 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "Verzeichniszusammenführung starten/fortsetzen" + +#: directorymergewindow.cpp:2259 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "Aktion des aktuellen Elements ausführen" + +#: directorymergewindow.cpp:2260 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "Vergleiche gewählte Datei" + +#: directorymergewindow.cpp:2261 +msgid "Merge Current File" +msgstr "Aktuelle Datei zusammenführen" + +#: directorymergewindow.cpp:2262 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "Alle Unterverzeichnisse einklappen" + +#: directorymergewindow.cpp:2263 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "Alle Unterverzeichnisse ausklappen" + +#: directorymergewindow.cpp:2265 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Für alle Elemente A wählen" + +#: directorymergewindow.cpp:2266 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "Für alle Elemente B wählen" + +#: directorymergewindow.cpp:2267 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "Für alle Elemente C wählen" + +#: directorymergewindow.cpp:2268 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "Aktion für alle Elemente automatisch wählen" + +#: directorymergewindow.cpp:2269 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "Keine Aktion für alle Elemente" + +#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nichts tun" + +#: directorymergewindow.cpp:2272 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: directorymergewindow.cpp:2273 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: directorymergewindow.cpp:2274 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: directorymergewindow.cpp:2276 +msgid "Delete (If Exists)" +msgstr "Löschen (falls vorhanden)" + +#: directorymergewindow.cpp:2283 +msgid "Delete A and B" +msgstr "Lösche A und B" + +#: directorymergewindow.cpp:2286 +msgid "Merge to A and B" +msgstr "Zusammenführen nach A und B" + +#: fileaccess.cpp:535 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" +"Als versucht wurde eine Sicherungskopie zu erstellen, konnte eine schon vorhandene Sicherungskopie nicht gelöscht werden.\n" +"Datei: " + +#: fileaccess.cpp:542 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" +"Als versucht wurde eine Sicherungskopie zu erstellen, ist das Umbenennen fehlgeschlagen:\n" +"Dateinamen: " + +#: fileaccess.cpp:564 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "Hole Datei Status: %1" + +#: fileaccess.cpp:606 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "Einlesen von Datei: %1" + +#: fileaccess.cpp:642 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "Schreibe Datei: %1" + +#: fileaccess.cpp:670 +msgid "Out of memory" +msgstr "Nicht genügend Speicher" + +#: fileaccess.cpp:705 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "Erstelle Verzeichnis: %1" + +#: fileaccess.cpp:725 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "Lösche Verzeichnis: %1" + +#: fileaccess.cpp:740 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "Lösche Datei: %1" + +#: fileaccess.cpp:756 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "Erstelle Verknüpfung: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:782 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "Datei umbenennen: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:817 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "Datei kopieren: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " +"%1" +msgstr "Fehler beim Kopieren: Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %1" + +#: fileaccess.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " +"%1" +msgstr "Fehler beim Kopieren: Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %1" + +#: fileaccess.cpp:852 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "Fehler beim Kopieren: Lesen fehlgeschlagen: %1" + +#: fileaccess.cpp:861 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "Fehler beim Kopieren: Schreiben fehlgeschlagen: %1" + +#: fileaccess.cpp:1162 +msgid "Reading directory: " +msgstr "Lese Verzeichnis:" + +#: fileaccess.cpp:1218 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "Einlesen von Verzeichnis: %1" + +#: kdiff3.cpp:125 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "Option --auto verwendet, aber keine Ausgabedatei angegeben." + +#: kdiff3.cpp:223 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "Option --auto wird beim Vergleich von Verzeichnissen ignoriert." + +#: kdiff3.cpp:263 +msgid "Saving failed." +msgstr "Speichern fehlgeschlagen." + +#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "Öffnen dieser Dateien schlug fehl:" + +#: kdiff3.cpp:296 +msgid "File Open Error" +msgstr "Fehler beim Dateiöffnen" + +#: kdiff3.cpp:315 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "Dateien für Vergleich öffnen..." + +#: kdiff3.cpp:317 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "Sichern des Zusammenführergebnisses. Alle Konflikte müssen gelöst sein." + +#: kdiff3.cpp:319 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als..." + +#: kdiff3.cpp:321 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendet das Programm" + +#: kdiff3.cpp:323 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage" + +#: kdiff3.cpp:325 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage" + +#: kdiff3.cpp:327 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position ein" + +#: kdiff3.cpp:329 +msgid "Search for a string" +msgstr "Suche nach Text..." + +#: kdiff3.cpp:331 +msgid "Search again for the string" +msgstr "Weitersuchen" + +#: kdiff3.cpp:333 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Blendet die Werkzeugleiste ein/aus" + +#: kdiff3.cpp:335 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Blendet die Statusleiste ein/aus" + +#: kdiff3.cpp:339 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "KDiff3 einrichten..." + +#: kdiff3.cpp:359 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Springe zu aktuellem Unterschied" + +#: kdiff3.cpp:360 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Springe zum ersten Unterschied" + +#: kdiff3.cpp:361 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Springe zum letzten Unterschied" + +#: kdiff3.cpp:362 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Springe zu vorigem Unterschied" + +#: kdiff3.cpp:363 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Springe zu nächstem Unterschied" + +#: kdiff3.cpp:364 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Springe zu vorigem Konflikt" + +#: kdiff3.cpp:365 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Springe zu nächstem Konflikt" + +#: kdiff3.cpp:366 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "Springe zu vorigem ungelösten Konflikt" + +#: kdiff3.cpp:367 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "Springe zu nächstem ungelöstem Konflikt" + +#: kdiff3.cpp:368 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Wähle Zeile(n) von A" + +#: kdiff3.cpp:369 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Wähle Zeile(n) von B" + +#: kdiff3.cpp:370 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Wähle Zeile(n) von C" + +#: kdiff3.cpp:371 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "Automatisch zu nächstem ungelösten Konflikt weiterspringen" + +#: kdiff3.cpp:373 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "Zeige Leerzeichen und Tabulator Zeichen in Unterschieden" + +#: kdiff3.cpp:374 +msgid "Show White Space" +msgstr "Zeige \"weisse\" Zeichen" + +#: kdiff3.cpp:376 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Zeige Zeilennummern" + +#: kdiff3.cpp:377 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "Wähle A überall" + +#: kdiff3.cpp:378 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "Wähle B überall" + +#: kdiff3.cpp:379 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "Wähle C überall" + +#: kdiff3.cpp:380 +msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Wähle A für alle ungelösten Konflikte" + +#: kdiff3.cpp:381 +msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Wähle B für alle ungelösten Konflikte" + +#: kdiff3.cpp:382 +msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Wähle C für alle ungelösten Konflikte" + +#: kdiff3.cpp:383 +msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Wähle A für alle ungelösten \"weissen\" Konflikte" + +#: kdiff3.cpp:384 +msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Wähle B für alle ungelösten \"weissen\" Konflikte" + +#: kdiff3.cpp:385 +msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Wähle C für alle ungelösten \"weissen\" Konflikte" + +#: kdiff3.cpp:386 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "Automatisch einfache Konflikte lösen" + +#: kdiff3.cpp:387 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "Alle Unterschiede zu Konflikten machen" + +#: kdiff3.cpp:389 +msgid "Show Window A" +msgstr "Zeige Fenster A" + +#: kdiff3.cpp:390 +msgid "Show Window B" +msgstr "Zeige Fenster B" + +#: kdiff3.cpp:391 +msgid "Show Window C" +msgstr "Zeige Fenster C" + +#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "Setze Fokus zum nächsten Fenster" + +#: kdiff3.cpp:396 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "Setze Fokus zum vorigen Fenster" + +#: kdiff3.cpp:397 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "Ausrichtung der Fensterteilung wechseln" + +#: kdiff3.cpp:399 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "Verzeichnis && Textfenster teilen sich Hauptfenster" + +#: kdiff3.cpp:401 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "Wechsel zwischen Verzeichnis && Text Fenster" + +#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613 +#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit" + +#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "Das Zusammenführungsergebnis wurde nicht gespeichert." + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Speichern && Beenden" + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Beenden ohne zu speichern" + +#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "Speichern des Zusammenführungsergebnisses schlug fehl." + +#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185 +msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "Sie führen eine Verzeichniszusammenführung durch. Sind sie sicher, dass sie diese beenden möchten?" + +#: kdiff3.cpp:526 +msgid "Saving file..." +msgstr "Datei wird gespeichert..." + +#: kdiff3.cpp:542 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert..." + +#: kdiff3.cpp:566 +msgid "Exiting..." +msgstr "Wird beendet..." + +#: kdiff3.cpp:578 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Werkzeugleiste (de)aktivieren..." + +#: kdiff3.cpp:598 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusleiste an/aus..." + +#: kdiff3.cpp:638 +msgid "Searchtext:" +msgstr "Suchtext:" + +#: kdiff3.cpp:645 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#: kdiff3.cpp:648 +msgid "Search A" +msgstr "Suche in A" + +#: kdiff3.cpp:653 +msgid "Search B" +msgstr "Suche in B" + +#: kdiff3.cpp:658 +msgid "Search C" +msgstr "Suche in C" + +#: kdiff3.cpp:663 +msgid "Search output" +msgstr "Suche im Ergebnis" + +#: kdiff3.cpp:668 +msgid "&Search" +msgstr "&Suchen" + +#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "Konnte Dateien für Vergleich nicht finden." + +#: kdiff3_part.cpp:263 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "KDiff3-Komponente" + +#: kdiff3_shell.cpp:63 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the " +"README-file in the source package for details." +msgstr "" +"Konnte die KDiff3-Komponente nicht finden!\n" +"Das ist normalerweise ein Installationsproblem. Bitte lesen Sie die README-Datei, die den Quelltexten beiliegt." + +#: main.cpp:26 +msgid "Text Diff and Merge Tool" +msgstr "Werkzeug zum Vergleich und Zusammenführen von Textdateien und Verzeichnissen" + +#: main.cpp:31 +msgid "Merge the input." +msgstr "Quellen zusammenführen." + +#: main.cpp:33 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "Explizite Basisdatei. Für Kompatibilität mit anderen Werkzeugen." + +#: main.cpp:35 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "Ergebnisdateiname bei Zusammenführung. z.B.: -o neu.txt" + +#: main.cpp:36 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "Ergebnisdatei. (Für Kompatibilität mit anderen Werkzeugen.)" + +#: main.cpp:37 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "Kein Fenster anzeigen, wenn alle Konflikte automatisch lösbar sind. (Benötigt -o)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "Keine Konflikte automatisch lösen. (Für Kompatibilität...)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "Anderer angezeigter Dateiname: Kann für jede Quelle spezifiziert werden." + +#: main.cpp:41 +msgid "For compatibility with certain tools." +msgstr "Für Kompatibilität mit anderen Werkzeugen." + +#: main.cpp:43 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "Erste Datei (Basis, falls nicht --base benützt wird)" + +#: main.cpp:44 +msgid "file2 to open" +msgstr "Zweite Datei" + +#: main.cpp:45 +msgid "file3 to open" +msgstr "Dritte Datei" + +#: main.cpp:98 rc.cpp:3 +msgid "KDiff3" +msgstr "KDiff3" + +#: mergeresultwindow.cpp:249 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"Das Ergebnis wurde verändert.\n" +"Wenn sie fortsetzen gehen die Änderungen verloren." + +#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "Alle Quelldateien sind binär identisch." + +#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "Alle Quelldateien enthalten den gleichen Text." + +#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589 +msgid "Files A and B are binary equal.\n" +msgstr "Die Dateien A und B sind binär identisch.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590 +msgid "Files A and B have equal text. \n" +msgstr "Die Dateien A und B enthalten den gleichen Text. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591 +msgid "Files A and C are binary equal.\n" +msgstr "Die Dateien A und C sind binär identisch.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592 +msgid "Files A and C have equal text. \n" +msgstr "Die Dateien A und C enthalten den gleichen Text. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593 +msgid "Files B and C are binary equal.\n" +msgstr "Die Dateien B und C sind binär identisch.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594 +msgid "Files B and C have equal text. \n" +msgstr "Die Dateien B und C enthalten den gleichen Text. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:679 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Gesamte Anzahl der Konflikte: " + +#: mergeresultwindow.cpp:680 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Anzahl der automatisch gelösten Konflikte: " + +#: mergeresultwindow.cpp:681 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Anzahl der ungelösten Konflikte: " + +#: mergeresultwindow.cpp:683 +msgid "Conflicts" +msgstr "Konflikte" + +#: mergeresultwindow.cpp:1011 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1018 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1082 +msgid "[Modified]" +msgstr "[Geändert]" + +#: mergeresultwindow.cpp:1957 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" +"Noch sind nicht alle Konflikt gelöst.\n" +"Die Datei wurde nicht gespeichert.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:1959 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "Es sind noch ungelöste Konflikte übrig" + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 +msgid "" +"\n" +"\n" +"File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Datei nicht gespeichert." + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "File Save Error" +msgstr "Fehler beim Speichern der Datei" + +#: mergeresultwindow.cpp:1987 +msgid "Out of memory while preparing to save." +msgstr "Nicht genug Speicher beim Vorbereiten zum Speichern" + +#: mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "Error while writing." +msgstr "Fehler beim Schreiben." + +#: optiondialog.cpp:236 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "Schrift für Editor & Vergleichsfenster" + +#: optiondialog.cpp:248 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Kursivschrift bei Unterschieden" + +#: optiondialog.cpp:251 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" +"Unterschiede werden kursiv angezeigt.\n " +"Wenn aber diese Schriftart keine kursiven Zeichen unterstützt, passiert nichts." + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Colors in Editor & Diff Output" +msgstr "Farben im Editor & Vergleichsfenster" + +#: optiondialog.cpp:273 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Vordergrundfarbe:" + +#: optiondialog.cpp:279 +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: optiondialog.cpp:286 +msgid "Diff background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe bei Unterschieden:" + +#: optiondialog.cpp:293 +msgid "Color A:" +msgstr "Farbe für A:" + +#: optiondialog.cpp:300 +msgid "Color B:" +msgstr "Farbe für B:" + +#: optiondialog.cpp:307 +msgid "Color C:" +msgstr "Farbe für C:" + +#: optiondialog.cpp:313 +msgid "Conflict color:" +msgstr "Farbe für Konflikte:" + +#: optiondialog.cpp:320 +msgid "Current range background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe für aktuellen Bereich:" + +#: optiondialog.cpp:327 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe für Unterschiede im aktuellen Bereich:" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor Behaviour" +msgstr "Verhalten des Editors" + +#: optiondialog.cpp:347 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "Tabulator fügt Leerzeichen ein" + +#: optiondialog.cpp:350 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "Falls aktiv wird bei Betätigen des Tabulaturs die passende Anzahl Leerzeichen eingefügt. Sonst wird ein Tabulatorzeichen eingefügt." + +#: optiondialog.cpp:356 +msgid "Tab size:" +msgstr "Tabulator Länge:" + +#: optiondialog.cpp:361 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Automatisch einrücken" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "Wenn aktiv, dann wird die Einrückung der vorigen Zeile bei neuen Zeilen übernommen.\n" + +#: optiondialog.cpp:368 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "Auswahl automatisch kopieren" + +#: optiondialog.cpp:371 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" +"Falls aktiv wird die Auswahl automatisch sofort in die Zwischenablage kopiert.\n" +"Sonst muss man explizit kopieren, z.B. mit Ctrl-C." + +#: optiondialog.cpp:376 +msgid "Use locale encoding" +msgstr "Verwendung der lokalen Codetabelle." + +#: optiondialog.cpp:379 +msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly." +msgstr "Falls die speziellen Zeichen Ihrer Sprache nicht korrekt dargestellt werden, können diesen Wert ändern. (Vielleicht hilfts.)" + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge" +msgstr "Vergleich und Zusammenführung" + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge Settings" +msgstr "Vergleich und Zusammenführung Einstellungen" + +#: optiondialog.cpp:399 +msgid "Preserve carriage return" +msgstr "Wagenrücklaufzeichen anzeigen" + +#: optiondialog.cpp:402 +msgid "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." +msgstr "" +"Zeige das Wagenrücklaufzeichen '\\r' falls vorhanden.\n" +"Hilft beim Vergleich von Dateien, die unter verschiedenen Betriebssystemen geändert wurden." + +#: optiondialog.cpp:407 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Zahlen ignorieren" + +#: optiondialog.cpp:410 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " +"white space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" +"Zahlen werden während des Vergleichs wie \"weisse\" Zeichen behandelt.\n" +"Könnte helfen, wenn Dateien viele Zahlen enthalten." + +#: optiondialog.cpp:415 +msgid "Ignore C/C++ Comments" +msgstr "Ignoriere C/C++ Kommentare" + +#: optiondialog.cpp:417 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "Behandle C/C++ Kommentare wie \"weisse\" Zeichen." + +#: optiondialog.cpp:421 +msgid "Convert to upper case" +msgstr "In Großbuchstaben umwandeln" + +#: optiondialog.cpp:424 +msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')" +msgstr "Beim Einlesen werden alle Kleinbuchstaben in Großbuchstaben umgewandelt. (z.B. 'a'->'A')" + +#: optiondialog.cpp:428 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Vorverarbeitungsbefehl:" + +#: optiondialog.cpp:432 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "Benutzerdefinierbare Vorverarbeitung: (Siehe Beschreibung für Details.)" + +#: optiondialog.cpp:435 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "Vorverarbeitungsbefehl nur für Zeilenabgleich:" + +#: optiondialog.cpp:439 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" +"Dieser Vorverarbeitungsbefehl wirkt nur in der Phase des Zeilenabgleichs.\n" +"(Für Details siehe die Dokumentation.)" + +#: optiondialog.cpp:442 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "Aufwendig suchen (langsamer)" + +#: optiondialog.cpp:445 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" +"Der Vergleichsalgorithmus versucht aufwendig nach kleinem Satz von Änderungen zu suchen. \n" +"Für sehr große Dateien kann der Vergleich viel langsamer sein." + +#: optiondialog.cpp:450 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "Automatisch-Weiterspringen-Verzögerung (ms):" + +#: optiondialog.cpp:455 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" +"Wenn automatisches Weiterspringen aktiviert ist, wird das Ergebnis der letzten Auswahl\n" +"für diese Dauer angezeigt, bevor weitergesprungen wird. (0-2000 ms)" + +#: optiondialog.cpp:460 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "\"Weisse\" Zeichen Autoauswahl bei 2 Dateien:" + +#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477 +msgid "Manual choice" +msgstr "Manuelle Auswahl" + +#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for " +"white-space-only changes." +msgstr "Bei Datei-Zusammenführungen wird automatisch diese Vorauswahl für ausschliesslich \"weisse\" Konflikte gewählt." + +#: optiondialog.cpp:473 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "\"Weisse\" Zeichen Autoauswahl bei 3 Dateien:" + +#: optiondialog.cpp:492 +msgid "Directory Merge" +msgstr "Verzeichnis-Zusammenführung" + +#: optiondialog.cpp:500 +msgid "Recursive directories" +msgstr "Rekursive Verzeichnisse" + +#: optiondialog.cpp:502 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "Falls aktiv werden auch Unterverzeichnisse eingelesen." + +#: optiondialog.cpp:504 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "Datei Muster:" + +#: optiondialog.cpp:509 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Muster der zu analysierenden Dateien. \n" +"Jokerzeichen: '*' und '?'\n" +"Mehrer Muster können angegeben werden, indem das Trennzeichen ';' benützt wird." + +#: optiondialog.cpp:515 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "Datei Anti-Muster:" + +#: optiondialog.cpp:520 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Muster der auszuschließenden Dateien. \n" +"Jokerzeichen: '*' und '?'\n" +"Mehrer Muster können angegeben werden, indem das Trennzeichen ';' benützt wird." + +#: optiondialog.cpp:526 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "Verzeichnis Anti-Muster:" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Muster der auszuschließenden Verzeichnisse. \n" +"Jokerzeichen: '*' und '?'\n" +"Mehrer Muster können angegeben werden, indem das Trennzeichen ';' benützt wird." + +#: optiondialog.cpp:537 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr ".cvsignore benützen" + +#: optiondialog.cpp:540 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" +"Erweitert die Anti-Muster um alles, das auch CVS ignorieren würde.\n" +"Mit Hilfe der lokalen \".cvsignore\"-Dateien ist dies Verzeichnis-spezifisch." + +#: optiondialog.cpp:545 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "Finde versteckte Dateien und Verzeichnisse" + +#: optiondialog.cpp:548 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "Findet versteckte Dateien und Verzeichnisse." + +#: optiondialog.cpp:550 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "Findet versteckte Dateien und Verzeichnisse, die mit '.' beginnen." + +#: optiondialog.cpp:554 +msgid "Follow file links" +msgstr "Folge Datei-Verknüpfungen" + +#: optiondialog.cpp:557 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Falls aktiv werden die Dateien auf die die Verknüpfung verweist, verglichen.\n" +"Sonst nur die Verknüpfungen selbst." + +#: optiondialog.cpp:562 +msgid "Follow directory links" +msgstr "Folge Verzeichnis-Verküpfungen" + +#: optiondialog.cpp:565 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Falls aktiv werden die Verzeichnisse, auf die eine Verküpfung zeigt, verglichen.\n" +"Sonst nur die Verknüpfungen." + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "List only deltas" +msgstr "Nur Unterschiede anzeigen" + +#: optiondialog.cpp:573 +msgid "Files and directories without change will not appear in the list." +msgstr "Identische Dateien und Verzeichnisse werden nicht in die Liste aufgenommen." + +#: optiondialog.cpp:576 +msgid "Trust the modification date (unsafe)" +msgstr "Vertraue dem Änderungsdatum (unsicher)" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Annahme, dass Dateien identisch sind, wenn das Änderungsdatum und die Größe übereinstimmen.\n" +"Hilfreich bei großen Verzeichnissen oder langsamen Verbindungen." + +#: optiondialog.cpp:582 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "Vertraue der Größe (unsicher)" + +#: optiondialog.cpp:584 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" +"Annahme, dass Dateien identisch sind, wenn die Größe übereinstimmt.\n" +"Hilfreich bei großen Verzeichnissen oder langsamen Verbindungen, wenn das Veränderungsdatum beim Kopieren modifiziert wird." + +#: optiondialog.cpp:589 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Verzeichnisse synchronisieren" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" +"Dateien werden in beiden Verzeichnissen gespeichert, damit die Verzeichnisse nachher identisch sind.\n" +"Funktioniert nur, wenn zwei Verzeichnisse verglichen werden, und kein Ziel angegeben wird." + +#: optiondialog.cpp:597 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "Neuere Datei statt Zusammenführung auswählen (unsicher)" + +#: optiondialog.cpp:600 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" +"Falls aktiv würde bei unterschiedlichen Dateien immer die neuere Datei als Aktion vorgeschlagen werden.\n" +"(Nicht empfehlenswert, wenn beide Versionen Änderungen enthalten könnten.)\n" +"Falls inaktiv wird eine Zusammenführung vorgeschlagen.\n" +"Nur beim Vergleich zweier Verzeichnisse wirksam." + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "Sicherungskopie erstellen (.orig)" + +#: optiondialog.cpp:608 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" +"Wenn eine Datei über eine existierende Datei gespeichert würde, wird die \n" +"bestehende Datei mit der Erweiterung '.orig' umbenannt und nicht gelöscht." + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" +"Sie haben eine Schrift mit variabler Breite gewählt.\n" +"\n" +"Weil dieses Programm nicht mit solchen Schriften umgehen kann,\n" +"werden beim Editieren wahrscheinlich Probleme auftreten. \n" +"\n" +"Wollen Sie mit dieser Schrift fortfahren oder doch eine andere Schrift wählen?" + +#: optiondialog.cpp:640 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Inkompatible Schriftart" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Weiter auf eigenes Risiko" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Andere Schrift wählen" + +#: optiondialog.cpp:669 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "Dies führt zum zurücksetzen aller Einstellungen, nicht nur des aktuellen Themas." + +#: pdiff.cpp:371 +msgid "" +"Running the external diff failed.\n" +"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if " +"the disk is full.\n" +"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be " +"used." +msgstr "" +"Der Vergleich mit dem externen diff-Tool hat nicht funktioniert.\n" +"Vielleicht ist die Festplatte voll.\n" +"Die Option \"Externes Diff\" wird nun deaktiviert." + +#: pdiff.cpp:437 +msgid "Loading A" +msgstr "Lade A" + +#: pdiff.cpp:442 +msgid "Loading B" +msgstr "Lade B" + +#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Vergleiche: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "Zeilenvergleich: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:470 +msgid "Loading C" +msgstr "Lade C" + +#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Vergleiche: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Vergleiche: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:517 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "Zeilenvergleiche: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:520 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "Zeilenvergleich: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:604 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Einige Quelldateien scheinen keine reinen Textdateien zu sein.\n" +"Beachten Sie, dass KDiff3 nicht für den Binärdatenvergleich konzipiert ist.\n" +"Machen Sie auf eigenes Risiko weiter." + +#: pdiff.cpp:1015 +msgid "A (Base):" +msgstr "A (Basis):" + +#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069 +msgid "File..." +msgstr "Datei..." + +#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071 +msgid "Dir..." +msgstr "Verzeichnis..." + +#: pdiff.cpp:1046 +msgid "C (Optional):" +msgstr "C (Optional):" + +#: pdiff.cpp:1064 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Ziel (optional):" + +#: pdiff.cpp:1093 +msgid "Configure..." +msgstr "Einrichten..." + +#: pdiff.cpp:1186 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271 +msgid "Opening files..." +msgstr "Dateien öffnen..." + +#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315 +msgid "File open error" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" + +#: pdiff.cpp:1330 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten..." + +#: pdiff.cpp:1351 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Auswahl wird in Zwischenablage kopiert..." + +#: pdiff.cpp:1367 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt..." + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Speichern && Fortsetzen" + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Fortsetzen ohne zu Speichern" + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search complete." +msgstr "Suche abgeschlossen." + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search Complete" +msgstr "Suche abgeschlossen" + +#: rc.cpp:1 +msgid "&KDiff3" +msgstr "&KDiff3" + +#: rc.cpp:2 +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "KDiff3 einrichten" + +#: rc.cpp:5 +msgid "&Directory" +msgstr "V&erzeichnis" + +#: rc.cpp:6 +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "Zusammenführaktion für aktuelles Element" + +#: rc.cpp:7 +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "Synchronisationsaktion für aktuelles Element" + +#: rc.cpp:8 +msgid "&Movement" +msgstr "&Navigation" + +#: rc.cpp:9 +msgid "&Merge" +msgstr "&Zusammenführen" + +#: rc.cpp:10 +msgid "&Window" +msgstr "&Fenster" + diff -r e5460f7f5432 -r 33b13186b75e kdiff3/po/en_GB.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/kdiff3/po/en_GB.po Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000 @@ -0,0 +1,1838 @@ +# translation of kdiff3.po to British English +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Malcolm Hunter , 2003. +# Jonathan Riddell , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiff3\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-10 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Malcolm Hunter \n" +"Language-Team: British English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jonathan Riddell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-en-gb@jriddell.org" + +#: diff.cpp:472 +msgid "From Clipboard" +msgstr "From Clipboard" + +#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" + +#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Severe Internal Error" + +#: difftextwindow.cpp:789 +#, c-format +msgid "Topline %1" +msgstr "Topline %1" + +#: difftextwindow.cpp:791 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: directorymergewindow.cpp:113 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Mix of links and normal files." + +#: directorymergewindow.cpp:120 +msgid "Link: " +msgstr "Link: " + +#: directorymergewindow.cpp:128 +msgid "Size. " +msgstr "Size. " + +#: directorymergewindow.cpp:141 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Date & Size: " + +#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "Creating temp copy of %1 failed." + +#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "Opening %1 failed." + +#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Error reading from %1" + +#: directorymergewindow.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: directorymergewindow.cpp:247 +msgid "Operation" +msgstr "Operation" + +#: directorymergewindow.cpp:248 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: directorymergewindow.cpp:271 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " +"the merge and rescan the directory?" +msgstr "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " +"the merge and rescan the directory?" + +#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264 +msgid "Rescan" +msgstr "Rescan" + +#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186 +msgid "Continue Merging" +msgstr "Continue Merging" + +#: directorymergewindow.cpp:380 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "Opening of directories failed:" + +#: directorymergewindow.cpp:383 +msgid "" +"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:386 +msgid "" +"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:389 +msgid "" +"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:391 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Directory Open Error" + +#: directorymergewindow.cpp:399 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three " +"directories are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three " +"directories are merged.\n" +"Check again before continuing." + +#: directorymergewindow.cpp:401 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "Parameter Warning" + +#: directorymergewindow.cpp:428 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "Reading Directory A" + +#: directorymergewindow.cpp:450 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "Reading Directory B" + +#: directorymergewindow.cpp:472 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "Reading Directory C" + +#: directorymergewindow.cpp:498 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "Some subdirectories were not readable in" + +#: directorymergewindow.cpp:503 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Check the permissions of the subdirectories." + +#: directorymergewindow.cpp:550 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "Directory Comparison Status" + +#: directorymergewindow.cpp:551 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "Number of subdirectories:" + +#: directorymergewindow.cpp:552 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "Number of equal files:" + +#: directorymergewindow.cpp:553 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Number of different files:" + +#: directorymergewindow.cpp:556 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "Number of manual merges:" + +#: directorymergewindow.cpp:684 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "This affects all merge operations." + +#: directorymergewindow.cpp:685 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "Changing All Merge Operations" + +#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinue" + +#: directorymergewindow.cpp:952 +msgid "Processing " +msgstr "Processing " + +#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307 +msgid "To do." +msgstr "To do." + +#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279 +msgid "Copy A to B" +msgstr "Copy A to B" + +#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280 +msgid "Copy B to A" +msgstr "Copy B to A" + +#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281 +msgid "Delete A" +msgstr "Delete A" + +#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282 +msgid "Delete B" +msgstr "Delete B" + +#: directorymergewindow.cpp:1338 +msgid "Delete A & B" +msgstr "Delete A & B" + +#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284 +msgid "Merge to A" +msgstr "Merge to A" + +#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285 +msgid "Merge to B" +msgstr "Merge to B" + +#: directorymergewindow.cpp:1341 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "Merge to A & B" + +#: directorymergewindow.cpp:1345 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Delete (if exists)" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061 +msgid "Merge" +msgstr "Merge" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "Merge (manual)" + +#: directorymergewindow.cpp:1348 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Error: Conflicting File Types" + +#: directorymergewindow.cpp:1349 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "Error: Dates are equal but files are not." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "This operation is currently not possible." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "Operation Not Possible" + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "Program Error" +msgstr "Program Error" + +#: directorymergewindow.cpp:1427 +msgid "" +"An error occurred while copying.\n" +msgstr "" +"An error occurred while copying.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834 +msgid "Merge Error" +msgstr "Merge Error" + +#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839 +msgid "Error." +msgstr "Error." + +#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730 +#: directorymergewindow.cpp:1770 +msgid "Done." +msgstr "Done." + +#: directorymergewindow.cpp:1461 +msgid "Not saved." +msgstr "Not saved." + +#: directorymergewindow.cpp:1496 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "Unknown merge operation. (This must never happen!)" + +#: directorymergewindow.cpp:1528 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "Unknown merge operation." + +#: directorymergewindow.cpp:1543 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Starting Merge" +msgstr "Starting Merge" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Do It" +msgstr "Do It" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Simulate It" +msgstr "Simulate It" + +#: directorymergewindow.cpp:1574 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. " +"Select what to do." +msgstr "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. " +"Select what to do." + +#: directorymergewindow.cpp:1583 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " +"what to do." +msgstr "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " +"what to do." + +#: directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs." +msgstr "This operation is currently not possible because dir merge currently runs." + +#: directorymergewindow.cpp:1692 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " +"to skip this item?" +msgstr "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " +"to skip this item?" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "Continue merge after an error" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Continue With Last Item" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Skip Item" +msgstr "Skip Item" + +#: directorymergewindow.cpp:1730 +msgid "Skipped." +msgstr "Skipped." + +#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963 +msgid "In progress..." +msgstr "In progress..." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "Merge operation complete." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788 +msgid "Merge Complete" +msgstr "Merge Complete" + +#: directorymergewindow.cpp:1797 +msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." + +#: directorymergewindow.cpp:1833 +msgid "" +"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "" +"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1876 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "Error: While deleting %1: Creating backup failed." + +#: directorymergewindow.cpp:1883 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "delete directory recursively( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1885 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "delete( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1900 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." + +#: directorymergewindow.cpp:1919 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Error: rmdir( %1 ) operation failed." + +#: directorymergewindow.cpp:1929 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "Error: delete operation failed." + +#: directorymergewindow.cpp:1955 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" + +#: directorymergewindow.cpp:1958 +msgid " Note: After a manual merge the user should continue via F7." +msgstr " Note: After a manual merge the user should continue via F7." + +#: directorymergewindow.cpp:1981 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." + +#: directorymergewindow.cpp:1991 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2002 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." + +#: directorymergewindow.cpp:2008 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "Error: copyLink failed." + +#: directorymergewindow.cpp:2028 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "copy( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2054 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." + +#: directorymergewindow.cpp:2060 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "rename( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2069 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Error: Rename failed." + +#: directorymergewindow.cpp:2087 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." + +#: directorymergewindow.cpp:2103 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "makeDir( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2113 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Error while creating directory." + +#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248 +msgid "Dest" +msgstr "Dest" + +#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173 +msgid "Dir" +msgstr "Dir" + +#: directorymergewindow.cpp:2145 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: directorymergewindow.cpp:2146 +msgid "Size" +msgstr "Size" + +#: directorymergewindow.cpp:2147 +msgid "Attr" +msgstr "Attr" + +#: directorymergewindow.cpp:2148 +msgid "Last Modification" +msgstr "Last Modification" + +#: directorymergewindow.cpp:2149 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Link-Destination" + +#: directorymergewindow.cpp:2190 +msgid "not available" +msgstr "not available" + +#: directorymergewindow.cpp:2210 +msgid "A (Dest): " +msgstr "A (Dest): " + +#: directorymergewindow.cpp:2213 +msgid "A (Base): " +msgstr "A (Base): " + +#: directorymergewindow.cpp:2219 +msgid "B (Dest): " +msgstr "B (Dest): " + +#: directorymergewindow.cpp:2227 +msgid "C (Dest): " +msgstr "C (Dest): " + +#: directorymergewindow.cpp:2233 +msgid "Dest: " +msgstr "Dest: " + +#: directorymergewindow.cpp:2258 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "Start/Continue Directory Merge" + +#: directorymergewindow.cpp:2259 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "Run Operation for Current Item" + +#: directorymergewindow.cpp:2260 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "Compare Selected File" + +#: directorymergewindow.cpp:2261 +msgid "Merge Current File" +msgstr "Merge Current File" + +#: directorymergewindow.cpp:2262 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "Fold All Subdirs" + +#: directorymergewindow.cpp:2263 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "Unfold All Subdirs" + +#: directorymergewindow.cpp:2265 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Choose A for All Items" + +#: directorymergewindow.cpp:2266 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "Choose B for All Items" + +#: directorymergewindow.cpp:2267 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "Choose C for All Items" + +#: directorymergewindow.cpp:2268 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "Auto-Choose Operation for All Items" + +#: directorymergewindow.cpp:2269 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "No Operation for All Items" + +#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Do Nothing" + +#: directorymergewindow.cpp:2272 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: directorymergewindow.cpp:2273 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: directorymergewindow.cpp:2274 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: directorymergewindow.cpp:2276 +msgid "Delete (If Exists)" +msgstr "Delete (If Exists)" + +#: directorymergewindow.cpp:2283 +msgid "Delete A and B" +msgstr "Delete A and B" + +#: directorymergewindow.cpp:2286 +msgid "Merge to A and B" +msgstr "Merge to A and B" + +#: fileaccess.cpp:535 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " + +#: fileaccess.cpp:542 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " + +#: fileaccess.cpp:564 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "Getting file status: %1" + +#: fileaccess.cpp:606 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "Reading file: %1" + +#: fileaccess.cpp:642 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "Writing file: %1" + +#: fileaccess.cpp:670 +msgid "Out of memory" +msgstr "Out of memory" + +#: fileaccess.cpp:705 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "Making directory: %1" + +#: fileaccess.cpp:725 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "Removing directory: %1" + +#: fileaccess.cpp:740 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "Removing file: %1" + +#: fileaccess.cpp:756 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "Creating symbolic link: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:782 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "Renaming file: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:817 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "Copying file: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " +"%1" + +#: fileaccess.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " +"%1" + +#: fileaccess.cpp:852 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" + +#: fileaccess.cpp:861 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" + +#: fileaccess.cpp:1162 +msgid "Reading directory: " +msgstr "Reading directory: " + +#: fileaccess.cpp:1218 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "Listing directory: %1" + +#: kdiff3.cpp:125 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "Option --auto used, but no output file specified." + +#: kdiff3.cpp:223 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "Option --auto ignored for directory comparison." + +#: kdiff3.cpp:263 +msgid "Saving failed." +msgstr "Saving failed." + +#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "Opening of these files failed:" + +#: kdiff3.cpp:296 +msgid "File Open Error" +msgstr "File Open Error" + +#: kdiff3.cpp:315 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "Opens documents for comparison..." + +#: kdiff3.cpp:317 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" + +#: kdiff3.cpp:319 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "Saves the current document as..." + +#: kdiff3.cpp:321 +msgid "Quits the application" +msgstr "Quits the application" + +#: kdiff3.cpp:323 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" + +#: kdiff3.cpp:325 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copies the selected section to the clipboard" + +#: kdiff3.cpp:327 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Pastes the clipboard contents to actual position" + +#: kdiff3.cpp:329 +msgid "Search for a string" +msgstr "Search for a string" + +#: kdiff3.cpp:331 +msgid "Search again for the string" +msgstr "Search again for the string" + +#: kdiff3.cpp:333 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Enables/disables the toolbar" + +#: kdiff3.cpp:335 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Enables/disables the statusbar" + +#: kdiff3.cpp:339 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "Configure KDiff3..." + +#: kdiff3.cpp:359 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Go to Current Delta" + +#: kdiff3.cpp:360 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Go to First Delta" + +#: kdiff3.cpp:361 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Go to Last Delta" + +#: kdiff3.cpp:362 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Go to Previous Delta" + +#: kdiff3.cpp:363 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Go to Next Delta" + +#: kdiff3.cpp:364 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Go to Previous Conflict" + +#: kdiff3.cpp:365 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Go to Next Conflict" + +#: kdiff3.cpp:366 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "Go to Previous Unsolved Conflict" + +#: kdiff3.cpp:367 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "Go to Next Unsolved Conflict" + +#: kdiff3.cpp:368 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Select Line(s) From A" + +#: kdiff3.cpp:369 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Select Line(s) From B" + +#: kdiff3.cpp:370 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Select Line(s) From C" + +#: kdiff3.cpp:371 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" + +#: kdiff3.cpp:373 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "Show Space && Tabulator Characters for Differences" + +#: kdiff3.cpp:374 +msgid "Show White Space" +msgstr "Show White Space" + +#: kdiff3.cpp:376 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Show Line Numbers" + +#: kdiff3.cpp:377 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "Choose A Everywhere" + +#: kdiff3.cpp:378 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "Choose B Everywhere" + +#: kdiff3.cpp:379 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "Choose C Everywhere" + +#: kdiff3.cpp:380 +msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Choose A For All Unsolved Conflicts" + +#: kdiff3.cpp:381 +msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Choose B For All Unsolved Conflicts" + +#: kdiff3.cpp:382 +msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Choose C For All Unsolved Conflicts" + +#: kdiff3.cpp:383 +msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts" + +#: kdiff3.cpp:384 +msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts" + +#: kdiff3.cpp:385 +msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts" + +#: kdiff3.cpp:386 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "Automatically Solve Simple Conflicts" + +#: kdiff3.cpp:387 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "Set Deltas to Conflicts" + +#: kdiff3.cpp:389 +msgid "Show Window A" +msgstr "Show Window A" + +#: kdiff3.cpp:390 +msgid "Show Window B" +msgstr "Show Window B" + +#: kdiff3.cpp:391 +msgid "Show Window C" +msgstr "Show Window C" + +#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "Focus Next Window" + +#: kdiff3.cpp:396 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "Focus Prev Window" + +#: kdiff3.cpp:397 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "Toggle Split Orientation" + +#: kdiff3.cpp:399 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "Dir && Text Split Screen View" + +#: kdiff3.cpp:401 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "Toggle Between Dir && Text View" + +#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613 +#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393 +msgid "Ready." +msgstr "Ready." + +#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "The merge result hasn't been saved." + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Save && Quit" + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Quit Without Saving" + +#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "Saving the merge result failed." + +#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185 +msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" + +#: kdiff3.cpp:526 +msgid "Saving file..." +msgstr "Saving file..." + +#: kdiff3.cpp:542 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Saving file with a new filename..." + +#: kdiff3.cpp:566 +msgid "Exiting..." +msgstr "Exiting..." + +#: kdiff3.cpp:578 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Toggling toolbar..." + +#: kdiff3.cpp:598 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Toggle the statusbar..." + +#: kdiff3.cpp:638 +msgid "Searchtext:" +msgstr "Searchtext:" + +#: kdiff3.cpp:645 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Case sensitive" + +#: kdiff3.cpp:648 +msgid "Search A" +msgstr "Search A" + +#: kdiff3.cpp:653 +msgid "Search B" +msgstr "Search B" + +#: kdiff3.cpp:658 +msgid "Search C" +msgstr "Search C" + +#: kdiff3.cpp:663 +msgid "Search output" +msgstr "Search output" + +#: kdiff3.cpp:668 +msgid "&Search" +msgstr "&Search" + +#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "Couldn't find files for comparison." + +#: kdiff3_part.cpp:263 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "KDiff3Part" + +#: kdiff3_shell.cpp:63 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the " +"README-file in the source package for details." +msgstr "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the " +"README-file in the source package for details." + +#: main.cpp:26 +msgid "Text Diff and Merge Tool" +msgstr "Text Diff and Merge Tool" + +#: main.cpp:31 +msgid "Merge the input." +msgstr "Merge the input." + +#: main.cpp:33 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "Explicit base file. For compatibility with certain tools." + +#: main.cpp:35 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" + +#: main.cpp:36 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" + +#: main.cpp:37 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "Visible name replacement. Supply this once for every input." + +#: main.cpp:41 +msgid "For compatibility with certain tools." +msgstr "For compatibility with certain tools." + +#: main.cpp:43 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "file1 to open (base, if not specified via --base)" + +#: main.cpp:44 +msgid "file2 to open" +msgstr "file2 to open" + +#: main.cpp:45 +msgid "file3 to open" +msgstr "file3 to open" + +#: main.cpp:98 rc.cpp:3 +msgid "KDiff3" +msgstr "KDiff3" + +#: mergeresultwindow.cpp:249 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." + +#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "All input files are binary equal." + +#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "All input files contain the same text." + +#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589 +msgid "" +"Files A and B are binary equal.\n" +msgstr "" +"Files A and B are binary equal.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590 +msgid "" +"Files A and B have equal text. \n" +msgstr "" +"Files A and B have equal text. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591 +msgid "" +"Files A and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Files A and C are binary equal.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592 +msgid "" +"Files A and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Files A and C have equal text. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593 +msgid "" +"Files B and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Files B and C are binary equal.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594 +msgid "" +"Files B and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Files B and C have equal text. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:679 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Total number of conflicts: " + +#: mergeresultwindow.cpp:680 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " + +#: mergeresultwindow.cpp:681 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " + +#: mergeresultwindow.cpp:683 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflicts" + +#: mergeresultwindow.cpp:1011 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1018 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1082 +msgid "[Modified]" +msgstr "[Modified]" + +#: mergeresultwindow.cpp:1957 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:1959 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "Conflicts Left" + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 +msgid "" +"\n" +"\n" +"File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"File not saved." + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "File Save Error" +msgstr "File Save Error" + +#: mergeresultwindow.cpp:1987 +msgid "Out of memory while preparing to save." +msgstr "Out of memory while preparing to save." + +#: mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "Error while writing." +msgstr "Error while writing." + +#: optiondialog.cpp:236 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "Editor & Diff Output Font" + +#: optiondialog.cpp:248 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Italic font for deltas" + +#: optiondialog.cpp:251 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Color" +msgstr "Colour" + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Colors in Editor & Diff Output" +msgstr "Colours in Editor & Diff Output" + +#: optiondialog.cpp:273 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Foreground colour:" + +#: optiondialog.cpp:279 +msgid "Background color:" +msgstr "Background colour:" + +#: optiondialog.cpp:286 +msgid "Diff background color:" +msgstr "Diff background colour:" + +#: optiondialog.cpp:293 +msgid "Color A:" +msgstr "Colour A:" + +#: optiondialog.cpp:300 +msgid "Color B:" +msgstr "Colour B:" + +#: optiondialog.cpp:307 +msgid "Color C:" +msgstr "Colour C:" + +#: optiondialog.cpp:313 +msgid "Conflict color:" +msgstr "Conflict colour:" + +#: optiondialog.cpp:320 +msgid "Current range background color:" +msgstr "Current range background colour:" + +#: optiondialog.cpp:327 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "Current range diff background colour:" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor Behaviour" +msgstr "Editor Behaviour" + +#: optiondialog.cpp:347 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "Tab inserts spaces" + +#: optiondialog.cpp:350 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." + +#: optiondialog.cpp:356 +msgid "Tab size:" +msgstr "Tab size:" + +#: optiondialog.cpp:361 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Auto indentation" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "" +"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "" +"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" + +#: optiondialog.cpp:368 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "Auto copy selection" + +#: optiondialog.cpp:371 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." + +#: optiondialog.cpp:376 +msgid "Use locale encoding" +msgstr "Use locale encoding" + +#: optiondialog.cpp:379 +msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly." +msgstr "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly." + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge" +msgstr "Diff & Merge" + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge Settings" +msgstr "Diff & Merge Settings" + +#: optiondialog.cpp:399 +msgid "Preserve carriage return" +msgstr "Preserve carriage return" + +#: optiondialog.cpp:402 +msgid "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." +msgstr "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." + +#: optiondialog.cpp:407 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Ignore numbers" + +#: optiondialog.cpp:410 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " +"white space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " +"white space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." + +#: optiondialog.cpp:415 +msgid "Ignore C/C++ Comments" +msgstr "Ignore C/C++ Comments" + +#: optiondialog.cpp:417 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "Treat C/C++ comments like white space." + +#: optiondialog.cpp:421 +msgid "Convert to upper case" +msgstr "Convert to upper case" + +#: optiondialog.cpp:424 +msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')" +msgstr "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')" + +#: optiondialog.cpp:428 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Preprocessor command:" + +#: optiondialog.cpp:432 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" + +#: optiondialog.cpp:435 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "Line-matching preprocessor command:" + +#: optiondialog.cpp:439 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" + +#: optiondialog.cpp:442 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "Try hard (slower)" + +#: optiondialog.cpp:445 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." + +#: optiondialog.cpp:450 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "Auto advance delay (ms):" + +#: optiondialog.cpp:455 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" + +#: optiondialog.cpp:460 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "White space 2-file merge default:" + +#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477 +msgid "Manual choice" +msgstr "Manual choice" + +#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for " +"white-space-only changes." +msgstr "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for " +"white-space-only changes." + +#: optiondialog.cpp:473 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "White space 3-file merge default:" + +#: optiondialog.cpp:492 +msgid "Directory Merge" +msgstr "Directory Merge" + +#: optiondialog.cpp:500 +msgid "Recursive directories" +msgstr "Recursive directories" + +#: optiondialog.cpp:502 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "Whether to analyse subdirectories or not." + +#: optiondialog.cpp:504 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "File pattern(s):" + +#: optiondialog.cpp:509 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Pattern(s) of files to be analysed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" + +#: optiondialog.cpp:515 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "File-anti-pattern(s):" + +#: optiondialog.cpp:520 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" + +#: optiondialog.cpp:526 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "Dir-anti-pattern(s):" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" + +#: optiondialog.cpp:537 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr "Use .cvsignore" + +#: optiondialog.cpp:540 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." + +#: optiondialog.cpp:545 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "Find hidden files and directories" + +#: optiondialog.cpp:548 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "Finds files and directories with the hidden attribute." + +#: optiondialog.cpp:550 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "Finds files and directories starting with '.'." + +#: optiondialog.cpp:554 +msgid "Follow file links" +msgstr "Follow file links" + +#: optiondialog.cpp:557 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." + +#: optiondialog.cpp:562 +msgid "Follow directory links" +msgstr "Follow directory links" + +#: optiondialog.cpp:565 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "List only deltas" +msgstr "List only deltas" + +#: optiondialog.cpp:573 +msgid "Files and directories without change will not appear in the list." +msgstr "Files and directories without change will not appear in the list." + +#: optiondialog.cpp:576 +msgid "Trust the modification date (unsafe)" +msgstr "Trust the modification date (unsafe)" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." + +#: optiondialog.cpp:582 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "Trust the size (unsafe)" + +#: optiondialog.cpp:584 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." + +#: optiondialog.cpp:589 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Synchronise directories" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." + +#: optiondialog.cpp:597 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "Copy newer instead of merging (unsafe)" + +#: optiondialog.cpp:600 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "Backup files (.orig)" + +#: optiondialog.cpp:608 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." + +#: optiondialog.cpp:640 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Incompatible Font" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Continue at Own Risk" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Select Another Font" + +#: optiondialog.cpp:669 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "This resets all options. Not only those of the current topic." + +#: pdiff.cpp:371 +msgid "" +"Running the external diff failed.\n" +"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if " +"the disk is full.\n" +"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be " +"used." +msgstr "" +"Running the external diff failed.\n" +"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if " +"the disk is full.\n" +"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be " +"used." + +#: pdiff.cpp:437 +msgid "Loading A" +msgstr "Loading A" + +#: pdiff.cpp:442 +msgid "Loading B" +msgstr "Loading B" + +#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Diff: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "Linediff: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:470 +msgid "Loading C" +msgstr "Loading C" + +#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Diff: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Diff: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:517 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "Linediff: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:520 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "Linediff: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:604 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." + +#: pdiff.cpp:1015 +msgid "A (Base):" +msgstr "A (Base):" + +#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069 +msgid "File..." +msgstr "File..." + +#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071 +msgid "Dir..." +msgstr "Dir..." + +#: pdiff.cpp:1046 +msgid "C (Optional):" +msgstr "C (Optional):" + +#: pdiff.cpp:1064 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Output (optional):" + +#: pdiff.cpp:1093 +msgid "Configure..." +msgstr "Configure..." + +#: pdiff.cpp:1186 +msgid "Abort" +msgstr "Abort" + +#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271 +msgid "Opening files..." +msgstr "Opening files..." + +#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315 +msgid "File open error" +msgstr "File open error" + +#: pdiff.cpp:1330 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Cutting selection..." + +#: pdiff.cpp:1351 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copying selection to clipboard..." + +#: pdiff.cpp:1367 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inserting clipboard contents..." + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Save && Continue" + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Continue Without Saving" + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search complete." +msgstr "Search complete." + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search Complete" +msgstr "Search Complete" + +#: rc.cpp:1 +msgid "&KDiff3" +msgstr "&KDiff3" + +#: rc.cpp:2 +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "Configure KDiff3" + +#: rc.cpp:5 +msgid "&Directory" +msgstr "&Directory" + +#: rc.cpp:6 +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "Current Item Merge Operation" + +#: rc.cpp:7 +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "Current Item Sync Operation" + +#: rc.cpp:8 +msgid "&Movement" +msgstr "&Movement" + +#: rc.cpp:9 +msgid "&Merge" +msgstr "&Merge" + +#: rc.cpp:10 +msgid "&Window" +msgstr "&Window" + +#~ msgid "Delete A && B" +#~ msgstr "Delete A && B" + +#~ msgid "Merge to A && B" +#~ msgstr "Merge to A && B" + +#~ msgid "In progress ..." +#~ msgstr "In progress ..." + +#~ msgid "" +#~ "On: Text that differs only in white space will match and\n" +#~ "be shown on the same line in the different output windows.\n" +#~ "Off is useful when whitespace is very important.\n" +#~ "On is good for C/C++ and similar languages." +#~ msgstr "" +#~ "On: Text that differs only in white space will match and\n" +#~ "be shown on the same line in the different output windows.\n" +#~ "Off is useful when whitespace is very important.\n" +#~ "On is good for C/C++ and similar languages." + +#~ msgid "Use external diff" +#~ msgstr "Use external diff" + +#~ msgid "" +#~ "Since for complicated files the internal algorithm is not so good yet,\n" +#~ "you probably want to use the normal diff tool as line matcher." +#~ msgstr "" +#~ "Since for complicated files the internal algorithm is not so good yet,\n" +#~ "you probably want to use the normal diff tool as line matcher." + +#~ msgid "Ignore trivial matches" +#~ msgstr "Ignore trivial matches" + +#~ msgid "" +#~ "When a difference was found, the algorithm searches for matching lines\n" +#~ "Short or trivial lines match even when the differences still continue.\n" +#~ "Ignoring trivial lines avoids this. Good for C/C++ and similar languages." +#~ msgstr "" +#~ "When a difference was found, the algorithm searches for matching lines\n" +#~ "Short or trivial lines match even when the differences still continue.\n" +#~ "Ignoring trivial lines avoids this. Good for C/C++ and similar languages." + +#~ msgid "Max search length:" +#~ msgstr "Max search length:" + +#~ msgid "" +#~ "Diff might fail for too small values but might take too long for big " +#~ "values.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Diff might fail for too small values but might take too long for big " +#~ "values.\n" diff -r e5460f7f5432 -r 33b13186b75e kdiff3/po/es.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/kdiff3/po/es.po Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000 @@ -0,0 +1,1682 @@ +# translation of kdiff3.po to español +# translation of kdiff3.po to Español +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. +# Carlos Mayo Hernández , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiff3\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-22 19:17+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mayo Hernández \n" +"Language-Team: español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Carlos Mayo Hernández" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "carlos.mayo@hispalinux.es" + +#: diff.cpp:472 +msgid "From Clipboard" +msgstr "Desde el portapapeles" + +#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Error de pérdida de datos:\n" +"Si se puede reproducir contacte con el autor.\n" + +#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Error interno grave" + +#: difftextwindow.cpp:789 +#, c-format +msgid "Topline %1" +msgstr "Linea de arriba %1" + +#: difftextwindow.cpp:791 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: directorymergewindow.cpp:113 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Mezcla de enlaces y archivos normales." + +#: directorymergewindow.cpp:120 +msgid "Link: " +msgstr "Enlace:" + +#: directorymergewindow.cpp:128 +msgid "Size. " +msgstr "Tamaño:" + +#: directorymergewindow.cpp:141 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Fecha y tamaño:" + +#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "Falló la creación de la copia temporal de %1." + +#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "Falló la apertura de %1." + +#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Error al leer de %1" + +#: directorymergewindow.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: directorymergewindow.cpp:247 +msgid "Operation" +msgstr "Operación" + +#: directorymergewindow.cpp:248 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: directorymergewindow.cpp:271 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " +"the merge and rescan the directory?" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264 +msgid "Rescan" +msgstr "Volver a buscar" + +#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186 +msgid "Continue Merging" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:380 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "Falló la apertura de directorios:" + +#: directorymergewindow.cpp:383 +msgid "" +"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Dir A \"%1\" no existe o no es un directorio.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:386 +msgid "" +"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Dir B \"%1\" no existe o no es un directorio.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:389 +msgid "" +"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Dir C \"%1\" no existe o no es un directorio.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:391 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Error al abrir directorio" + +#: directorymergewindow.cpp:399 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three " +"directories are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:401 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:428 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "Leyendo directorio A" + +#: directorymergewindow.cpp:450 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "Leyendo directorio B" + +#: directorymergewindow.cpp:472 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "Leyendo directorio C" + +#: directorymergewindow.cpp:498 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:503 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Comprobar los permisos de los subdirectorios." + +#: directorymergewindow.cpp:550 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "Estado de la comparación del directorio" + +#: directorymergewindow.cpp:551 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "Número de subdirectorios:" + +#: directorymergewindow.cpp:552 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "Número de archivos iguales:" + +#: directorymergewindow.cpp:553 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Número de archivos diferentes:" + +#: directorymergewindow.cpp:556 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:684 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:685 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinuar" + +#: directorymergewindow.cpp:952 +msgid "Processing " +msgstr "Procesando" + +#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307 +msgid "To do." +msgstr "Por hacer." + +#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279 +msgid "Copy A to B" +msgstr "Copiar A a B" + +#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280 +msgid "Copy B to A" +msgstr "Copiar B a A" + +#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281 +msgid "Delete A" +msgstr "Eliminar A" + +#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282 +msgid "Delete B" +msgstr "Eliminar B" + +#: directorymergewindow.cpp:1338 +msgid "Delete A & B" +msgstr "Eliminar A y B" + +#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284 +msgid "Merge to A" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285 +msgid "Merge to B" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1341 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1345 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Eliminar (si existe)" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1348 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Error: Conflicto de tipos de archivo" + +#: directorymergewindow.cpp:1349 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "Error: Las fechas son iguales pero los archivos no." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "Esta operación no es posible actualmente." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "Operación imposible" + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "Program Error" +msgstr "Error de programa" + +#: directorymergewindow.cpp:1427 +msgid "" +"An error occurred while copying.\n" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834 +msgid "Merge Error" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839 +msgid "Error." +msgstr "Error." + +#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730 +#: directorymergewindow.cpp:1770 +msgid "Done." +msgstr "Hecho." + +#: directorymergewindow.cpp:1461 +msgid "Not saved." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1496 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1528 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1543 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Starting Merge" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Do It" +msgstr "Hacerlo" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Simulate It" +msgstr "Simularlo" + +#: directorymergewindow.cpp:1574 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. " +"Select what to do." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1583 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " +"what to do." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1692 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " +"to skip this item?" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Continuar con el último elemento" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Skip Item" +msgstr "Omitir elemento" + +#: directorymergewindow.cpp:1730 +msgid "Skipped." +msgstr "Omitido." + +#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963 +msgid "In progress..." +msgstr "En progreso..." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788 +msgid "Merge Complete" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1797 +msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1833 +msgid "" +"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "" +"Ocurrió un error. Pulse OK para ver información mas detallada.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1876 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1883 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "eliminar directorio recursivamente( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1885 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "eliminar( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1900 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1919 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Error: la operación rmdir( %1 ) falló." + +#: directorymergewindow.cpp:1929 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1955 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1958 +msgid " Note: After a manual merge the user should continue via F7." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1981 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1991 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2002 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2008 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2028 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2054 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2060 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "renombrar( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2069 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Error: Fallo al renombrar" + +#: directorymergewindow.cpp:2087 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2103 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2113 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Error al crear el directorio." + +#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248 +msgid "Dest" +msgstr "Dest" + +#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173 +msgid "Dir" +msgstr "Dir" + +#: directorymergewindow.cpp:2145 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: directorymergewindow.cpp:2146 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: directorymergewindow.cpp:2147 +msgid "Attr" +msgstr "Atrib" + +#: directorymergewindow.cpp:2148 +msgid "Last Modification" +msgstr "Última modificación" + +#: directorymergewindow.cpp:2149 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Destino del enlace" + +#: directorymergewindow.cpp:2190 +msgid "not available" +msgstr "no disponible" + +#: directorymergewindow.cpp:2210 +msgid "A (Dest): " +msgstr "A (Dest):" + +#: directorymergewindow.cpp:2213 +msgid "A (Base): " +msgstr "A (base):" + +#: directorymergewindow.cpp:2219 +msgid "B (Dest): " +msgstr "B (Dest):" + +#: directorymergewindow.cpp:2227 +msgid "C (Dest): " +msgstr "C (Dest):" + +#: directorymergewindow.cpp:2233 +msgid "Dest: " +msgstr "Dest:" + +#: directorymergewindow.cpp:2258 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2259 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "Realizar operación para el elemento actual" + +#: directorymergewindow.cpp:2260 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "Comparar el archivo seleccionado" + +#: directorymergewindow.cpp:2261 +msgid "Merge Current File" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2262 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2263 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2265 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Elegir A para todos los elementos" + +#: directorymergewindow.cpp:2266 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "Elegir B para todos los elementos" + +#: directorymergewindow.cpp:2267 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "Elegir C para todos los elementos" + +#: directorymergewindow.cpp:2268 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2269 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278 +msgid "Do Nothing" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2272 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: directorymergewindow.cpp:2273 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: directorymergewindow.cpp:2274 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: directorymergewindow.cpp:2276 +msgid "Delete (If Exists)" +msgstr "Eliminar (si existe)" + +#: directorymergewindow.cpp:2283 +msgid "Delete A and B" +msgstr "Eliminar A y B" + +#: directorymergewindow.cpp:2286 +msgid "Merge to A and B" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:535 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:542 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:564 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:606 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "Leyendo archivo: %1" + +#: fileaccess.cpp:642 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "Escribiendo archivo: %1" + +#: fileaccess.cpp:670 +msgid "Out of memory" +msgstr "Fuera de memoria" + +#: fileaccess.cpp:705 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "Creando directorio: %1" + +#: fileaccess.cpp:725 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "Eliminando directorio: %1" + +#: fileaccess.cpp:740 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "Eliminando archivo: %1" + +#: fileaccess.cpp:756 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "Creando enlace simbólico: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:782 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "Renombrando archivo: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:817 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "Copiando archivo: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:852 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:861 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:1162 +msgid "Reading directory: " +msgstr "Leyendo directorio:" + +#: fileaccess.cpp:1218 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "Listando directorio: %1" + +#: kdiff3.cpp:125 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:223 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:263 +msgid "Saving failed." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:296 +msgid "File Open Error" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:315 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:317 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:319 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:321 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sale de la aplicación" + +#: kdiff3.cpp:323 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:325 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:327 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:329 +msgid "Search for a string" +msgstr "Buscar por una cadena" + +#: kdiff3.cpp:331 +msgid "Search again for the string" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:333 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Activar/desactivar la barra de herramientas" + +#: kdiff3.cpp:335 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Activar/desactivar la barra de estado" + +#: kdiff3.cpp:339 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "Configurar KDiff3..." + +#: kdiff3.cpp:359 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Ir al Delta actual" + +#: kdiff3.cpp:360 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Ir al primer Delta" + +#: kdiff3.cpp:361 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Ir al último Delta" + +#: kdiff3.cpp:362 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Ir al Delta anterior" + +#: kdiff3.cpp:363 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Ir al siguiente Delta" + +#: kdiff3.cpp:364 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Ir al conflicto anterior" + +#: kdiff3.cpp:365 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Ir al conflicto siguiente" + +#: kdiff3.cpp:366 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:367 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:368 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Seleccionar linea(s) de A" + +#: kdiff3.cpp:369 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Seleccionar linea(s) de B" + +#: kdiff3.cpp:370 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Seleccionar linea(s) de C" + +#: kdiff3.cpp:371 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:373 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:374 +msgid "Show White Space" +msgstr "Mostar espacio en blanco" + +#: kdiff3.cpp:376 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Mostar número de lineas" + +#: kdiff3.cpp:377 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "Elegir A en cualquier sitio" + +#: kdiff3.cpp:378 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "Elegir B en cualquier sitio" + +#: kdiff3.cpp:379 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "Elegir C en cualquier sitio" + +#: kdiff3.cpp:380 +msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:381 +msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:382 +msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:383 +msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:384 +msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:385 +msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:386 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:387 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:389 +msgid "Show Window A" +msgstr "Mostar ventana A" + +#: kdiff3.cpp:390 +msgid "Show Window B" +msgstr "Mostar ventana B" + +#: kdiff3.cpp:391 +msgid "Show Window C" +msgstr "Mostar ventana C" + +#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:396 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:397 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:399 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:401 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613 +#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393 +msgid "Ready." +msgstr "Listo" + +#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Guardar y salir" + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Salir sin guardar" + +#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185 +msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:526 +msgid "Saving file..." +msgstr "Guardando archivo..." + +#: kdiff3.cpp:542 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..." + +#: kdiff3.cpp:566 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saliendo..." + +#: kdiff3.cpp:578 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:598 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:638 +msgid "Searchtext:" +msgstr "Buscar texto:" + +#: kdiff3.cpp:645 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:648 +msgid "Search A" +msgstr "Buscar A" + +#: kdiff3.cpp:653 +msgid "Search B" +msgstr "Buscar B" + +#: kdiff3.cpp:658 +msgid "Search C" +msgstr "Buscar C" + +#: kdiff3.cpp:663 +msgid "Search output" +msgstr "Buscar salida" + +#: kdiff3.cpp:668 +msgid "&Search" +msgstr "Bu&scar" + +#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "No se pudo encontrar archivos para comparar." + +#: kdiff3_part.cpp:263 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "KDiff3Part" + +#: kdiff3_shell.cpp:63 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the " +"README-file in the source package for details." +msgstr "" + +#: main.cpp:26 +msgid "Text Diff and Merge Tool" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "Merge the input." +msgstr "" + +#: main.cpp:33 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "" + +#: main.cpp:37 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "No resolver conflictos automáticamente (Por compatibilidad...)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "For compatibility with certain tools." +msgstr "Por compatibilidad con algunas herramientas." + +#: main.cpp:43 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "" + +#: main.cpp:44 +msgid "file2 to open" +msgstr "archivo2 a abrir" + +#: main.cpp:45 +msgid "file3 to open" +msgstr "archivo3 a abrir" + +#: main.cpp:98 rc.cpp:3 +msgid "KDiff3" +msgstr "KDiff3" + +#: mergeresultwindow.cpp:249 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"La salida ha sido modificada.\n" +"Si continua, sus cambios se perderán." + +#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "Todos los archivos de entrada contienen el mismo texto." + +#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589 +msgid "" +"Files A and B are binary equal.\n" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590 +msgid "" +"Files A and B have equal text. \n" +msgstr "" +"Los archivos A y B tiene el mismo texto. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591 +msgid "" +"Files A and C are binary equal.\n" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592 +msgid "" +"Files A and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Los archivos A y C tiene el mismo texto. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593 +msgid "" +"Files B and C are binary equal.\n" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594 +msgid "" +"Files B and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Los archivos B y C tiene el mismo texto. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:679 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Número total de conflictos:" + +#: mergeresultwindow.cpp:680 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Nº de conflictos resueltos automáticamente:" + +#: mergeresultwindow.cpp:681 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Nº de conflictos sin resolver:" + +#: mergeresultwindow.cpp:683 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflictos" + +#: mergeresultwindow.cpp:1011 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1018 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1082 +msgid "[Modified]" +msgstr "[Modificado]" + +#: mergeresultwindow.cpp:1957 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1959 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 +msgid "" +"\n" +"\n" +"File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Archivo sin guardar" + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "File Save Error" +msgstr "Error al guardar archivo" + +#: mergeresultwindow.cpp:1987 +msgid "Out of memory while preparing to save." +msgstr "Fuera de memoria mientras se preparaba para guardar" + +#: mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "Error while writing." +msgstr "Error al escribir" + +#: optiondialog.cpp:236 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:248 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Fuenta cursiva para deltas" + +#: optiondialog.cpp:251 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Colors in Editor & Diff Output" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:273 +msgid "Foreground color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:279 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fondo:" + +#: optiondialog.cpp:286 +msgid "Diff background color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:293 +msgid "Color A:" +msgstr "Color A:" + +#: optiondialog.cpp:300 +msgid "Color B:" +msgstr "Color B:" + +#: optiondialog.cpp:307 +msgid "Color C:" +msgstr "Color C:" + +#: optiondialog.cpp:313 +msgid "Conflict color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:320 +msgid "Current range background color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:327 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor Behaviour" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:347 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "El tabulador inserta espacios" + +#: optiondialog.cpp:350 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:356 +msgid "Tab size:" +msgstr "Tamaño del tabulador:" + +#: optiondialog.cpp:361 +msgid "Auto indentation" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "" +"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:368 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "Auto-copiar selección" + +#: optiondialog.cpp:371 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:376 +msgid "Use locale encoding" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:379 +msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge Settings" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:399 +msgid "Preserve carriage return" +msgstr "Conservar retorno de carro" + +#: optiondialog.cpp:402 +msgid "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:407 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Ignorar números" + +#: optiondialog.cpp:410 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " +"white space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:415 +msgid "Ignore C/C++ Comments" +msgstr "Ignorar comentarios de C/C++" + +#: optiondialog.cpp:417 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:421 +msgid "Convert to upper case" +msgstr "Convertir a letras mayúsculas" + +#: optiondialog.cpp:424 +msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:428 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Comando del preprocesador:" + +#: optiondialog.cpp:432 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:435 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:439 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:442 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:445 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:450 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:455 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:460 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477 +msgid "Manual choice" +msgstr "Elección manual" + +#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for " +"white-space-only changes." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:473 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:492 +msgid "Directory Merge" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:500 +msgid "Recursive directories" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:502 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:504 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:509 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:515 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:520 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:526 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:537 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr "Usar .cvsignore" + +#: optiondialog.cpp:540 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:545 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "Buscar archivos y directorios ocultos" + +#: optiondialog.cpp:548 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "Busca archivos de directorios con el atributo de oculto." + +#: optiondialog.cpp:550 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "Busca archivos y directorios que comiencen por '.'." + +#: optiondialog.cpp:554 +msgid "Follow file links" +msgstr "Seguir enlaces de archivos" + +#: optiondialog.cpp:557 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:562 +msgid "Follow directory links" +msgstr "Seguir enlaces de directorios" + +#: optiondialog.cpp:565 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "List only deltas" +msgstr "Listar sólo deltas" + +#: optiondialog.cpp:573 +msgid "Files and directories without change will not appear in the list." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:576 +msgid "Trust the modification date (unsafe)" +msgstr "Validar la fecha de modificación (inseguro)" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:582 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "Validar el tamaño (inseguro)" + +#: optiondialog.cpp:584 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:589 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Sincronizar directorios" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:597 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:600 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:608 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:640 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Fuente incompatible" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Continuar bajo nuestro riesgo" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Seleccionar otra fuente" + +#: optiondialog.cpp:669 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:371 +msgid "" +"Running the external diff failed.\n" +"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if " +"the disk is full.\n" +"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be " +"used." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:437 +msgid "Loading A" +msgstr "Cargando A" + +#: pdiff.cpp:442 +msgid "Loading B" +msgstr "Cargando B" + +#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Dif: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:470 +msgid "Loading C" +msgstr "Cargando C" + +#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Dif: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Dif: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:517 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:520 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:604 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1015 +msgid "A (Base):" +msgstr "A (Base):" + +#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069 +msgid "File..." +msgstr "Archivo..." + +#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071 +msgid "Dir..." +msgstr "Dir..." + +#: pdiff.cpp:1046 +msgid "C (Optional):" +msgstr "C (Opcional):" + +#: pdiff.cpp:1064 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Salida (opcional):" + +#: pdiff.cpp:1093 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: pdiff.cpp:1186 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271 +msgid "Opening files..." +msgstr "Abriendo archivos..." + +#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315 +msgid "File open error" +msgstr "Error al abrir el archivo" + +#: pdiff.cpp:1330 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Cortando selección..." + +#: pdiff.cpp:1351 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copiando la selección al portapapeles..." + +#: pdiff.cpp:1367 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Insertando el contenido del portapapeles..." + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Guardar y continuar" + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Continuar sin guardar" + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search complete." +msgstr "Búsqueda completada" + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search Complete" +msgstr "Búsqueda completada" + +#: rc.cpp:1 +msgid "&KDiff3" +msgstr "&KDiff3" + +#: rc.cpp:2 +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "Configurar KDiff3" + +#: rc.cpp:5 +msgid "&Directory" +msgstr "&Directorio" + +#: rc.cpp:6 +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "" + +#: rc.cpp:7 +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "" + +#: rc.cpp:8 +msgid "&Movement" +msgstr "&Movimiento" + +#: rc.cpp:9 +msgid "&Merge" +msgstr "" + +#: rc.cpp:10 +msgid "&Window" +msgstr "&Ventana" diff -r e5460f7f5432 -r 33b13186b75e kdiff3/po/et.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/kdiff3/po/et.po Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000 @@ -0,0 +1,1790 @@ +# translation of kdiff3.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiff3\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-08 02:38+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@online.ee" + +#: diff.cpp:472 +msgid "From Clipboard" +msgstr "Lõikepuhvrist" + +#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Andmekaotuse viga:\n" +"Kui see on korratav, võta palun ühendust autoriga.\n" + +#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Tõsine seesmine viga" + +#: difftextwindow.cpp:789 +#, c-format +msgid "Topline %1" +msgstr "Ülarida %1" + +#: difftextwindow.cpp:791 +msgid "End" +msgstr "Lõpp" + +#: directorymergewindow.cpp:113 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Viitade ja tavafailide segu." + +#: directorymergewindow.cpp:120 +msgid "Link: " +msgstr "Viit: " + +#: directorymergewindow.cpp:128 +msgid "Size. " +msgstr "Suurus. " + +#: directorymergewindow.cpp:141 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Kuupäev ja suurus: " + +#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "%1 ajutise koopia loomine ebaõnnestus-" + +#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "%1 avamine ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Viga %1 lugemisel" + +#: directorymergewindow.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: directorymergewindow.cpp:247 +msgid "Operation" +msgstr "Operatsioon" + +#: directorymergewindow.cpp:248 +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +#: directorymergewindow.cpp:271 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " +"the merge and rescan the directory?" +msgstr "" +"Sul on parajasti käsil kataloogi ühendamine. Kas tõesti ühendamine " +"katkestada ja kataloog uuesti läbi uurida?" + +#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264 +msgid "Rescan" +msgstr "Uuri uuesti läbi" + +#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186 +msgid "Continue Merging" +msgstr "Jätka ühendamist" + +#: directorymergewindow.cpp:380 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "Kataloogide avamine ebaõnnestus:" + +#: directorymergewindow.cpp:383 +msgid "" +"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Kataloogi A \"%1\" ei ole olemas või ei ole see kataloog.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:386 +msgid "" +"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Kataloogi B \"%1\" ei ole olemas või ei ole see kataloog.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:389 +msgid "" +"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Kataloogi C \"%1\" ei ole olemas või ei ole see kataloog.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:391 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Kataloogi avamise viga" + +#: directorymergewindow.cpp:399 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three " +"directories are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" +"Sihtkataloog ei saa kolme kataloogi ühendamisel olla sama, mis A või B.\n" +"Kontrolli seda asja enne jätkamist." + +#: directorymergewindow.cpp:401 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "Parameetri hoiatus" + +#: directorymergewindow.cpp:428 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "Kataloogi A lugemine" + +#: directorymergewindow.cpp:450 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "Kataloogi B lugemine" + +#: directorymergewindow.cpp:472 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "Kataloogi C lugemine" + +#: directorymergewindow.cpp:498 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "Mõned alamkataloogid ei olnud loetavad:" + +#: directorymergewindow.cpp:503 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Kontrolli alamkataloogide õigusi." + +#: directorymergewindow.cpp:550 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "Kataloogi võrdlemise olek" + +#: directorymergewindow.cpp:551 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "Alamkataloogide arv:" + +#: directorymergewindow.cpp:552 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "Võrdsete failide arv:" + +#: directorymergewindow.cpp:553 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Erinevate failide arv:" + +#: directorymergewindow.cpp:556 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "Käsitsiühendamiste arv:" + +#: directorymergewindow.cpp:684 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "See mõjutab kõiki ühendamisoperatsioone." + +#: directorymergewindow.cpp:685 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "Kõigi ühendamisoperatsioonide muutmine" + +#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Jätka" + +#: directorymergewindow.cpp:952 +msgid "Processing " +msgstr "Töödeldakse " + +#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307 +msgid "To do." +msgstr "Veel tegemata." + +#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279 +msgid "Copy A to B" +msgstr "Kopeeri A->B" + +#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280 +msgid "Copy B to A" +msgstr "Kopeeri B->A" + +#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281 +msgid "Delete A" +msgstr "Kustuta A" + +#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282 +msgid "Delete B" +msgstr "Kustuta B" + +#: directorymergewindow.cpp:1338 +msgid "Delete A & B" +msgstr "Kustuta A ja B" + +#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284 +msgid "Merge to A" +msgstr "Ühenda A-sse" + +#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285 +msgid "Merge to B" +msgstr "Ühenda B-sse" + +#: directorymergewindow.cpp:1341 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "Ühenda A-sse ja B-sse" + +#: directorymergewindow.cpp:1345 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Kustuta (kui on olemas)" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061 +msgid "Merge" +msgstr "Ühenda" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "Ühenda (käsitsi)" + +#: directorymergewindow.cpp:1348 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Viga: failitüüpide vastuolu" + +#: directorymergewindow.cpp:1349 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "Viga: kuupäevad on samad, aga mitte failid." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "See operatsioon ei ole praegu võimalik." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "Operatsioon ei ole võimalik" + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" +"Seda ei peaks kunagi juhtuma: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"Kui sa tead, kuidas seda korrata, anna sellest teada rakenduse autorile." + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "Program Error" +msgstr "Rakenduse viga" + +#: directorymergewindow.cpp:1427 +msgid "" +"An error occurred while copying.\n" +msgstr "" +"Kopeerimisel tekkis viga.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834 +msgid "Merge Error" +msgstr "Ühendamise viga" + +#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839 +msgid "Error." +msgstr "Viga." + +#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730 +#: directorymergewindow.cpp:1770 +msgid "Done." +msgstr "Tehtud." + +#: directorymergewindow.cpp:1461 +msgid "Not saved." +msgstr "Ei salvestatud." + +#: directorymergewindow.cpp:1496 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "Tundmatu ühendamisoperatsioon. (Seda ei peaks kunagi ette tulema!)" + +#: directorymergewindow.cpp:1528 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "Tundmatu ühendamisoperatsioon." + +#: directorymergewindow.cpp:1543 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" +"Kohe algab ühendamine.\n" +"\n" +"Vali \"Tee seda\", kui oled lugenud juhiseid ja tead täpselt, mida ette " +"võtad.\n" +"Vali \"Simuleeri\", kui soovid näha, mis juhtub.\n" +"\n" +"Arvesta, et rakendus on endiselt arendusjärgus ja pole MINGIT GARANTIID, et " +"üldse midagi juhtub või et kõik õigesti juhtub! Tee kindlasti " +"tähtsatest andmetest varukoopia!" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Starting Merge" +msgstr "Ühendamise alustamine" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Do It" +msgstr "Tee ära" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Simulate It" +msgstr "Simuleeri" + +#: directorymergewindow.cpp:1574 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. " +"Select what to do." +msgstr "" +"Esiletõstetud element on erinevates kataloogides erineva tüübiga. " +"Otsusta, mida teha." + +#: directorymergewindow.cpp:1583 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " +"what to do." +msgstr "Failide muutmise aeg on sama, aga failid ise mitte. Otsusta, mida teha." + +#: directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs." +msgstr "See operatsioon ei ole praegu võimalik, sest käib kataloogide ühendamine." + +#: directorymergewindow.cpp:1692 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " +"to skip this item?" +msgstr "" +"Viimasel sammul tekkis viga.\n" +"Kas soovid jätkata elemendiga, mis vea põhjustas, või selle vahele jätta?" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "Jätka ühendamist pärast viga" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Jätka viimase elemendiga" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Skip Item" +msgstr "Jäta vahele" + +#: directorymergewindow.cpp:1730 +msgid "Skipped." +msgstr "Vahele jäetud." + +#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963 +msgid "In progress..." +msgstr "Töös..." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "Ühendamisoperatsioon lõpetatud." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788 +msgid "Merge Complete" +msgstr "Ühendamine lõpetatud" + +#: directorymergewindow.cpp:1797 +msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "" +"Ühendamise simulatsioon lõpetatud: märgi, kui oled pakutavate " +"operatsioonidega nõus." + +#: directorymergewindow.cpp:1833 +msgid "" +"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "" +"Tekkis viga. Lähema info saamiseks klõpsa 'OK'.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1876 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "Viga %1 kustutamisel: varukoopia loomine ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:1883 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "kustuta kataloog rekursiivselt( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1885 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "kustuta( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1900 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "Viga: kataloogi kustutamine ebaõnnestus juba kataloogi lugemise katsel." + +#: directorymergewindow.cpp:1919 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Viga: operatsioon rmdir( %1 ) ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:1929 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "Viga: kustutamisoperatsioon ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:1955 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "käsitsi ühendamine( %1, %2, %3 -> %4)" + +#: directorymergewindow.cpp:1958 +msgid " Note: After a manual merge the user should continue via F7." +msgstr " Märkus: pärast käsitsi ühendamist tuleks jätkata klahviga F7." + +#: directorymergewindow.cpp:1981 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "" +"Viga: kopeeri( %1 ->" +" %2) ebaõnnestus, sest olemasoleva sihtkoha kustutamine ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:1991 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "kopeeri viit( %1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2002 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "Viga: viida kopeerimine ebaõnnestus, sest kaugviidad ei ole veel toetatud." + +#: directorymergewindow.cpp:2008 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "Viga: viida kopeerimine ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:2028 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "kopeeri( %1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2054 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "" +"Viga operatsioonil 'nimeta ümber( %1 -> %2)': olemasoleva sihtkoha " +"kustutamine ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:2060 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "nimeta ümber( %1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2069 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Viga: ümbernimetamine ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:2087 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "Viga kataloogi %1 loomisel: olemasoleva faili kustutamine ebaõnnestus." + +#: directorymergewindow.cpp:2103 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "loo kataloog( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2113 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Viga kataloogi loomisel." + +#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248 +msgid "Dest" +msgstr "Sihtkoht" + +#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173 +msgid "Dir" +msgstr "Kataloog" + +#: directorymergewindow.cpp:2145 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#: directorymergewindow.cpp:2146 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: directorymergewindow.cpp:2147 +msgid "Attr" +msgstr "Atribuut" + +#: directorymergewindow.cpp:2148 +msgid "Last Modification" +msgstr "Viimase muutmise aeg" + +#: directorymergewindow.cpp:2149 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Viit-sihtkoht" + +#: directorymergewindow.cpp:2190 +msgid "not available" +msgstr "pole kättesaadav" + +#: directorymergewindow.cpp:2210 +msgid "A (Dest): " +msgstr "A (sihtkoht): " + +#: directorymergewindow.cpp:2213 +msgid "A (Base): " +msgstr "A (baas): " + +#: directorymergewindow.cpp:2219 +msgid "B (Dest): " +msgstr "B (sihtkoht): " + +#: directorymergewindow.cpp:2227 +msgid "C (Dest): " +msgstr "C (sihtkoht): " + +#: directorymergewindow.cpp:2233 +msgid "Dest: " +msgstr "Sihtkoht: " + +#: directorymergewindow.cpp:2258 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "Alusta/jätka kataloogi ühendamist" + +#: directorymergewindow.cpp:2259 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "Käivita operatsioon käesoleva elemendiga" + +#: directorymergewindow.cpp:2260 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "Võrdle valitud faili" + +#: directorymergewindow.cpp:2261 +msgid "Merge Current File" +msgstr "Ühenda praegune fail" + +#: directorymergewindow.cpp:2262 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "Ava kõik alamkataloogid" + +#: directorymergewindow.cpp:2263 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "Sule kõik alamkataloogid" + +#: directorymergewindow.cpp:2265 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Vali A kõigile elementidele" + +#: directorymergewindow.cpp:2266 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "Vali B kõigile elementidele" + +#: directorymergewindow.cpp:2267 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "Vali C kõigile elementidele" + +#: directorymergewindow.cpp:2268 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "Automaatne valik kõigile elementidele" + +#: directorymergewindow.cpp:2269 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "Ei ühtki operatsiooni kõigile elementidele" + +#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ära tee midagi" + +#: directorymergewindow.cpp:2272 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: directorymergewindow.cpp:2273 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: directorymergewindow.cpp:2274 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: directorymergewindow.cpp:2276 +msgid "Delete (If Exists)" +msgstr "Kustuta (kui on olemas)" + +#: directorymergewindow.cpp:2283 +msgid "Delete A and B" +msgstr "Kustuta A ja B" + +#: directorymergewindow.cpp:2286 +msgid "Merge to A and B" +msgstr "Ühenda A-sse ja B-sse" + +#: fileaccess.cpp:535 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" +"Varukoopia tegemisel ebaõnnestus vanema varukoopia kustutamine. \n" +"Faili nimi: " + +#: fileaccess.cpp:542 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" +"Varukoopia tegemisel ebaõnnestus ümbernimetamine. \n" +"Failide nimed: " + +#: fileaccess.cpp:564 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "Faili staatuse hankimine: %1" + +#: fileaccess.cpp:606 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "Faili lugemine: %1" + +#: fileaccess.cpp:642 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "Faili kirjutamine: %1" + +#: fileaccess.cpp:670 +msgid "Out of memory" +msgstr "Mälu napib" + +#: fileaccess.cpp:705 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "Kataloogi loomine: %1" + +#: fileaccess.cpp:725 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "Kataloogi eemaldamine: %1" + +#: fileaccess.cpp:740 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "Faili eemaldamine: %1" + +#: fileaccess.cpp:756 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "Nimeviida loomine: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:782 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "Faili ümbernimetamine: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:817 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "Faili kopeerimine: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Viga faili kopeerimise operatsioonil: faili avamine lugemiseks ebaõnnestus. " +"Failinimi: %1" + +#: fileaccess.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Viga faili kopeerimise operatsioonil: faili avamine kirjutamiseks " +"ebaõnnestus. Failinimi: %1" + +#: fileaccess.cpp:852 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "Viga faili kopeerimise operatsioonil: lugemine ebaõnnestus. Failinimi: %1" + +#: fileaccess.cpp:861 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "Viga faili kopeerimise operatsioonil: kirjutamine ebaõnnestus. Failinimi: %1" + +#: fileaccess.cpp:1162 +msgid "Reading directory: " +msgstr "Kataloogi lugemine: " + +#: fileaccess.cpp:1218 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "Kataloogi uurimine: %1" + +#: kdiff3.cpp:125 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "Kasutati võtit --atuo, kuid väljundfail pole määratud." + +#: kdiff3.cpp:223 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "Kataloogide võrdlemisel ignoreeriti võtit --auto." + +#: kdiff3.cpp:263 +msgid "Saving failed." +msgstr "Salvestamine ebaõnnestus." + +#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "Nende failide avamine ebaõnnestus:" + +#: kdiff3.cpp:296 +msgid "File Open Error" +msgstr "Viga faili avamisel" + +#: kdiff3.cpp:315 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "Avab dokumendid võrdlemiseks..." + +#: kdiff3.cpp:317 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "Salvestab ühendamise tulemuse. Kõik konfliktid peavad olema lahendatud!" + +#: kdiff3.cpp:319 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "Salvestab käesoleva dokumendi nimega..." + +#: kdiff3.cpp:321 +msgid "Quits the application" +msgstr "Väljub rakendusest" + +#: kdiff3.cpp:323 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Valitud teksti lõikamine ja lõikelauale asetamine" + +#: kdiff3.cpp:325 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopeerib valitud lõigu lõikelauale" + +#: kdiff3.cpp:327 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Lõikelaua sisu asetamine praegusesse asukohta" + +#: kdiff3.cpp:329 +msgid "Search for a string" +msgstr "Otsib stringi" + +#: kdiff3.cpp:331 +msgid "Search again for the string" +msgstr "Otsib uuesti stringi" + +#: kdiff3.cpp:333 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Lülitab tööriistariba sisse/välja" + +#: kdiff3.cpp:335 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Lülitab staatusriba sisse/välja" + +#: kdiff3.cpp:339 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "KDiff3 seadistamine..." + +#: kdiff3.cpp:359 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Liigu praegusele erinevusele" + +#: kdiff3.cpp:360 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Liigu esimesele erinevusele" + +#: kdiff3.cpp:361 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Liigu viimasele erinevusele" + +#: kdiff3.cpp:362 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Liigu eelmisele erinevusele" + +#: kdiff3.cpp:363 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Liigu järgmisele erinevusele" + +#: kdiff3.cpp:364 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Liigu eelmisele konfliktile" + +#: kdiff3.cpp:365 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Liigu järgmisele konfliktile" + +#: kdiff3.cpp:366 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "Liigu eelmisele lahendamata konfliktile" + +#: kdiff3.cpp:367 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "Liigu järgmisele lahendamata konfliktile" + +#: kdiff3.cpp:368 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Vali rida/read A-st" + +#: kdiff3.cpp:369 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Vali rida/read B-st" + +#: kdiff3.cpp:370 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Vali rida/read C-st" + +#: kdiff3.cpp:371 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "Pärast allikavalikut liigu automaatselt järgmisele lahendamata konfliktile" + +#: kdiff3.cpp:373 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "Näita erinevusi tühiku- ja tabeldusmärkides" + +#: kdiff3.cpp:374 +msgid "Show White Space" +msgstr "Näita tühimärke" + +#: kdiff3.cpp:376 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Näita reanumbreid" + +#: kdiff3.cpp:377 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "Vali A kõikjal" + +#: kdiff3.cpp:378 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "Vali B kõikjal" + +#: kdiff3.cpp:379 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "Vali C kõikjal" + +#: kdiff3.cpp:380 +msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Vali A kõigi lahendamata konfliktide korral" + +#: kdiff3.cpp:381 +msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Vali B kõigi lahendamata konfliktide korral" + +#: kdiff3.cpp:382 +msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Vali C kõigi lahendamata konfliktide korral" + +#: kdiff3.cpp:383 +msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Vali A kõigi lahendamata tühimärgikonkfliktide korral" + +#: kdiff3.cpp:384 +msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Vali B kõigi lahendamata tühimärgikonkfliktide korral" + +#: kdiff3.cpp:385 +msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Vali C kõigi lahendamata tühimärgikonkfliktide korral" + +#: kdiff3.cpp:386 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "Lahenda automaatselt lihtsad konfliktid" + +#: kdiff3.cpp:387 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "Määra erinevused konfliktideks" + +#: kdiff3.cpp:389 +msgid "Show Window A" +msgstr "Näita akent A" + +#: kdiff3.cpp:390 +msgid "Show Window B" +msgstr "Näita akent B" + +#: kdiff3.cpp:391 +msgid "Show Window C" +msgstr "Näita akent C" + +#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "Fokuseeri järgmisele aknale" + +#: kdiff3.cpp:396 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "Fokuseeri eelmisele aknale" + +#: kdiff3.cpp:397 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "Lülita poolitamissuund" + +#: kdiff3.cpp:399 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "Kataloogi ja teksti poolitamisvaade" + +#: kdiff3.cpp:401 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "Lülita kataloogi- ja tekstivaadet" + +#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613 +#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "Ühendamise tulemust pole salvestatud." + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Salvesta ja välju" + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Välju salvestamata" + +#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "Ühendamise tulemuse salvestamine ebaõnnestus." + +#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185 +msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "Sul on parajasti käsil kataloogide ühendamine. Kas tõesti katkestada?" + +#: kdiff3.cpp:526 +msgid "Saving file..." +msgstr "Faili salvestamine..." + +#: kdiff3.cpp:542 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Faili salvestamine uue nimega..." + +#: kdiff3.cpp:566 +msgid "Exiting..." +msgstr "Väljumine..." + +#: kdiff3.cpp:578 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Tööriistariba lülitamine..." + +#: kdiff3.cpp:598 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Olekuriba lülitamine..." + +#: kdiff3.cpp:638 +msgid "Searchtext:" +msgstr "Otsitav tekst:" + +#: kdiff3.cpp:645 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Tõstutundlik" + +#: kdiff3.cpp:648 +msgid "Search A" +msgstr "Otsi A" + +#: kdiff3.cpp:653 +msgid "Search B" +msgstr "Otsi B" + +#: kdiff3.cpp:658 +msgid "Search C" +msgstr "Otsi C" + +#: kdiff3.cpp:663 +msgid "Search output" +msgstr "Otsingu väljund" + +#: kdiff3.cpp:668 +msgid "&Search" +msgstr "&Otsi" + +#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "Faile võrdlemiseks ei leitud." + +#: kdiff3_part.cpp:263 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "KDiff3 komponent" + +#: kdiff3_shell.cpp:63 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the " +"README-file in the source package for details." +msgstr "" +"KDiff3 komponenti ei õnnestunud leida!\n" +"Tavaliselt tähendab see paigaldusprobleemi. Palun loe lähtepaketi faili " +"README." + +#: main.cpp:26 +msgid "Text Diff and Merge Tool" +msgstr "Tekstierinevuste näitamise ja ühendamise vahend" + +#: main.cpp:31 +msgid "Merge the input." +msgstr "Liidab sisendi." + +#: main.cpp:33 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "Konkreetne põhifail (ühilduvuseks teatud tööriistadega)." + +#: main.cpp:35 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "Väljundfail. Eeldab -m. Nt. -o usfail.txt" + +#: main.cpp:36 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "Taas väljundfail (ühilduvuseks teatud tööriistadega)" + +#: main.cpp:37 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "GUI puudub, kui kõik konfliktid lahenevad ise (vajalik on -o fail)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "Konflikte ei lahendata automaatselt (jälle ühilduvuse nimel...)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "Nähtava nime asendus. See tuleb anda kord iga sisendi jaoks." + +#: main.cpp:41 +msgid "For compatibility with certain tools." +msgstr "Ühilduvuseks teatud tööriistadega." + +#: main.cpp:43 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "avatav fail1 (põhifail, kui --base teisiti ei määra)" + +#: main.cpp:44 +msgid "file2 to open" +msgstr "avatav fail2" + +#: main.cpp:45 +msgid "file3 to open" +msgstr "avatav fail3" + +#: main.cpp:98 rc.cpp:3 +msgid "KDiff3" +msgstr "KDiff3" + +#: mergeresultwindow.cpp:249 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"Väljundit on muudetud.\n" +"Kui jätkad, lähevad sinu muudatused kaotsi." + +#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "Kõik sisendfailid on binaarselt võrdsed." + +#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "Kõik sisendfailid sisaldavad ühesugust teksti." + +#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589 +msgid "" +"Files A and B are binary equal.\n" +msgstr "" +"Failid A ja B on binaarselt võrdsed.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590 +msgid "" +"Files A and B have equal text. \n" +msgstr "" +"Failid A ja B on ühesuguse tekstiga. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591 +msgid "" +"Files A and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Failid A ja C on binaarselt võrdsed.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592 +msgid "" +"Files A and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Failid A ja C on ühesuguse tekstiga. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593 +msgid "" +"Files B and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Failid B ja C on binaarselt võrdsed.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594 +msgid "" +"Files B and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Failid B ja C on ühesuguse tekstiga. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:679 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Konfliktide koguarv: " + +#: mergeresultwindow.cpp:680 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Automaatselt lahendatud konfliktide arv: " + +#: mergeresultwindow.cpp:681 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Lahendamata konfliktide arv: " + +#: mergeresultwindow.cpp:683 +msgid "Conflicts" +msgstr "Konfliktid" + +#: mergeresultwindow.cpp:1011 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1018 +msgid "" +msgstr "<Ühendamise konflikt>" + +#: mergeresultwindow.cpp:1082 +msgid "[Modified]" +msgstr "[Muudetud]" + +#: mergeresultwindow.cpp:1957 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" +"Kõik konfliktid pole veel lahendatud.\n" +"Faili ei salvestatud.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:1959 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "Järelejäänud konfliktid" + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 +msgid "" +"\n" +"\n" +"File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Faili ei salvestatud." + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "File Save Error" +msgstr "Faili salvestamise viga" + +#: mergeresultwindow.cpp:1987 +msgid "Out of memory while preparing to save." +msgstr "Salvestamiseks valmistumisel sai mälu otsa." + +#: mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "Error while writing." +msgstr "Kirjutamise viga." + +#: optiondialog.cpp:236 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "Redaktori ja erinevuse väljundi font" + +#: optiondialog.cpp:248 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Kaldkiri erinevustele" + +#: optiondialog.cpp:251 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" +"Valib fondi kaldkirjaversiooni erinevuste näitamiseks.\n" +"Kui font ei toeta kaldkirja, ei tee midagi." + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Color" +msgstr "Värv" + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Colors in Editor & Diff Output" +msgstr "Redaktori ja erinevuse väljundi värvid" + +#: optiondialog.cpp:273 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Esiplaani värv:" + +#: optiondialog.cpp:279 +msgid "Background color:" +msgstr "Tausta värv:" + +#: optiondialog.cpp:286 +msgid "Diff background color:" +msgstr "Erinevuse tausta värv:" + +#: optiondialog.cpp:293 +msgid "Color A:" +msgstr "Värv A:" + +#: optiondialog.cpp:300 +msgid "Color B:" +msgstr "Värv B:" + +#: optiondialog.cpp:307 +msgid "Color C:" +msgstr "Värv C:" + +#: optiondialog.cpp:313 +msgid "Conflict color:" +msgstr "Konflikti värv:" + +#: optiondialog.cpp:320 +msgid "Current range background color:" +msgstr "Praeguse vahemiku tausta värv:" + +#: optiondialog.cpp:327 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "Praeguse vahemiku erinevuse tausta värv:" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor" +msgstr "Redaktor" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor Behaviour" +msgstr "Redaktori käitumine" + +#: optiondialog.cpp:347 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "TAB lisab tühikud" + +#: optiondialog.cpp:350 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" +"Sees: TAB klahvi vajutamine tekitab sobiva hulga tühikuid.\n" +"Väljas: lisatakse tabeldusmärk." + +#: optiondialog.cpp:356 +msgid "Tab size:" +msgstr "TABi suurus:" + +#: optiondialog.cpp:361 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Automaatne taandus" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "" +"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "" +"Sees: uuel real kasutatakse eelmise rea taandust.\n" + +#: optiondialog.cpp:368 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "Valiku automaatne kopeerimine" + +#: optiondialog.cpp:371 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" +"Sees: iga valik asetatakse otsekohe lõikepuhvrisse.\n" +"Väljas: kopeerimiseks tuleb anda selge käsk, nt. CTRL+C." + +#: optiondialog.cpp:376 +msgid "Use locale encoding" +msgstr "Kohaliku kodeeringu kasutamine" + +#: optiondialog.cpp:379 +msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly." +msgstr "Muuda, kui mitte-ASCII sümboleid ei näidata korrektselt." + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge" +msgstr "Erinevus ja ühendamine" + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge Settings" +msgstr "Erinevuse ja ühendamise seadistused" + +#: optiondialog.cpp:399 +msgid "Preserve carriage return" +msgstr "Säilitatakse reavahetus" + +#: optiondialog.cpp:402 +msgid "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." +msgstr "" +"Näidatakse kelgutagastusmärke '\\r', kui neid on.\n" +"See on abiks erinevatest operatsioonisüsteemidest pärit failide " +"võrdlemisel." + +#: optiondialog.cpp:407 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Numbreid ignoreeritakse" + +#: optiondialog.cpp:410 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " +"white space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" +"Reasobivuse juures ignoreeritakse numbreid (sarnane tühimärkide " +"ignoreerimisega).\n" +"Võib olla abiks numbrilisi andmeid sisaldavate failide võrdlemisel." + +#: optiondialog.cpp:415 +msgid "Ignore C/C++ Comments" +msgstr "C/C++ kommentaare ignoreeritakse" + +#: optiondialog.cpp:417 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "C/C++ kommentaare käsitletakse tühimärkidena." + +#: optiondialog.cpp:421 +msgid "Convert to upper case" +msgstr "Teisendatakse suurtäheliseks" + +#: optiondialog.cpp:424 +msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')" +msgstr "Lugemisel teisendatakse kõik väiketähed suurtähtedeks (nt. 'a'->'A')." + +#: optiondialog.cpp:428 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Eeltöötluse käsk" + +#: optiondialog.cpp:432 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "Kasutaja määratud eeltöötlus (vaata lähemalt käsiraamatust)." + +#: optiondialog.cpp:435 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "Ridade sobivuse eeltöötluse käsk:" + +#: optiondialog.cpp:439 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" +"Seda eeltöötlusvahendit kasutatakse ainult ridade sobivuse leidmisel\n" +"(vaata lähemalt käsiraamatust)." + +#: optiondialog.cpp:442 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "Karm uurimine (aeglane)" + +#: optiondialog.cpp:445 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" +"Lubab välise diff-rakenduse korral võtme --minimal.\n" +"Suurte failide analüüs muutub palju aeglasemaks." + +#: optiondialog.cpp:450 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "Automaatse edasiliikumise viivitus (ms):" + +#: optiondialog.cpp:455 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" +"Automaatse edasiliikumise režiimis näidatakse tulemust määratud aeg ning " +"\n" +"siis hüpatakse järgmisele konfliktile. Vahemik: 0-2000 ms" + +#: optiondialog.cpp:460 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "Tühimärkide käsitlemine kahe faili ühendamisel:" + +#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477 +msgid "Manual choice" +msgstr "Käsitsivalik" + +#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for " +"white-space-only changes." +msgstr "" +"Lubab ühendamisalgoritmil ainult tühimärkides seisneva erinevuse korral " +"automaatselt valida sisendi." + +#: optiondialog.cpp:473 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "Tühimärkide käsitlemine kolme faili ühendamisel:" + +#: optiondialog.cpp:492 +msgid "Directory Merge" +msgstr "Kataloogi ühendamine" + +#: optiondialog.cpp:500 +msgid "Recursive directories" +msgstr "Rekursiivsed kataloogid" + +#: optiondialog.cpp:502 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "Kas analüüsida alamkatalooge või mitte." + +#: optiondialog.cpp:504 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "Failimustrid:" + +#: optiondialog.cpp:509 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Failide mustrid, mida analüüsida. \n" +"Metamärgid: '*' ja '?'\n" +"Mitme mustri määramisel kasuta eraldajana semikoolonit (;)" + +#: optiondialog.cpp:515 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "Anti-failimustrid:" + +#: optiondialog.cpp:520 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Failide mustrid, mida analüüsil välja jätta. \n" +"Metamärgid: '*' ja '?'\n" +"Mitme mustri määramisel kasuta eraldajana semikoolonit (;)" + +#: optiondialog.cpp:526 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "Anti-kataloogimustrid:" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Kataloogide mustrid, mida analüüsil välja jätta. \n" +"Metamärgid: '*' ja '?'\n" +"Mitme mustri määramisel kasuta eraldajana semikoolonit (;)" + +#: optiondialog.cpp:537 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr ".cvsignore kasutamine" + +#: optiondialog.cpp:540 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" +"Laiendab antimustrit kõigele, mida eiraks CVS.\n" +"Kohalike \".cvsignore\" failide abil võib see olla kataloogipõhine." + +#: optiondialog.cpp:545 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "Peidetud failide ja kataloogide otsimine" + +#: optiondialog.cpp:548 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "Otsitakse peidetud faile ja katalooge." + +#: optiondialog.cpp:550 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "Failide ja kataloogide otsimine, mille alguses seisab '.'." + +#: optiondialog.cpp:554 +msgid "Follow file links" +msgstr "Failiviitade järgimine" + +#: optiondialog.cpp:557 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Sees: võrreldakse faili, mille viit osutab.\n" +"Väljas: võrreldakse viitu." + +#: optiondialog.cpp:562 +msgid "Follow directory links" +msgstr "Kataloogiviitade järgimine" + +#: optiondialog.cpp:565 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Sees: võrreldakse kataloogi, mille viit osutab.\n" +"Väljas: võrreldakse viitu." + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "List only deltas" +msgstr "Ainult erinevuste näitamine" + +#: optiondialog.cpp:573 +msgid "Files and directories without change will not appear in the list." +msgstr "Nimekirjas ei näidata muutusteta faile ja katalooge." + +#: optiondialog.cpp:576 +msgid "Trust the modification date (unsafe)" +msgstr "Muutmiskuupäeva usaldamine (ebaturvaline)" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Eeldatakse, et failid on võrdsed, kui muutmiskuupäev ja failipikkus on " +"võrdsed.\n" +"Mõttekas suurte kataloogide või aeglase võrgu korral." + +#: optiondialog.cpp:582 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "Suuruse usaldamine (ebaturvaline)" + +#: optiondialog.cpp:584 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" +"Eeldatakse, et failid on võrdsed, kui failipikkus on võrdne.\n" +"Mõttekas suurte kataloogide või aeglase võrgu korral, kui kuupäev võib " +"allalaadimise käigus olla muutunud." + +#: optiondialog.cpp:589 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Kataloogide sünkroniseerimine" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" +"Võimaldab salvestada failid mõlemasse kataloogi,\n" +"nii et need näevad pärast seda välja ühesugused.\n" +"Toimib ainult kahe kataloogi võrdlemisel ilma sihtkohta määramata." + +#: optiondialog.cpp:597 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "Ühendamise asemel kopeeritakse uuem (ebaturvaline)" + +#: optiondialog.cpp:600 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" +"Sisse ei vaadata, võetakse lihtsalt uuem fail.\n" +"(Kasuta ainult siis, kui tead, mida teed!)\n" +"Toimib ainult kahe kataloogi võrdlemisel." + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "Failidest tehakse varukoopia (.orig)" + +#: optiondialog.cpp:608 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" +"Kui fail salvestatakse vana faili asemele, ei kustutata vana faili,\n" +"vaid sellele antakse uus nimi laiendiga '.orig'." + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" +"Valisid muutuva laiusega fondi.\n" +"\n" +"Kuna see rakendus ei käitle muutuva laiusega fonte\n" +"korrektselt, võib redigeerimisel esineda probleeme.\n" +"\n" +"Kas soovid jätkata või valid uue fondi?" + +#: optiondialog.cpp:640 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Sobimatu font" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Jätkan oma riskil" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Valin uue fondi" + +#: optiondialog.cpp:669 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "See lähtestab kõik valikud, mitte ainult praeguse teema omad." + +#: pdiff.cpp:371 +msgid "" +"Running the external diff failed.\n" +"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if " +"the disk is full.\n" +"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be " +"used." +msgstr "" +"Välise rakenduse käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Kontrolli, kas diff töötab, kas rakendus tohib kirjutada ajutisse " +"kataloogi ja kas kettal on piisavalt ruumi.\n" +"Välise rakenduse kasutamise võimalus lülitatakse praegu välja, " +"kasutatakse sisemisi erinevuse leidmise võimalusi." + +#: pdiff.cpp:437 +msgid "Loading A" +msgstr "A laadimine" + +#: pdiff.cpp:442 +msgid "Loading B" +msgstr "B laadimine" + +#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Erinevus: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "Reaerinevus: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:470 +msgid "Loading C" +msgstr "C laadimine" + +#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Erinevus: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Erinevus: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:517 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "Reaerinevus: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:520 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "Reaerinevus: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:604 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Paistab, et mõned sisendfailid ei ole puhtad tekstifailid.\n" +"Arvesta, et KDiff3 ühendamine ei ole mõeldud binaarfailidele.\n" +"Jätka oma riskil." + +#: pdiff.cpp:1015 +msgid "A (Base):" +msgstr "A (baas):" + +#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069 +msgid "File..." +msgstr "Fail..." + +#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071 +msgid "Dir..." +msgstr "Kataloog..." + +#: pdiff.cpp:1046 +msgid "C (Optional):" +msgstr "C (lisavõimalus):" + +#: pdiff.cpp:1064 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Väljund (lisavõimalus):" + +#: pdiff.cpp:1093 +msgid "Configure..." +msgstr "Seadista..." + +#: pdiff.cpp:1186 +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271 +msgid "Opening files..." +msgstr "Failide avamine..." + +#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315 +msgid "File open error" +msgstr "Viga faili avamisel" + +#: pdiff.cpp:1330 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Valitud teksti lõikamine..." + +#: pdiff.cpp:1351 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Valitud teksti kopeerimine lõikelauale..." + +#: pdiff.cpp:1367 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Lõikelaua sisu sisestamine..." + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Salvesta ja jätka" + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Jätka salvestamata" + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search complete." +msgstr "Otsing lõpetatud." + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search Complete" +msgstr "Otsing lõpetatud" + +#: rc.cpp:1 +msgid "&KDiff3" +msgstr "KDiff&3" + +#: rc.cpp:2 +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "KDiff3 seadistamine" + +#: rc.cpp:5 +msgid "&Directory" +msgstr "&Kataloog" + +#: rc.cpp:6 +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "Käesoleva elemendi ühendamisoperatsioon" + +#: rc.cpp:7 +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "Käesoleva elemendi sünkroniseerimisoperatsioon" + +#: rc.cpp:8 +msgid "&Movement" +msgstr "&Liikumine" + +#: rc.cpp:9 +msgid "&Merge" +msgstr "Ü&hendamine" + +#: rc.cpp:10 +msgid "&Window" +msgstr "Ake&n" diff -r e5460f7f5432 -r 33b13186b75e kdiff3/po/hu.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/kdiff3/po/hu.po Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000 @@ -0,0 +1,1760 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-04 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: diff.cpp:472 +msgid "From Clipboard" +msgstr "A vágólapról" + +#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Adatvesztési hiba:\n" +"ha a jelenség többször is előfordul, kérjük jelentse be a hibát.\n" + +#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Súlyos belső hiba történt" + +#: difftextwindow.cpp:789 +#, c-format +msgid "Topline %1" +msgstr "Felső sor - %1" + +#: difftextwindow.cpp:791 +msgid "End" +msgstr "Vég" + +#: directorymergewindow.cpp:113 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Linkek és normál fájlok vegyesen." + +#: directorymergewindow.cpp:120 +msgid "Link: " +msgstr "Link: " + +#: directorymergewindow.cpp:128 +msgid "Size. " +msgstr "Méret. " + +#: directorymergewindow.cpp:141 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Dátum és méret: " + +#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "Nem sikerült ideiglenes másolatot készíteni a(z) %1 fájlról." + +#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "%1 megnyitása nem sikerült." + +#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "%1 olvasása közben hiba történt" + +#: directorymergewindow.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: directorymergewindow.cpp:247 +msgid "Operation" +msgstr "Művelet" + +#: directorymergewindow.cpp:248 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: directorymergewindow.cpp:271 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " +"the merge and rescan the directory?" +msgstr "" +"Egy könyvtárösszeolvasztás még nem fejeződött be. Biztosan félbe " +"szeretné szakítani a műveletet és újra be szeretné olvasni a " +"könyvtár tartalmát?" + +#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264 +msgid "Rescan" +msgstr "Újraolvasás" + +#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186 +msgid "Continue Merging" +msgstr "A művelet folytatása" + +#: directorymergewindow.cpp:380 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "Nem sikerült beolvasni ezeket a könyvtárakat:" + +#: directorymergewindow.cpp:383 +msgid "" +"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Az \"A\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:386 +msgid "" +"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"A \"B\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:389 +msgid "" +"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"A \"C\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:391 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Könyvtármegnyitási hiba" + +#: directorymergewindow.cpp:399 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three " +"directories are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" +"A célkönyvtár nem egyezhet meg sem az A, sem a B könyvtárral, ha három " +"könyvtár lesz összeolvasztva.\n" +"Továbblépés előtt ellenőrizze az értéket." + +#: directorymergewindow.cpp:401 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "Figyelmeztetés - paraméter" + +#: directorymergewindow.cpp:428 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "Az A könyvtár beolvasása" + +#: directorymergewindow.cpp:450 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "A B könyvtár beolvasása" + +#: directorymergewindow.cpp:472 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "A C könyvtár beolvasása" + +#: directorymergewindow.cpp:498 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "Néhány alkönyvtár beolvasása nem sikerült itt:" + +#: directorymergewindow.cpp:503 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Ellenőrizze az alkönyvtárak jogosultságait." + +#: directorymergewindow.cpp:550 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "A könyvtárak összehasonlítási állapota" + +#: directorymergewindow.cpp:551 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "Az alkönyvtárak száma:" + +#: directorymergewindow.cpp:552 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "A megegyező fájlok száma:" + +#: directorymergewindow.cpp:553 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Az eltérő fájlok száma:" + +#: directorymergewindow.cpp:556 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "A kézi összeolvasztások száma:" + +#: directorymergewindow.cpp:684 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "Ez minden összeolvasztási műveletet érint." + +#: directorymergewindow.cpp:685 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "Az összes összeolvasztási művelet megváltoztatása" + +#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251 +msgid "C&ontinue" +msgstr "F&olytatás" + +#: directorymergewindow.cpp:952 +msgid "Processing " +msgstr "Feldolgozás " + +#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307 +msgid "To do." +msgstr "Feladat." + +#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279 +msgid "Copy A to B" +msgstr "A másolása B-be" + +#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280 +msgid "Copy B to A" +msgstr "B másolása A-ba" + +#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281 +msgid "Delete A" +msgstr "A törlése" + +#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282 +msgid "Delete B" +msgstr "B törlése" + +#: directorymergewindow.cpp:1338 +msgid "Delete A & B" +msgstr "A és B törlése" + +#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284 +msgid "Merge to A" +msgstr "Beolvasztás A-ba" + +#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285 +msgid "Merge to B" +msgstr "Beolvasztás B-be" + +#: directorymergewindow.cpp:1341 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "Beolvasztás A és B-be" + +#: directorymergewindow.cpp:1345 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Törlés (ha létezik)" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061 +msgid "Merge" +msgstr "Összeolvasztás" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "Összeolvasztás (kézi)" + +#: directorymergewindow.cpp:1348 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Hiba: ütköző fájltípusok" + +#: directorymergewindow.cpp:1349 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "Hiba: a dátumok megegyeznek, de a fájlok nem." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "Ez a művelet jelenleg nem lehetséges." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "A művelet nem lehetséges" + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" +"Ez nem normál körülmények között nem történhet meg: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"Ha tudja, hogyan kell ezt a helyzetet reprodukálni, kérem értesítse a " +"szerzőt." + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "Program Error" +msgstr "Programhiba" + +#: directorymergewindow.cpp:1427 +msgid "" +"An error occurred while copying.\n" +msgstr "" +"Hiba történt másolás közben.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834 +msgid "Merge Error" +msgstr "Összeolvasztási hiba" + +#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839 +msgid "Error." +msgstr "Hiba." + +#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730 +#: directorymergewindow.cpp:1770 +msgid "Done." +msgstr "Kész." + +#: directorymergewindow.cpp:1461 +msgid "Not saved." +msgstr "Nincs elmentve." + +#: directorymergewindow.cpp:1496 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "" +"Ismeretlen összeolvasztási művelet (normál körülmények között nem " +"fordulhat elő)." + +#: directorymergewindow.cpp:1528 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "Ismeretlen összeolvasztási művelet." + +#: directorymergewindow.cpp:1543 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" +"Az összeolvasztás előkészítése megtörtént.\n" +"\n" +"Kattintson a \"Kezdődjön\" gombra, ha elolvasta a leírást és tudja, mi " +"fog történni.\n" +"Kattintson a \"Szimuláció\" gombra, ha látni szeretné, mi fog " +"történni.\n" +"\n" +"Ez a program még béta állapotú, ezért nincs garancia a hibátlan " +"működésre. A fontos adatokról mindenképpen készítsen biztonsági " +"másolatot!" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Starting Merge" +msgstr "Az összeolvasztás megkezdése" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Do It" +msgstr "Kezdődjön" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Simulate It" +msgstr "Szimuláció" + +#: directorymergewindow.cpp:1574 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. " +"Select what to do." +msgstr "" +"A kijelölt elem típusa eltérő a könyvtárakban. Válassza ki, mit " +"szeretne tenni." + +#: directorymergewindow.cpp:1583 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " +"what to do." +msgstr "" +"A két fájl utolsó módosítási dátuma megegyezik, de a fájlok tartalma " +"nem. Mi történjen?" + +#: directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs." +msgstr "" +"Ez a művelet most nem hajtható végre, mert folyamatban van egy " +"könyvtárösszeolvasztás." + +#: directorymergewindow.cpp:1692 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " +"to skip this item?" +msgstr "" +"Hiba történt az utolsó lépsnél.\n" +"Folytatni szeretné a műveletet a hiba ellenére vagy át szeretné ugrani " +"a hibát okozó elemet?" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "Az összeolvasztás folytatása hiba esetén is" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Folytatás az utolsó elemmel" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Skip Item" +msgstr "Az elem átlépése" + +#: directorymergewindow.cpp:1730 +msgid "Skipped." +msgstr "Átlépve." + +#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963 +msgid "In progress..." +msgstr "Folyamatban..." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "Az összeolvasztási művelet befejeződött." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788 +msgid "Merge Complete" +msgstr "Az összeolvasztás befejeződött" + +#: directorymergewindow.cpp:1797 +msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "" +"A szimulált összeolvasztás befejeződött: ellenőrizze, hogy " +"elfogadhatók-e a javasolt műveletek." + +#: directorymergewindow.cpp:1833 +msgid "" +"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "" +"Hiba történt. Kattintson az OK gombra részletes tájékoztatáshoz.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1876 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "" +"Hiba történt %1 törlése közben: nem sikerült létrehozni egy " +"biztonsági másolatot." + +#: directorymergewindow.cpp:1883 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "könyvtár (%1) törlése az alkönyvtárakkal együtt" + +#: directorymergewindow.cpp:1885 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "törlés (%1)" + +#: directorymergewindow.cpp:1900 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "" +"Hiba történt: a könyvtártörlés során, a könyvtár beolvasásakor, " +"hiba történt." + +#: directorymergewindow.cpp:1919 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Hiba: egy rmdir (%1) művelet nem sikerült." + +#: directorymergewindow.cpp:1929 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "Hiba történt: a törlési művelet nem sikerült." + +#: directorymergewindow.cpp:1955 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "kézi összeolvasztás (%1, %2, %3 -> %4)" + +#: directorymergewindow.cpp:1958 +msgid " Note: After a manual merge the user should continue via F7." +msgstr "" +" Megjegyzés: kézi összeolvasztás esetén a felhasználónak az " +"F7-tel kell továbblépnie." + +#: directorymergewindow.cpp:1981 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "" +"Hiba: egy másolás (%1 ->" +" %2) nem sikerült. Nem sikerült törölni a már létező másolási " +"célpontot." + +#: directorymergewindow.cpp:1991 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "Link másolása (%1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2002 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "" +"Hiba: egy link másolása nem sikerült. Távoli linkeket nem lehet " +"használni." + +#: directorymergewindow.cpp:2008 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "Hiba történt: egy link másolása nem sikerült." + +#: directorymergewindow.cpp:2028 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "másolás (%1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2054 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "Hiba történt átnevezés (%1 -> %2) közben: a célfájl nem törölhető." + +#: directorymergewindow.cpp:2060 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "átnevezés (%1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2069 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Hiba történt: egy átnevezés nem sikerült." + +#: directorymergewindow.cpp:2087 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "" +"Hiba történt a könyvtár (%1) létrehozása közben. A már létező " +"fájl nem törölhető." + +#: directorymergewindow.cpp:2103 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "Könyvtár létrehozása (%1)" + +#: directorymergewindow.cpp:2113 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Hiba történt egy könyvtár létrehozása közben." + +#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248 +msgid "Dest" +msgstr "Cél" + +#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173 +msgid "Dir" +msgstr "Könyvtár" + +#: directorymergewindow.cpp:2145 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: directorymergewindow.cpp:2146 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: directorymergewindow.cpp:2147 +msgid "Attr" +msgstr "Attribútum" + +#: directorymergewindow.cpp:2148 +msgid "Last Modification" +msgstr "Utolsó módosítás" + +#: directorymergewindow.cpp:2149 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Link-Cél" + +#: directorymergewindow.cpp:2190 +msgid "not available" +msgstr "nem áll rendelkezésre" + +#: directorymergewindow.cpp:2210 +msgid "A (Dest): " +msgstr "A (cél):" + +#: directorymergewindow.cpp:2213 +msgid "A (Base): " +msgstr "A (alap):" + +#: directorymergewindow.cpp:2219 +msgid "B (Dest): " +msgstr "B (cél):" + +#: directorymergewindow.cpp:2227 +msgid "C (Dest): " +msgstr "C (cél):" + +#: directorymergewindow.cpp:2233 +msgid "Dest: " +msgstr "Cél: " + +#: directorymergewindow.cpp:2258 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "A könyvtárösszeolvasztás kezdése/folytatása" + +#: directorymergewindow.cpp:2259 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "A művelet végrehajtása az aktuális elemen" + +#: directorymergewindow.cpp:2260 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása" + +#: directorymergewindow.cpp:2261 +msgid "Merge Current File" +msgstr "Az aktuális fájl összeolvasztása" + +#: directorymergewindow.cpp:2262 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "Az alkönyvtárak összecsukása" + +#: directorymergewindow.cpp:2263 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "Az alkönyvtárak kibontása" + +#: directorymergewindow.cpp:2265 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Az 'A' kiválasztása az összes elemhez" + +#: directorymergewindow.cpp:2266 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "A 'B' kiválasztása az összes elemhez" + +#: directorymergewindow.cpp:2267 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "A 'C' kiválasztása az összes elemhez" + +#: directorymergewindow.cpp:2268 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "Automatikus kiválasztás az összes elemnél" + +#: directorymergewindow.cpp:2269 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "Nincs művelet az összes elemre" + +#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Nem kell semmit tenni" + +#: directorymergewindow.cpp:2272 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: directorymergewindow.cpp:2273 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: directorymergewindow.cpp:2274 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: directorymergewindow.cpp:2276 +msgid "Delete (If Exists)" +msgstr "Törlés (ha létezik)" + +#: directorymergewindow.cpp:2283 +msgid "Delete A and B" +msgstr "A és B törlése" + +#: directorymergewindow.cpp:2286 +msgid "Merge to A and B" +msgstr "Beolvasztás A és B-be" + +#: fileaccess.cpp:535 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" +"Biztonsági mentés készítése közben egy régebbi biztonsági mentést " +"nem sikerült törölni. \n" +"Fájlnév: " + +#: fileaccess.cpp:542 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" +"Biztonsági mentés készítése közben egy átnevezés nem sikerült. \n" +"A fájlok nevei: " + +#: fileaccess.cpp:564 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "A fájlállapot lekérdezése: %1" + +#: fileaccess.cpp:606 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "Fájl beolvasása: %1" + +#: fileaccess.cpp:642 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "Fájl írása: %1" + +#: fileaccess.cpp:670 +msgid "Out of memory" +msgstr "Elfogyott a memória" + +#: fileaccess.cpp:705 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "Könyvtár létrehozása: %1" + +#: fileaccess.cpp:725 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "Könyvtár törlése: %1" + +#: fileaccess.cpp:740 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "Fájl törlése: %1" + +#: fileaccess.cpp:756 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "Szimbolikus link létrehozása: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:782 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "Fájl átnevezése: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:817 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "Fájl másolása: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt fájlmásolás közben: nem sikerült olvasásra megnyitni " +"egy fájlt. A fájl neve: %1" + +#: fileaccess.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Hiba történt fájlmásolás közben: nem sikerült írásra megnyitni egy " +"fájlt. A fájl neve: %1" + +#: fileaccess.cpp:852 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Hiba történt fájlmásolás közben: egy olvasási művelet nem sikerült. " +"A fájl neve: %1" + +#: fileaccess.cpp:861 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Hiba történt fájlmásolás közben: egy írási művelet nem sikerült. A " +"fájl neve: %1" + +#: fileaccess.cpp:1162 +msgid "Reading directory: " +msgstr "Könyvtár beolvasása: " + +#: fileaccess.cpp:1218 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "Könyvtár kilistázása: %1" + +#: kdiff3.cpp:125 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "Az --auto opciót használná a program, de nincs megadva a kimeneti fájl." + +#: kdiff3.cpp:223 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "" +"Az --auto opció figyelmen kívül lesz hagyva könyvtárak " +"összehasonlításánál." + +#: kdiff3.cpp:263 +msgid "Saving failed." +msgstr "A mentés nem sikerült." + +#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a következő fájlokat:" + +#: kdiff3.cpp:296 +msgid "File Open Error" +msgstr "Fájlmegnyitási hiba" + +#: kdiff3.cpp:315 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "Dokumentumok megnyitása összehasonlításhoz..." + +#: kdiff3.cpp:317 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "" +"Az összeolvasztás eredményének elmentése. Minden ütközést fel kell " +"oldani." + +#: kdiff3.cpp:319 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "Az aktuális dokumentum mentése mint..." + +#: kdiff3.cpp:321 +msgid "Quits the application" +msgstr "Kilépés az alkalmazásból" + +#: kdiff3.cpp:323 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Kivágja a kijelölt részt és a vágólapra helyezi" + +#: kdiff3.cpp:325 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kimásolja a kijelölt részt és a vágólapra helyezi" + +#: kdiff3.cpp:327 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Beilleszti a vágólap tartalmát az aktuális pozíciónál" + +#: kdiff3.cpp:329 +msgid "Search for a string" +msgstr "Sztring keresése" + +#: kdiff3.cpp:331 +msgid "Search again for the string" +msgstr "A sztring keresése újból" + +#: kdiff3.cpp:333 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása" + +#: kdiff3.cpp:335 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása" + +#: kdiff3.cpp:339 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "A KDiff3 beállításai..." + +#: kdiff3.cpp:359 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Ugrás az aktuális deltára..." + +#: kdiff3.cpp:360 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Ugrás az első deltára" + +#: kdiff3.cpp:361 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Ugrás az utolsó deltára" + +#: kdiff3.cpp:362 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Ugrás az előző deltára" + +#: kdiff3.cpp:363 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Ugrás a következő deltára" + +#: kdiff3.cpp:364 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Ugrás az előző ütközésre" + +#: kdiff3.cpp:365 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Ugrás a következő ütközésre" + +#: kdiff3.cpp:366 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "Ugrás az előző feloldatlan ütközésre" + +#: kdiff3.cpp:367 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "Ugrás a következő feloldatlan ütközésre" + +#: kdiff3.cpp:368 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Sor(ok) kiválasztása A-ból" + +#: kdiff3.cpp:369 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Sor(ok) kiválasztása B-ből" + +#: kdiff3.cpp:370 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Sor(ok) kiválasztása C-ből" + +#: kdiff3.cpp:371 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "" +"A forrás kiválasztása után automatikus ugrás a következő feloldatlan " +"ütközésre" + +#: kdiff3.cpp:373 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "A szóközök és tabulátorok megjelenítése eltéréseknél" + +#: kdiff3.cpp:374 +msgid "Show White Space" +msgstr "Az üres karakterek megjelenítése" + +#: kdiff3.cpp:376 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "A sorszámok megjelenítése" + +#: kdiff3.cpp:377 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "A kiválasztása mindenhol" + +#: kdiff3.cpp:378 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "B kiválasztása mindenhol" + +#: kdiff3.cpp:379 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "C kiválasztása mindenhol" + +#: kdiff3.cpp:380 +msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts" +msgstr "A kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez" + +#: kdiff3.cpp:381 +msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts" +msgstr "B kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez" + +#: kdiff3.cpp:382 +msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts" +msgstr "C kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez" + +#: kdiff3.cpp:383 +msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "A kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez" + +#: kdiff3.cpp:384 +msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "B kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez" + +#: kdiff3.cpp:385 +msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "C kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez" + +#: kdiff3.cpp:386 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "Az egyszerű ütközések automatikus feloldása" + +#: kdiff3.cpp:387 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "Delták beállítása az ütközésekhez" + +#: kdiff3.cpp:389 +msgid "Show Window A" +msgstr "Az A ablak megjelenítése" + +#: kdiff3.cpp:390 +msgid "Show Window B" +msgstr "A B ablak megjelenítése" + +#: kdiff3.cpp:391 +msgid "Show Window C" +msgstr "A C ablak megjelenítése" + +#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "Fókusz a következő ablakra" + +#: kdiff3.cpp:396 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "Fókusz az előző ablakra" + +#: kdiff3.cpp:397 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "A megosztás irányának megváltoztatása" + +#: kdiff3.cpp:399 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "Osztott nézet (könyvtár és szöveg)" + +#: kdiff3.cpp:401 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "Váltás a könyvtár- és szöveges nézet között" + +#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613 +#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." + +#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "Az összeolvasztás eredménye még nincs elmentve." + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Mentés és kilépés" + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Kilépés mentés nélkül" + +#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "Az összeolvasztás eredményét nem sikerült elmenteni." + +#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185 +msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:526 +msgid "Saving file..." +msgstr "A fájl mentése..." + +#: kdiff3.cpp:542 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "A fájl elmentése más néven..." + +#: kdiff3.cpp:566 +msgid "Exiting..." +msgstr "Kilépés..." + +#: kdiff3.cpp:578 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Az eszköztár átkapcsolása..." + +#: kdiff3.cpp:598 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Az állapotsor átkapcsolása..." + +#: kdiff3.cpp:638 +msgid "Searchtext:" +msgstr "A keresett szöveg:" + +#: kdiff3.cpp:645 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Nagybetűérzékeny" + +#: kdiff3.cpp:648 +msgid "Search A" +msgstr "A keresése" + +#: kdiff3.cpp:653 +msgid "Search B" +msgstr "B keresése" + +#: kdiff3.cpp:658 +msgid "Search C" +msgstr "C keresése" + +#: kdiff3.cpp:663 +msgid "Search output" +msgstr "A keresés kimenete" + +#: kdiff3.cpp:668 +msgid "&Search" +msgstr "&Keresés" + +#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "Nem található összehasonlítható fájlpár." + +#: kdiff3_part.cpp:263 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "KDiff3Part" + +#: kdiff3_shell.cpp:63 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the " +"README-file in the source package for details." +msgstr "" + +#: main.cpp:26 +msgid "Text Diff and Merge Tool" +msgstr "Szöveges eszköz diff készítéséhez és összeolvasztáshoz" + +#: main.cpp:31 +msgid "Merge the input." +msgstr "Összeolvasztás a bemenettel." + +#: main.cpp:33 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "" +"A kimeneti fájl neve. Maga után vonja a -m opciót. Például: -o " +"újfájl.txt" + +#: main.cpp:36 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "A kimeneti fájl neve, még egyszer. Kompatibilitási célokat szolgál." + +#: main.cpp:37 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "" +"Az ütközések automatikus feloldásának kikapcsolása. Kompatibilitási " +"célokat szolgál." + +#: main.cpp:39 +msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni." + +#: main.cpp:41 +msgid "For compatibility with certain tools." +msgstr "Néhány eszközzel való kompatibilitásért." + +#: main.cpp:43 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "a megnyitandó fájl (1) - ez lesz az alap, ha nincs megadva a --base opció" + +#: main.cpp:44 +msgid "file2 to open" +msgstr "a megnyitandó fájl (2)" + +#: main.cpp:45 +msgid "file3 to open" +msgstr "a megnyitandó fájl (3)" + +#: main.cpp:98 rc.cpp:3 +msgid "KDiff3" +msgstr "KDiff3" + +#: mergeresultwindow.cpp:249 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"A kimenet megváltozott.\n" +"Ha továbblép, a módosítások elvesznek." + +#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "Az összes bemeneti fájl megegyezik (bináris módban)." + +#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "Az összes bemeneti fájl megegyezik (szöveges módban)." + +#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589 +msgid "" +"Files A and B are binary equal.\n" +msgstr "" +"A és B fájl binárisan megegyezik.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590 +msgid "" +"Files A and B have equal text. \n" +msgstr "" +"A és B szövege megegyezik.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591 +msgid "" +"Files A and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"A és C fájl binárisan megegyezik.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592 +msgid "" +"Files A and C have equal text. \n" +msgstr "" +"A és C szövege megegyezik. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593 +msgid "" +"Files B and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"B és C binárisan megegyezik.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594 +msgid "" +"Files B and C have equal text. \n" +msgstr "" +"B és C szövege megegyezik.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:679 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Az ütközések száma: " + +#: mergeresultwindow.cpp:680 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Az automatikusan feloldott ütközések száma: " + +#: mergeresultwindow.cpp:681 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"A fel nem oldott ütközések száma: " + +#: mergeresultwindow.cpp:683 +msgid "Conflicts" +msgstr "Ütközések" + +#: mergeresultwindow.cpp:1011 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1018 +msgid "" +msgstr "<Összeolvasztási ütközés>" + +#: mergeresultwindow.cpp:1082 +msgid "[Modified]" +msgstr "[Módosítva]" + +#: mergeresultwindow.cpp:1957 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1959 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 +msgid "" +"\n" +"\n" +"File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"A fájl nem lett elmentve." + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "File Save Error" +msgstr "Fájlmentési hiba" + +#: mergeresultwindow.cpp:1987 +msgid "Out of memory while preparing to save." +msgstr "A mentés előkészítése közben elfogyott a memória." + +#: mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "Error while writing." +msgstr "Hiba történt írás közben." + +#: optiondialog.cpp:236 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "A szerkesztő és a diff-kimenet betűtípusa" + +#: optiondialog.cpp:248 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Dőlt betűk a deltáknál" + +#: optiondialog.cpp:251 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Colors in Editor & Diff Output" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:273 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Előtérszín:" + +#: optiondialog.cpp:279 +msgid "Background color:" +msgstr "Háttérszín:" + +#: optiondialog.cpp:286 +msgid "Diff background color:" +msgstr "A diff szöveg háttérszíne:" + +#: optiondialog.cpp:293 +msgid "Color A:" +msgstr "A szín:" + +#: optiondialog.cpp:300 +msgid "Color B:" +msgstr "B szín:" + +#: optiondialog.cpp:307 +msgid "Color C:" +msgstr "C szín:" + +#: optiondialog.cpp:313 +msgid "Conflict color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:320 +msgid "Current range background color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:327 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztő" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor Behaviour" +msgstr "A szerkesztő működési jellemzői" + +#: optiondialog.cpp:347 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:350 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:356 +msgid "Tab size:" +msgstr "Tabulátor-méret:" + +#: optiondialog.cpp:361 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Automatikus behúzás" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "" +"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:368 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása" + +#: optiondialog.cpp:371 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:376 +msgid "Use locale encoding" +msgstr "A helyi kódolás használata" + +#: optiondialog.cpp:379 +msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly." +msgstr "" +"Akkor kell esetleg bejelölni, ha a nem ASCII karakterek helytelenül " +"jelennek meg." + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge" +msgstr "Diff és összeolvasztás" + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge Settings" +msgstr "A diff és az összeolvasztás beállításai" + +#: optiondialog.cpp:399 +msgid "Preserve carriage return" +msgstr "A CR (kocsivissza) karakter megőrzése" + +#: optiondialog.cpp:402 +msgid "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:407 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "A számok figyelmen kívül hagyása" + +#: optiondialog.cpp:410 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " +"white space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:415 +msgid "Ignore C/C++ Comments" +msgstr "A C/C++-megjegyzések figyelmen kívül hagyása" + +#: optiondialog.cpp:417 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése." + +#: optiondialog.cpp:421 +msgid "Convert to upper case" +msgstr "Konvertálás nagybetűkre" + +#: optiondialog.cpp:424 +msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:428 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Előfeldolgozási parancs:" + +#: optiondialog.cpp:432 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:435 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "Sorösszehasonlítási előparancs:" + +#: optiondialog.cpp:439 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:442 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "Alaposabb próbálkozás (lassabb)" + +#: optiondialog.cpp:445 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:450 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "Automatikus léptetési késleltetés (ms):" + +#: optiondialog.cpp:455 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:460 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477 +msgid "Manual choice" +msgstr "Kézi választás" + +#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for " +"white-space-only changes." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:473 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:492 +msgid "Directory Merge" +msgstr "Könyvtárösszeolvasztás" + +#: optiondialog.cpp:500 +msgid "Recursive directories" +msgstr "Rekurzív könyvtárak" + +#: optiondialog.cpp:502 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:504 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "Fájlminták:" + +#: optiondialog.cpp:509 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:515 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "Kizáró fájlminták:" + +#: optiondialog.cpp:520 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:526 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "Kizáró könyvtárminták:" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:537 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr "A .cvsignore használata" + +#: optiondialog.cpp:540 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:545 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:548 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:550 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:554 +msgid "Follow file links" +msgstr "A fájllinkek követése" + +#: optiondialog.cpp:557 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Be: összehasonlítás a link által mutatott fájllal.\n" +"Ki: a linkek összehasonlítása." + +#: optiondialog.cpp:562 +msgid "Follow directory links" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:565 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "List only deltas" +msgstr "Csak a delták kilistázása" + +#: optiondialog.cpp:573 +msgid "Files and directories without change will not appear in the list." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:576 +msgid "Trust the modification date (unsafe)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:582 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "A méret valósnak feltételezése (nem biztonságos)" + +#: optiondialog.cpp:584 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:589 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Könyvtárak szinkronizálása" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:597 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "Az újabb másolása összeolvasztás helyett (nem biztonságos)." + +#: optiondialog.cpp:600 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "Biztonsági mentések (.orig)" + +#: optiondialog.cpp:608 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:640 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Nem kompatibilis betűtípus" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Folytatás (kockázatos)" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Válasszon egy másik betűtípust" + +#: optiondialog.cpp:669 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "" +"Ezzel alapállapotba hozható az összes beállítás (nem csak az aktuális " +"témáé)." + +#: pdiff.cpp:371 +msgid "" +"Running the external diff failed.\n" +"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if " +"the disk is full.\n" +"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be " +"used." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:437 +msgid "Loading A" +msgstr "A betöltése" + +#: pdiff.cpp:442 +msgid "Loading B" +msgstr "B betöltése" + +#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Diff: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "Sordiff: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:470 +msgid "Loading C" +msgstr "C betöltése" + +#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Diff: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Diff: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:517 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "Linediff: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:520 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "Linediff: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:604 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1015 +msgid "A (Base):" +msgstr "A (alap):" + +#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069 +msgid "File..." +msgstr "Fájl..." + +#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071 +msgid "Dir..." +msgstr "Könyvtár..." + +#: pdiff.cpp:1046 +msgid "C (Optional):" +msgstr "C (opcionális):" + +#: pdiff.cpp:1064 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Kimenet (opcionális):" + +#: pdiff.cpp:1093 +msgid "Configure..." +msgstr "Beállítás..." + +#: pdiff.cpp:1186 +msgid "Abort" +msgstr "Félbeszakítás" + +#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271 +msgid "Opening files..." +msgstr "Fájlok megnyitása..." + +#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315 +msgid "File open error" +msgstr "Fájlmegnyitási hiba" + +#: pdiff.cpp:1330 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "A kijelölt adatok kivágása..." + +#: pdiff.cpp:1351 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "A kijelölt adatok másolása a vágólapra..." + +#: pdiff.cpp:1367 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése..." + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Mentés és folytatás" + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Folytatás mentés nélkül" + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search complete." +msgstr "A keresés befejeződött." + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search Complete" +msgstr "A keresés befejeződött" + +#: rc.cpp:1 +msgid "&KDiff3" +msgstr "&KDiff3" + +#: rc.cpp:2 +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "A KDiff3 beállításai" + +#: rc.cpp:5 +msgid "&Directory" +msgstr "Köny&vtár" + +#: rc.cpp:6 +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "Összevonási művelet az aktuális elemmel" + +#: rc.cpp:7 +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "Szinkronizálási művelet az aktuális elemmel" + +#: rc.cpp:8 +msgid "&Movement" +msgstr "Mozg&atás" + +#: rc.cpp:9 +msgid "&Merge" +msgstr "Össze&olvasztás" + +#: rc.cpp:10 +msgid "&Window" +msgstr "&Ablak" diff -r e5460f7f5432 -r 33b13186b75e kdiff3/po/it.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/kdiff3/po/it.po Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000 @@ -0,0 +1,1852 @@ +# translation of kdiff3.po to Italian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Celli , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiff3\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-28 22:21+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Celli \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "a.celli@caltanet.it" + +#: diff.cpp:472 +msgid "From Clipboard" +msgstr "Dagli appunti" + +#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Errore: perdita dati\n" +"Se è riproducibile, ti prego di segnalarlo all'autore.\n" + +#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Grave errore interno" + +#: difftextwindow.cpp:789 +#, c-format +msgid "Topline %1" +msgstr "Prima riga %1" + +#: difftextwindow.cpp:791 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: directorymergewindow.cpp:113 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Collegamenti e file normali insieme." + +#: directorymergewindow.cpp:120 +msgid "Link: " +msgstr " Collegamento:" + +#: directorymergewindow.cpp:128 +msgid "Size. " +msgstr " Dimensione. " + +#: directorymergewindow.cpp:141 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Data e dimensione " + +#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "Non ho potuto creare una copia temporanea di %1." + +#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "Non ho potuto aprire %1." + +#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Errore nella lettura di %1" + +#: directorymergewindow.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: directorymergewindow.cpp:247 +msgid "Operation" +msgstr "Operazione" + +#: directorymergewindow.cpp:248 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: directorymergewindow.cpp:271 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " +"the merge and rescan the directory?" +msgstr "" +"Stai fondendo delle cartelle. Sei sicuro? Vuoi interrompere la fusione e " +"riesaminare la cartella?" + +#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264 +msgid "Rescan" +msgstr "Riesaminare" + +#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186 +msgid "Continue Merging" +msgstr "Continuare la fusione" + +#: directorymergewindow.cpp:380 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "Apertura di cartelle non riuscita:" + +#: directorymergewindow.cpp:383 +msgid "" +"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Dir A \"%1\" non esiste o non è una cartella.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:386 +msgid "" +"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Dir B \"%1\" non esiste o non è una cartella.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:389 +msgid "" +"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Dir C \"%1\" non esiste o non è una cartella.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:391 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Errore nell'aprire la cartella" + +#: directorymergewindow.cpp:399 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three " +"directories are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" +"Quando si fondono tre cartelle, la cartella di destinazione non può essere " +"uguale ad A o B.\n" +"Controlla meglio prima di continuare." + +#: directorymergewindow.cpp:401 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "Attenzione ai parametri" + +#: directorymergewindow.cpp:428 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "Lettura della cartella A in corso" + +#: directorymergewindow.cpp:450 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "Lettura della cartella B in corso" + +#: directorymergewindow.cpp:472 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "Lettura della cartella C in corso" + +#: directorymergewindow.cpp:498 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "Alcune sotto-cartelle non erano leggibili" + +#: directorymergewindow.cpp:503 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Controlla i permessi per le sotto-cartelle." + +#: directorymergewindow.cpp:550 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "Situazione del confronto di cartelle" + +#: directorymergewindow.cpp:551 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "Numero di sotto-cartelle:" + +#: directorymergewindow.cpp:552 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "Numero di file uguali:" + +#: directorymergewindow.cpp:553 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Numero di file differenti:" + +#: directorymergewindow.cpp:556 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "Numero di fusioni manuali:" + +#: directorymergewindow.cpp:684 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "Questo riguarda tutte le operazioni di fusione." + +#: directorymergewindow.cpp:685 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "Modifica di tutte le operazioni di fusione" + +#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinua" + +#: directorymergewindow.cpp:952 +msgid "Processing " +msgstr "Sto elaborando" + +#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307 +msgid "To do." +msgstr "Da fare." + +#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279 +msgid "Copy A to B" +msgstr "Copia A su B" + +#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280 +msgid "Copy B to A" +msgstr "Copia B su A" + +#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281 +msgid "Delete A" +msgstr "Elimina A" + +#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282 +msgid "Delete B" +msgstr "Elimina B" + +#: directorymergewindow.cpp:1338 +msgid "Delete A & B" +msgstr "Elimina A e B" + +#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284 +msgid "Merge to A" +msgstr "Fondi con A" + +#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285 +msgid "Merge to B" +msgstr "Fondi con B" + +#: directorymergewindow.cpp:1341 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "Fondi A e B" + +#: directorymergewindow.cpp:1345 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Elimina (se esiste)" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061 +msgid "Merge" +msgstr "Fondi" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "Unisci(manualmente)" + +#: directorymergewindow.cpp:1348 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Errore: Tipi di file incompatibili" + +#: directorymergewindow.cpp:1349 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "Errore: le date coincidono ma i file sono diversi." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "Questa operazione per ora non è implementata." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "Operazione non effettuabile" + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" +"Questo non dovrebbe mai succedere:\n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"Se sai come riprodurlo, per favore comunicalo all'autore del programma." + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "Program Error" +msgstr "Errore nel programma" + +#: directorymergewindow.cpp:1427 +msgid "" +"An error occurred while copying.\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la copia.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834 +msgid "Merge Error" +msgstr "Errore nella fusione" + +#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839 +msgid "Error." +msgstr "Errore." + +#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730 +#: directorymergewindow.cpp:1770 +msgid "Done." +msgstr "Fatto." + +#: directorymergewindow.cpp:1461 +msgid "Not saved." +msgstr "Non salvato." + +#: directorymergewindow.cpp:1496 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "Operazione di fusione sconosciuta. (Non deve mai succedere!) " + +#: directorymergewindow.cpp:1528 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "Operazione di fusione sconosciuta." + +#: directorymergewindow.cpp:1543 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" +"La fusione sta per iniziare.\n" +"\n" +"Scegli \"Procedi\" se hai letto le istruzioni e sai cosa stai facendo.\n" +"\n" +"Scegli \"Simulazione\" per vedere cosa succederebbe.\n" +"\n" +"Stai attento che questo programma è ancora una \"beta\" e non c'è NESSUNA " +"GARANZIA che funzioni! Fai una copia di riserva dei dati importanti!" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Starting Merge" +msgstr "Inizio della fusione" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Do It" +msgstr "Procedi" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Simulate It" +msgstr "Simulazione" + +#: directorymergewindow.cpp:1574 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. " +"Select what to do." +msgstr "" +"Gli elementi evidenziati sono di tipo diverso nelle diverse cartelle. Scegli " +"cosa fare." + +#: directorymergewindow.cpp:1583 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " +"what to do." +msgstr "" +"Le date di modifica dei file sono uguali ma i file sono diversi. Scegli cosa " +"fare." + +#: directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs." +msgstr "" +"Non si può effettuare questa operazione poiché è in corso una fusione di " +"directory." + +#: directorymergewindow.cpp:1692 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " +"to skip this item?" +msgstr "" +"Si è verificato un errore nell'ultimo passaggio.\n" +"Vuoi continuare con l'elemento che ha provocato l'errore o vuoi saltarlo?" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "Continua fusione dopo errore" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Continua con il prossimo elemento" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Skip Item" +msgstr "Salta l'elemento" + +#: directorymergewindow.cpp:1730 +msgid "Skipped." +msgstr "Saltato." + +#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963 +msgid "In progress..." +msgstr "In esecuzione..." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "Operazione di fusione completata." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788 +msgid "Merge Complete" +msgstr "Fusione completata" + +#: directorymergewindow.cpp:1797 +msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "Terminata fusione simulata: Ti soddisfano le operazioni proposte?" + +#: directorymergewindow.cpp:1833 +msgid "" +"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore. Premi OK per informazioni dettagliate.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1876 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "Errore: nell'eliminare %1: non ho potuto creare un backup." + +#: directorymergewindow.cpp:1883 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "eliminare directory ricorsivamente ( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1885 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "Elimina ( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1900 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "Errore: non potendo leggere la directory la sua eliminazione non è riuscita." + +#: directorymergewindow.cpp:1919 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Errore: no è riuscita l'operazione rmdir( %1 )." + +#: directorymergewindow.cpp:1929 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "Errore: operazione di eliminazione non riusctita." + +#: directorymergewindow.cpp:1955 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "fusione manuale ( %1, %2,%3 -> %4)" + +#: directorymergewindow.cpp:1958 +msgid " Note: After a manual merge the user should continue via F7." +msgstr " Nota: Dopo una fusione manuale l'utente deve dare F7 per continuare." + +#: directorymergewindow.cpp:1981 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "" +"Errore: copia da %1 a %2 non riuscita. Non ho potuto eliminare la " +"destinazione (esistente)." + +#: directorymergewindow.cpp:1991 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2002 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "Errore: copyLink impossibile: i link remoti non sono ancora supportati." + +#: directorymergewindow.cpp:2008 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "Errore: copyLink non riuscito." + +#: directorymergewindow.cpp:2028 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "copia( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2054 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "" +"Errore nel cambio nome ( %1 -> %2): Impossibile eliminare la destinazione " +"già esistente." + +#: directorymergewindow.cpp:2060 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "cambio nome( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2069 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Errore: cambio nome non riuscito." + +#: directorymergewindow.cpp:2087 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "Errore eseguendo makeDir di %1. Impossibile eliminare file esistente." + +#: directorymergewindow.cpp:2103 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "makeDir( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2113 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Errore nel creare una directory." + +#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248 +msgid "Dest" +msgstr "Dest" + +#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173 +msgid "Dir" +msgstr "Dir" + +#: directorymergewindow.cpp:2145 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: directorymergewindow.cpp:2146 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: directorymergewindow.cpp:2147 +msgid "Attr" +msgstr "Attr" + +#: directorymergewindow.cpp:2148 +msgid "Last Modification" +msgstr "Ultima modifica" + +#: directorymergewindow.cpp:2149 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Collegamento di destinazione" + +#: directorymergewindow.cpp:2190 +msgid "not available" +msgstr "non disponibile" + +#: directorymergewindow.cpp:2210 +msgid "A (Dest): " +msgstr "A (Dest): " + +#: directorymergewindow.cpp:2213 +msgid "A (Base): " +msgstr "A (Base): " + +#: directorymergewindow.cpp:2219 +msgid "B (Dest): " +msgstr "B (Dest): " + +#: directorymergewindow.cpp:2227 +msgid "C (Dest): " +msgstr "C (Dest): " + +#: directorymergewindow.cpp:2233 +msgid "Dest: " +msgstr "Dest: " + +#: directorymergewindow.cpp:2258 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "Avvia/continua fusione directory" + +#: directorymergewindow.cpp:2259 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "Esegui operazione per questa voce" + +#: directorymergewindow.cpp:2260 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "Confronta file selezionati" + +#: directorymergewindow.cpp:2261 +msgid "Merge Current File" +msgstr "Fondi il file attuale" + +#: directorymergewindow.cpp:2262 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "Chiudi tutte le sottodirectory" + +#: directorymergewindow.cpp:2263 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "Apri tutte le sottodirectory" + +#: directorymergewindow.cpp:2265 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Scegli A in tutti i casi" + +#: directorymergewindow.cpp:2266 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "Scegli B in tutti i casi" + +#: directorymergewindow.cpp:2267 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "Scegli C in tutti i casi" + +#: directorymergewindow.cpp:2268 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "Scelta automatica in tutti i casi" + +#: directorymergewindow.cpp:2269 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "Non fare nulla in tutti i casi" + +#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Non fare nulla" + +#: directorymergewindow.cpp:2272 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: directorymergewindow.cpp:2273 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: directorymergewindow.cpp:2274 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: directorymergewindow.cpp:2276 +msgid "Delete (If Exists)" +msgstr "Elimina (se esiste)" + +#: directorymergewindow.cpp:2283 +msgid "Delete A and B" +msgstr "Elimina A e B" + +#: directorymergewindow.cpp:2286 +msgid "Merge to A and B" +msgstr "Fondi A e B" + +#: fileaccess.cpp:535 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" +"Nel creare un nuovo backup, non è riuscita l'eliminazione di uno " +"precedente.\n" +"Nome del file: " + +#: fileaccess.cpp:542 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" +"Nel creare un backup, non è riuscito un cambio di nome.\n" +"Nome del file: " + +#: fileaccess.cpp:564 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "Cerco informazioni su stato file: %1" + +#: fileaccess.cpp:606 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "Lettura file: %1" + +#: fileaccess.cpp:642 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "Scrittura file: %1" + +#: fileaccess.cpp:670 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memoria esaurita" + +#: fileaccess.cpp:705 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "Creazione directory: %1" + +#: fileaccess.cpp:725 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "Rimozione directory: %1" + +#: fileaccess.cpp:740 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "Rimozione file: %1" + +#: fileaccess.cpp:756 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "Creazione link simbolico: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:782 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "Cambiamento nome file: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:817 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "Copia del file: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " +"%1" +msgstr "Errore nel copiare un file: Non riuscita l'apertura del file %1 in lettura." + +#: fileaccess.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " +"%1" +msgstr "Errore nel copiare un file: Non riuscita l'apertura del file %1 in scrittura." + +#: fileaccess.cpp:852 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "Errore nel copiare un file: Lettura non riuscita. Nome del file %1" + +#: fileaccess.cpp:861 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "Errore nel copiare un file: Scrittura non riuscita. Nome del file %1" + +#: fileaccess.cpp:1162 +msgid "Reading directory: " +msgstr "Lettura directory:" + +#: fileaccess.cpp:1218 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "Elencazione directory: %1" + +#: kdiff3.cpp:125 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "Opzione --auto inserita, manca indicazione del file di output." + +#: kdiff3.cpp:223 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "Opzione --auto ignorata nel confronto di directory." + +#: kdiff3.cpp:263 +msgid "Saving failed." +msgstr "Salvataggio non riuscito." + +#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "Non è riuscita l'apertura di questi file:" + +#: kdiff3.cpp:296 +msgid "File Open Error" +msgstr "Errore nell'aprire file" + +#: kdiff3.cpp:315 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "Apre documenti per confronto..." + +#: kdiff3.cpp:317 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "" +"Salva il risultato della fusione. Tutti i conflitti devono essere stati " +"risolti!" + +#: kdiff3.cpp:319 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "Salva questo documento con nome..." + +#: kdiff3.cpp:321 +msgid "Quits the application" +msgstr "Esce dall'applicazione" + +#: kdiff3.cpp:323 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti" + +#: kdiff3.cpp:325 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti" + +#: kdiff3.cpp:327 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Incolla il contenuto degli appunti in questa posizione" + +#: kdiff3.cpp:329 +msgid "Search for a string" +msgstr "Cerca una stringa" + +#: kdiff3.cpp:331 +msgid "Search again for the string" +msgstr "Cerca di nuovo la stringa" + +#: kdiff3.cpp:333 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Mostra/nascondi la barra degli strumenti" + +#: kdiff3.cpp:335 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Mostra/nascondi la barra di stato" + +#: kdiff3.cpp:339 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "Configura KDiff3..." + +#: kdiff3.cpp:359 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Vai alla differenza attuale" + +#: kdiff3.cpp:360 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Vai alla prima differenza" + +#: kdiff3.cpp:361 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Vai all'ultima differenza" + +#: kdiff3.cpp:362 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Vai alla differenza precedente" + +#: kdiff3.cpp:363 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Vai alla differenza successiva" + +#: kdiff3.cpp:364 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Vai al conflitto precedente" + +#: kdiff3.cpp:365 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Vai al conflitto successivo" + +#: kdiff3.cpp:366 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "Vai al precedente conflitto non risolto." + +#: kdiff3.cpp:367 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "Vai al successivo conflitto non risolto." + +#: kdiff3.cpp:368 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Scegli righe da A" + +#: kdiff3.cpp:369 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Scegli righe da B" + +#: kdiff3.cpp:370 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Scegli righe da C" + +#: kdiff3.cpp:371 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "" +"Vai automaticamente al prossimo conflitto non risolto dopo aver selezionato " +"la fonte" + +#: kdiff3.cpp:373 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "Mostra anche le differenze date da spazi e tabulazioni" + +#: kdiff3.cpp:374 +msgid "Show White Space" +msgstr "Mostra spazi bianchi" + +#: kdiff3.cpp:376 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Mostra numeri riga" + +#: kdiff3.cpp:377 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "Scegli sempre A" + +#: kdiff3.cpp:378 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "Scegli sempre B" + +#: kdiff3.cpp:379 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "Scegli sempre C" + +#: kdiff3.cpp:380 +msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Scegli A per tutti i conflitti non risolti" + +#: kdiff3.cpp:381 +msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Scegli B per tutti i conflitti non risolti" + +#: kdiff3.cpp:382 +msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Scegli C per tutti i conflitti non risolti" + +#: kdiff3.cpp:383 +msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Scegli A per risolvere tutti i conflitti di \"spazi bianchi\"" + +#: kdiff3.cpp:384 +msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Scegli B per risolvere tutti i conflitti di \"spazi bianchi\"" + +#: kdiff3.cpp:385 +msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Scegli C per risolvere tutti i conflitti di \"spazi bianchi\"" + +#: kdiff3.cpp:386 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "Risolvi automaticamente i conflitti semplici" + +#: kdiff3.cpp:387 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "Considera le differenze come conflitti" + +#: kdiff3.cpp:389 +msgid "Show Window A" +msgstr "Mostra finestra A" + +#: kdiff3.cpp:390 +msgid "Show Window B" +msgstr "Mostra finestra B" + +#: kdiff3.cpp:391 +msgid "Show Window C" +msgstr "Mostra finestra C" + +#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "Attiva finestra succ." + +#: kdiff3.cpp:396 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "Attiva finestra prec." + +#: kdiff3.cpp:397 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "Inverti orientamento divisione" + +#: kdiff3.cpp:399 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "Separa visione di testi e directory" + +#: kdiff3.cpp:401 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "Commuta tra visualizzazione di testi e di directory" + +#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613 +#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "Il risultato della fusione non è stato salvato." + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Salva e esci" + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Esci senza salvare" + +#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "Non è riuscito il salvataggio della fusione." + +#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185 +msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "È in corso la fusione di directory. Sei sicuro di voler interrompere?" + +#: kdiff3.cpp:526 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salvataggio file..." + +#: kdiff3.cpp:542 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Salvataggio file con nuovo nome..." + +#: kdiff3.cpp:566 +msgid "Exiting..." +msgstr "Uscita..." + +#: kdiff3.cpp:578 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "(dis)attiva barra degli strumenti..." + +#: kdiff3.cpp:598 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "(dis)attiva la barra di stato..." + +#: kdiff3.cpp:638 +msgid "Searchtext:" +msgstr "Testo da cercare:" + +#: kdiff3.cpp:645 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Maiuscole/minuscole" + +#: kdiff3.cpp:648 +msgid "Search A" +msgstr "Cerca in A" + +#: kdiff3.cpp:653 +msgid "Search B" +msgstr "Cerca in B" + +#: kdiff3.cpp:658 +msgid "Search C" +msgstr "Cerca in C" + +#: kdiff3.cpp:663 +msgid "Search output" +msgstr "Cerca nell'output" + +#: kdiff3.cpp:668 +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" + +#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "Non trovo i file da confrontare." + +#: kdiff3_part.cpp:263 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "KDiff3Part" + +#: kdiff3_shell.cpp:63 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the " +"README-file in the source package for details." +msgstr "" +"Non si trova una componente!\n" +"Questo di solito accade per problemi di installazione. Per maggiori dettagli " +"dovresti leggere il file README nel pacchetto dei sorgenti." + +#: main.cpp:26 +msgid "Text Diff and Merge Tool" +msgstr "Strumento per confrontare e fondere testi" + +#: main.cpp:31 +msgid "Merge the input." +msgstr "Fondi l'input." + +#: main.cpp:33 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "File di base esplicito. Per compatibilità con certi programmi." + +#: main.cpp:35 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "File di output. Implica -m. Ad es.: -o nuovo_file.txt" + +#: main.cpp:36 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "File di output, ancora. (Per compatibilità con certi programmi)" + +#: main.cpp:37 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "Senza GUI se ogni conflitto è risolubile in automatico. (Serve -o file)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "Non risolvere i conflitti automaticamente. (Per compatibilità...)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "Mostra sostituzione nome. Da specificare per ogni input." + +#: main.cpp:41 +msgid "For compatibility with certain tools." +msgstr "Per compatibilità con certi programmi." + +#: main.cpp:43 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "file1 da aprire (base, se specificato con l'opzione --base)" + +#: main.cpp:44 +msgid "file2 to open" +msgstr "file2 da aprire " + +#: main.cpp:45 +msgid "file3 to open" +msgstr "file3 da aprire " + +#: main.cpp:98 rc.cpp:3 +msgid "KDiff3" +msgstr "KDiff3" + +#: mergeresultwindow.cpp:249 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"L'ouput è stato modificato.\n" +"Se continui le modifiche andranno perse." + +#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "Tutti i file in input sono uguali a livello binario." + +#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "Tutti i file in input contengono lo stesso testo." + +#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589 +msgid "" +"Files A and B are binary equal.\n" +msgstr "" +"I file A e B sono uguali a livello binario.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590 +msgid "" +"Files A and B have equal text. \n" +msgstr "" +"I file A e B contengono lo stesso testo.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591 +msgid "" +"Files A and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"I file A e C sono uguali a livello binario.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592 +msgid "" +"Files A and C have equal text. \n" +msgstr "" +"I file A e C contengono lo stesso testo.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593 +msgid "" +"Files B and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"I file B e C sono uguali a livello binario.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594 +msgid "" +"Files B and C have equal text. \n" +msgstr "" +"I file B e C contengono lo stesso testo.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:679 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Numero totale di conflitti: " + +#: mergeresultwindow.cpp:680 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"N. di conflitti risolti automaticamente: " + +#: mergeresultwindow.cpp:681 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"N. di conflitti non risolti: " + +#: mergeresultwindow.cpp:683 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflitti" + +#: mergeresultwindow.cpp:1011 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1018 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1082 +msgid "[Modified]" +msgstr "[Modificato]" + +#: mergeresultwindow.cpp:1957 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" +"Permangono dei conflitti non risolti.\n" +"Il file non verrà salvato.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:1959 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "Conflitti restanti" + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 +msgid "" +"\n" +"\n" +"File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"File non salvato." + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "File Save Error" +msgstr "Errore nel salvare il file" + +#: mergeresultwindow.cpp:1987 +msgid "Out of memory while preparing to save." +msgstr "Memoria esaurita mentre preparavo il salvataggio." + +#: mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "Error while writing." +msgstr "Errore di scrittura" + +#: optiondialog.cpp:236 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "Font per l'editor e per l'output di diff" + +#: optiondialog.cpp:248 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Metti in corsivo le differenze" + +#: optiondialog.cpp:251 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" +"Imposta per le differenze la versione corsiva del font in uso.\n" +"Se il font non supporta il corsivo, l'opzione non avrà alcun effetto." + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Colors in Editor & Diff Output" +msgstr "Colore per l'editor e per l'output di diff" + +#: optiondialog.cpp:273 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Colore del testo:" + +#: optiondialog.cpp:279 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore dello sfondo:" + +#: optiondialog.cpp:286 +msgid "Diff background color:" +msgstr "Colore dello sfondo per le differenze:" + +#: optiondialog.cpp:293 +msgid "Color A:" +msgstr "Colore per A:" + +#: optiondialog.cpp:300 +msgid "Color B:" +msgstr "Colore per B:" + +#: optiondialog.cpp:307 +msgid "Color C:" +msgstr "Colore per C:" + +#: optiondialog.cpp:313 +msgid "Conflict color:" +msgstr "Colore per conflitti:" + +#: optiondialog.cpp:320 +msgid "Current range background color:" +msgstr "Colore di sfondo per questo intervallo:" + +#: optiondialog.cpp:327 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "Colore differenze per questo intervallo:" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor Behaviour" +msgstr "Comportamento dell'editor" + +#: optiondialog.cpp:347 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "I Tab inseriscono spazi" + +#: optiondialog.cpp:350 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" +"Attivo: premere Tab è come inserire un opportuno numero di spazi.\n" +"Non attivo: viene inserito un carattere Tab." + +#: optiondialog.cpp:356 +msgid "Tab size:" +msgstr "Dimensione di Tab:" + +#: optiondialog.cpp:361 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Rientro automatico" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "" +"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "" +"Attivo: la nuova riga avrà lo stesso rientro della riga precedente.\n" + +#: optiondialog.cpp:368 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "Copia automaticamente la selezione" + +#: optiondialog.cpp:371 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" +"Attivo: Ogni selezione è immediatamente copiata negli appunti.\n" +"Non attivo: Devi esplicitamente copiarla, ad es. con Ctrl-C." + +#: optiondialog.cpp:376 +msgid "Use locale encoding" +msgstr "Utilizza la codifica locale" + +#: optiondialog.cpp:379 +msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly." +msgstr "Cambialo se i caratteri non-ascii non vengono mostrati correttamente." + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge" +msgstr "Differenza e fusione" + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge Settings" +msgstr "Impostazioni per confronti e fusioni" + +#: optiondialog.cpp:399 +msgid "Preserve carriage return" +msgstr "Mostra i \"ritorno carrello\" (CR)" + +#: optiondialog.cpp:402 +msgid "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." +msgstr "" +"Mostra i caratteri di ritorno carrello \"\\r\"se presenti\n" +".Aiuta a confrontare file modificati sotto sistemi operativi diversi." + +#: optiondialog.cpp:407 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Ignora i numeri" + +#: optiondialog.cpp:410 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " +"white space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" +"Ignora i caratteri numerici durante il confronto. (Analogo a \"Ignora spazi " +"bianchi\".)\n" +"Può essere utile per confrontare file con dati numerici." + +#: optiondialog.cpp:415 +msgid "Ignore C/C++ Comments" +msgstr "Ignora i commenti C/C++" + +#: optiondialog.cpp:417 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "Tratta i commenti C/C++ come spazi bianchi." + +#: optiondialog.cpp:421 +msgid "Convert to upper case" +msgstr "Trasforma in maiuscolo" + +#: optiondialog.cpp:424 +msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')" +msgstr "Trasforma tutti i caratteri minuscoli in maiuscolo. (Ad es.: \"a\"->\"A\")" + +#: optiondialog.cpp:428 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Preprocessore:" + +#: optiondialog.cpp:432 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "Preprocessore definito dall'utente. Vedi il manuale per maggiori dettagli." + +#: optiondialog.cpp:435 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "Preprocessore per confronto righe:" + +#: optiondialog.cpp:439 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" +"Questo preprocessore viene utilizzato solo\n" +"per verificare la corrispondenza di righe.\n" +"Vedi il manuale per maggiori dettagli." + +#: optiondialog.cpp:442 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "Ricerca approfondita (lenta)" + +#: optiondialog.cpp:445 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" +"Abilita l'opzione --minimal del \"diff\" esterno.\n" +"L'analisi di grandi file sarà molto più lenta." + +#: optiondialog.cpp:450 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "Pause nell'avanzamento automatico(ms):" + +#: optiondialog.cpp:455 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" +"Quando si è in modalità avanzamento automatico, il risultato della\n" +"selezione attuale viene mostrato per questo tempo, prima di passare\n" +"al prossimo conflitto. Valori ammessi: 0-2000 ms." + +#: optiondialog.cpp:460 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "Trattamento predefinito degli spazi bianchi nel fondere 2 file:" + +#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477 +msgid "Manual choice" +msgstr "Scelta manuale" + +#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for " +"white-space-only changes." +msgstr "" +"Consente all'algoritmo di fusione di definire il file da cui prendere le " +"modifiche per gli spazi bianchi." + +#: optiondialog.cpp:473 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "Trattamento predefinito degli spazi bianchi nel fondere 3 file:" + +#: optiondialog.cpp:492 +msgid "Directory Merge" +msgstr "Fusione di directory" + +#: optiondialog.cpp:500 +msgid "Recursive directories" +msgstr "Anche sottodirectory" + +#: optiondialog.cpp:502 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "Per scegliere se analizzare anche le sottodirectory o no." + +#: optiondialog.cpp:504 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "Tipi di file:" + +#: optiondialog.cpp:509 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Categorie di file da analizzare. \n" +"Caratteri jolly ammessi: \"*\" e \"?\"\n" +"Puoi specificare più categorie separandole con un \";\"" + +#: optiondialog.cpp:515 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "File da escludere:" + +#: optiondialog.cpp:520 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Categorie di file da non analizzare. \n" +"Caratteri jolly ammessi: \"*\" e \"?\"\n" +"Puoi specificare più categorie separandole con un \";\"" + +#: optiondialog.cpp:526 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "Directory da escludere:" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Categorie di directory da non analizzare. \n" +"Caratteri jolly ammessi: \"*\" e \"?\"\n" +"Puoi specificare più categorie separandole con un \";\"" + +#: optiondialog.cpp:537 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr "Utilizza .cvsignore" + +#: optiondialog.cpp:540 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" +"Escludi anche tutto quello che sarebbe ignorato dal CVS.\n" +"Puoi usare un file \".cvsignore\" diverso per ogni directory." + +#: optiondialog.cpp:545 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "Esamina file e directory nascosti" + +#: optiondialog.cpp:548 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "Esamina file e directory con l'attributo \"nascosto\"." + +#: optiondialog.cpp:550 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "Esamina file e directory che iniziano con \".\"." + +#: optiondialog.cpp:554 +msgid "Follow file links" +msgstr "Segui i link dei file" + +#: optiondialog.cpp:557 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Attivo: Confronta il file a cui punta il link.\n" +"Non attivo: Confronta i link." + +#: optiondialog.cpp:562 +msgid "Follow directory links" +msgstr "Segui i link delle directory" + +#: optiondialog.cpp:565 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Attivo: Confronta la directory a cui punta il link.\n" +"Non attivo: Confronta i link." + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "List only deltas" +msgstr "Elenca solo le differenze" + +#: optiondialog.cpp:573 +msgid "Files and directories without change will not appear in the list." +msgstr "Non compariranno nell'elenco i file e le directory non modificati." + +#: optiondialog.cpp:576 +msgid "Trust the modification date (unsafe)" +msgstr "Basati sulla data di modifica (non sicuro)" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Assumi che i file sono uguali se hanno la stessa data e dimensione.\n" +"Utile per confrontare grandi directory o per connessioni lente." + +#: optiondialog.cpp:582 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "Basati sulla dimensione (non sicuro)" + +#: optiondialog.cpp:584 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" +"Assumi che i file sono uguali se hanno la stessa dimensione.\n" +"Utile per confrontare grandi directory o per connessioni lente,\n" +"quando la data viene modificata durante il download." + +#: optiondialog.cpp:589 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Sincronizza le directory" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" +"Permette di memorizzare i file in entrambe le\n" +"directory, che poi risulteranno uguali.\n" +"Funziona solo quando si confrontano due directory\n" +"senza specificare una destinazione." + +#: optiondialog.cpp:597 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "Copia il più recente invece di fondere (non sicuro)" + +#: optiondialog.cpp:600 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" +"Non guarda i contenuti, prende il più recente.\n" +"(Utilizza questo metodo solo a ragion veduta!)\n" +"Ha effetto solo quando si confrontano due directory." + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "File di backup (.orig)" + +#: optiondialog.cpp:608 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" +"Quando decidi di salvare un file sovrascrivendone\n" +"uno precedente, quello vecchio non verrà cancellato,\n" +"ma salvato con l'estensione \".orig\"." + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" +"Hai selezionato un font a spaziatura variabile.\n" +"\n" +"Poiché questo programma non gestisce correttamente questo\n" +"tipo di font, potresti avere problemi di visualizzazione.\n" +"\n" +"Vuoi continuare o preferisci cambiare font?" + +#: optiondialog.cpp:640 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Font incompatibile " + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Continua a tuo rischio" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Scegli un altro font" + +#: optiondialog.cpp:669 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "" +"Verranno ripristinate tutte le opzioni.\n" +"Non solo quelle relative a questo argomento." + +#: pdiff.cpp:371 +msgid "" +"Running the external diff failed.\n" +"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if " +"the disk is full.\n" +"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be " +"used." +msgstr "" +"Non è riuscita l'esecuzione del \"diff\" esterno.\n" +"Controlla se diff funziona, se il programma può scrivere nella cartella " +"temporanea e se il disco non è pieno.\n" +"Ora l'opzione per l'utilizzi del diff esterno sarà disattivata e verrà " +"utilizzato quello interno." + +#: pdiff.cpp:437 +msgid "Loading A" +msgstr "Sto caricando A" + +#: pdiff.cpp:442 +msgid "Loading B" +msgstr "Sto caricando B" + +#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Diff: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "Diff. righe: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:470 +msgid "Loading C" +msgstr "Sto caricando C" + +#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Diff: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Diff: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:517 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "Diff. righe: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:520 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "Diff. righe: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:604 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Alcuni file di input non sembrano file di testo puri.\n" +"Tieni conto che la fusione di KDiff3 non ha senso per file binari.\n" +"Se vuoi continuare, lo fai a tuo rischio e pericolo." + +#: pdiff.cpp:1015 +msgid "A (Base):" +msgstr "A (Base):" + +#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069 +msgid "File..." +msgstr "File..." + +#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071 +msgid "Dir..." +msgstr "Directory..." + +#: pdiff.cpp:1046 +msgid "C (Optional):" +msgstr "C (Opzionale):" + +#: pdiff.cpp:1064 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Output (Opzionale):" + +#: pdiff.cpp:1093 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: pdiff.cpp:1186 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompi" + +#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271 +msgid "Opening files..." +msgstr "Apertura dei file..." + +#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315 +msgid "File open error" +msgstr "Errore nell'apertura del file" + +#: pdiff.cpp:1330 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Taglio selezione..." + +#: pdiff.cpp:1351 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copia selezione negli appunti..." + +#: pdiff.cpp:1367 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inserimento dagli appunti..." + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Salva e continua" + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Continua senza salvare" + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search complete." +msgstr "Ricerca completata." + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search Complete" +msgstr "Ricerca completata." + +#: rc.cpp:1 +msgid "&KDiff3" +msgstr "&KDiff3" + +#: rc.cpp:2 +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "Configura KDiff3" + +#: rc.cpp:5 +msgid "&Directory" +msgstr "&Directory" + +#: rc.cpp:6 +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "Operazione di fusione su questo file/dir." + +#: rc.cpp:7 +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "Operazione di sincronizzazione su questo file/dir." + +#: rc.cpp:8 +msgid "&Movement" +msgstr "&Va" + +#: rc.cpp:9 +msgid "&Merge" +msgstr "F&usione" + +#: rc.cpp:10 +msgid "&Window" +msgstr "Fine&stra" + +#~ msgid "Delete A && B" +#~ msgstr "Elimina A e B" + +#~ msgid "Merge to A && B" +#~ msgstr "Fondi con A e B" + +#~ msgid "In progress ..." +#~ msgstr "In esecuzione..." + +#~ msgid "" +#~ "On: Text that differs only in white space will match and\n" +#~ "be shown on the same line in the different output windows.\n" +#~ "Off is useful when whitespace is very important.\n" +#~ "On is good for C/C++ and similar languages." +#~ msgstr "" +#~ "Attivo: I testi che differiscono solo per spazi bianchi saranno\n" +#~ "considerati uguali e mostrati sulla stessa riga delle varie finestre\n" +#~ "di output.\n" +#~ "È utile disattivarlo quando gli spazi bianchi sono importanti.\n" +#~ "È comodo attivarlo per sorgenti C/C++ o di linguaggi simili." + +#~ msgid "Use external diff" +#~ msgstr "Utilizza un \"diff\" esterno" + +#~ msgid "" +#~ "Since for complicated files the internal algorithm is not so good yet,\n" +#~ "you probably want to use the normal diff tool as line matcher." +#~ msgstr "" +#~ "Poiché per file complessi l'algoritmo interno non è ancora " +#~ "soddisfacente,\n" +#~ "potresti voler utilizzare il normale programma \"diff\" per confrontare " +#~ "le righe." + +#~ msgid "Ignore trivial matches" +#~ msgstr "Ignora corrispondenze banali" + +#~ msgid "" +#~ "When a difference was found, the algorithm searches for matching lines\n" +#~ "Short or trivial lines match even when the differences still continue.\n" +#~ "Ignoring trivial lines avoids this. Good for C/C++ and similar languages." +#~ msgstr "" +#~ "Quando trova una differenza, l'algoritmo cerca le prossime righe uguali.\n" +#~ "Righe brevi o banali possono coincidere anche se la differenza continua.\n" +#~ "Se si ignorano le righe banali, si ottiene unn output più \"pulito\".\n" +#~ "Utile per C/C++ o linguaggi simili." + +#~ msgid "Max search length:" +#~ msgstr "Lunghezza max per ricerca:" + +#~ msgid "" +#~ "Diff might fail for too small values but might take too long for big " +#~ "values.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"diff\" può avere problemi con valori troppi piccoli, ma può perdere " +#~ "troppo tempo con valori grandi\n" diff -r e5460f7f5432 -r 33b13186b75e kdiff3/po/kdiff3.pot --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/kdiff3/po/kdiff3.pot Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000 @@ -0,0 +1,1654 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: diff.cpp:472 +msgid "From Clipboard" +msgstr "" + +#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" + +#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "" + +#: difftextwindow.cpp:789 +#, c-format +msgid "Topline %1" +msgstr "" + +#: difftextwindow.cpp:791 +msgid "End" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:113 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:120 +msgid "Link: " +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:128 +msgid "Size. " +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:141 +msgid "Date & Size: " +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:247 +msgid "Operation" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:248 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:271 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " +"the merge and rescan the directory?" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264 +msgid "Rescan" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186 +msgid "Continue Merging" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:380 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:383 +msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:386 +msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:389 +msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:391 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:399 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three " +"directories are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:401 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:428 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:450 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:472 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:498 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:503 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:550 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:551 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:552 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:553 +msgid "Number of different files:" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:556 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:684 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:685 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251 +msgid "C&ontinue" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:952 +msgid "Processing " +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307 +msgid "To do." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279 +msgid "Copy A to B" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280 +msgid "Copy B to A" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281 +msgid "Delete A" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282 +msgid "Delete B" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1338 +msgid "Delete A & B" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284 +msgid "Merge to A" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285 +msgid "Merge to B" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1341 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1345 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1348 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1349 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1373 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "Program Error" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1427 +msgid "An error occurred while copying.\n" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834 +msgid "Merge Error" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839 +msgid "Error." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730 +#: directorymergewindow.cpp:1770 +msgid "Done." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1461 +msgid "Not saved." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1496 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1528 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1543 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Starting Merge" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Do It" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Simulate It" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1574 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. " +"Select what to do." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1583 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " +"what to do." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "" +"This operation is currently not possible because dir merge currently runs." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1692 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " +"to skip this item?" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Skip Item" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1730 +msgid "Skipped." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963 +msgid "In progress..." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1785 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788 +msgid "Merge Complete" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1797 +msgid "" +"Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1833 +msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1876 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1883 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1885 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1900 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1919 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1929 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1955 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1958 +msgid " Note: After a manual merge the user should continue via F7." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1981 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:1991 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2002 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2008 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2028 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2054 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2060 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2069 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2087 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2103 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2113 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248 +msgid "Dest" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173 +msgid "Dir" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2145 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2146 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2147 +msgid "Attr" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2148 +msgid "Last Modification" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2149 +msgid "Link-Destination" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2190 +msgid "not available" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2210 +msgid "A (Dest): " +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2213 +msgid "A (Base): " +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2219 +msgid "B (Dest): " +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2227 +msgid "C (Dest): " +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2233 +msgid "Dest: " +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2258 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2259 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2260 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2261 +msgid "Merge Current File" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2262 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2263 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2265 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2266 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2267 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2268 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2269 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278 +msgid "Do Nothing" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2272 +msgid "A" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2273 +msgid "B" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2274 +msgid "C" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2276 +msgid "Delete (If Exists)" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2283 +msgid "Delete A and B" +msgstr "" + +#: directorymergewindow.cpp:2286 +msgid "Merge to A and B" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:535 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:542 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:564 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:606 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:642 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:670 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:705 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:725 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:740 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:756 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:782 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:817 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:852 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:861 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:1162 +msgid "Reading directory: " +msgstr "" + +#: fileaccess.cpp:1218 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:125 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:223 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:263 +msgid "Saving failed." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:296 +msgid "File Open Error" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:315 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:317 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:319 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:321 +msgid "Quits the application" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:323 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:325 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:327 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:329 +msgid "Search for a string" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:331 +msgid "Search again for the string" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:333 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:335 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:339 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:359 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:360 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:361 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:362 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:363 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:364 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:365 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:366 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:367 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:368 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:369 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:370 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:371 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:373 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:374 +msgid "Show White Space" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:376 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:377 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:378 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:379 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:380 +msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:381 +msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:382 +msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:383 +msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:384 +msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:385 +msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:386 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:387 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:389 +msgid "Show Window A" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:390 +msgid "Show Window B" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:391 +msgid "Show Window C" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:396 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:397 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:399 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:401 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613 +#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393 +msgid "Ready." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Save && Quit" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:526 +msgid "Saving file..." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:542 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:566 +msgid "Exiting..." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:578 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:598 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:638 +msgid "Searchtext:" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:645 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:648 +msgid "Search A" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:653 +msgid "Search B" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:658 +msgid "Search C" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:663 +msgid "Search output" +msgstr "" + +#: kdiff3.cpp:668 +msgid "&Search" +msgstr "" + +#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "" + +#: kdiff3_part.cpp:263 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "" + +#: kdiff3_shell.cpp:63 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-" +"file in the source package for details." +msgstr "" + +#: main.cpp:26 +msgid "Text Diff and Merge Tool" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "Merge the input." +msgstr "" + +#: main.cpp:33 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "" + +#: main.cpp:37 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "" + +#: main.cpp:39 +msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "For compatibility with certain tools." +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "" + +#: main.cpp:44 +msgid "file2 to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:45 +msgid "file3 to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 rc.cpp:3 +msgid "KDiff3" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:249 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589 +msgid "Files A and B are binary equal.\n" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590 +msgid "Files A and B have equal text. \n" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591 +msgid "Files A and C are binary equal.\n" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592 +msgid "Files A and C have equal text. \n" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593 +msgid "Files B and C are binary equal.\n" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594 +msgid "Files B and C have equal text. \n" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:679 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:680 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:681 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:683 +msgid "Conflicts" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1011 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1018 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1082 +msgid "[Modified]" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1957 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1959 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 +msgid "" +"\n" +"\n" +"File not saved." +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "File Save Error" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1987 +msgid "Out of memory while preparing to save." +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "Error while writing." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:236 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:248 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:251 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Colors in Editor & Diff Output" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:273 +msgid "Foreground color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:279 +msgid "Background color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:286 +msgid "Diff background color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:293 +msgid "Color A:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:300 +msgid "Color B:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:307 +msgid "Color C:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:313 +msgid "Conflict color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:320 +msgid "Current range background color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:327 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor Behaviour" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:347 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:350 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:356 +msgid "Tab size:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:361 +msgid "Auto indentation" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:368 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:371 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:376 +msgid "Use locale encoding" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:379 +msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge Settings" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:399 +msgid "Preserve carriage return" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:402 +msgid "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:407 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:410 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " +"white space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:415 +msgid "Ignore C/C++ Comments" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:417 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:421 +msgid "Convert to upper case" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:424 +msgid "" +"Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:428 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:432 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:435 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:439 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:442 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:445 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:450 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:455 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:460 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477 +msgid "Manual choice" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" +"only changes." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:473 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:492 +msgid "Directory Merge" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:500 +msgid "Recursive directories" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:502 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:504 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:509 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:515 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:520 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:526 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:537 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:540 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:545 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:548 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:550 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:554 +msgid "Follow file links" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:557 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:562 +msgid "Follow directory links" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:565 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "List only deltas" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:573 +msgid "Files and directories without change will not appear in the list." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:576 +msgid "Trust the modification date (unsafe)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:582 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:584 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:589 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:597 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:600 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:608 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:640 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Select Another Font" +msgstr "" + +#: optiondialog.cpp:669 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:371 +msgid "" +"Running the external diff failed.\n" +"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if " +"the disk is full.\n" +"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be " +"used." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:437 +msgid "Loading A" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:442 +msgid "Loading B" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:470 +msgid "Loading C" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:517 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:520 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:604 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1015 +msgid "A (Base):" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069 +msgid "File..." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071 +msgid "Dir..." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1046 +msgid "C (Optional):" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1064 +msgid "Output (optional):" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1093 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1186 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271 +msgid "Opening files..." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315 +msgid "File open error" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1330 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1351 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1367 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Save && Continue" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search complete." +msgstr "" + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search Complete" +msgstr "" + +#: rc.cpp:1 +msgid "&KDiff3" +msgstr "" + +#: rc.cpp:2 +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5 +msgid "&Directory" +msgstr "" + +#: rc.cpp:6 +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "" + +#: rc.cpp:7 +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "" + +#: rc.cpp:8 +msgid "&Movement" +msgstr "" + +#: rc.cpp:9 +msgid "&Merge" +msgstr "" + +#: rc.cpp:10 +msgid "&Window" +msgstr "" diff -r e5460f7f5432 -r 33b13186b75e kdiff3/po/pt.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/kdiff3/po/pt.po Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000 @@ -0,0 +1,1806 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiff3\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-02 17:23+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Morais \n" +"Language-Team: pt \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org" + +#: diff.cpp:472 +msgid "From Clipboard" +msgstr "Da Área de Transferência" + +#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Erro de perda de dados:\n" +"Se for reprodutível, contacte por favor o autor.\n" + +#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Erro Interno Grave" + +#: difftextwindow.cpp:789 +#, c-format +msgid "Topline %1" +msgstr "Linha de topo %1" + +#: difftextwindow.cpp:791 +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: directorymergewindow.cpp:113 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Mistura de ligações e ficheiros normais." + +#: directorymergewindow.cpp:120 +msgid "Link: " +msgstr "Ligação: " + +#: directorymergewindow.cpp:128 +msgid "Size. " +msgstr "Tamanho. " + +#: directorymergewindow.cpp:141 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Data e Tamanho: " + +#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "A criação da cópia temporária do %1 falhou." + +#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "O acesso ao %1 foi mal-sucedido." + +#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Erro ao ler do %1" + +#: directorymergewindow.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: directorymergewindow.cpp:247 +msgid "Operation" +msgstr "Operações" + +#: directorymergewindow.cpp:248 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: directorymergewindow.cpp:271 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " +"the merge and rescan the directory?" +msgstr "" +"Você está neste momento a fazer uma junção de directoria. Tem a certeza " +"que deseja interromper a junção e analisar a directoria de novo?" + +#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264 +msgid "Rescan" +msgstr "Analisar de Novo" + +#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186 +msgid "Continue Merging" +msgstr "Continuar a Junção" + +#: directorymergewindow.cpp:380 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "O acesso às directorias foi mal-sucedido:" + +#: directorymergewindow.cpp:383 +msgid "" +"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"A directoria A \"%1\" não existe ou não é uma directoria.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:386 +msgid "" +"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"A directoria B \"%1\" não existe ou não é uma directoria.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:389 +msgid "" +"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"A directoria C \"%1\" não existe ou não é uma directoria.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:391 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Erro de Acesso à Directoria" + +#: directorymergewindow.cpp:399 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three " +"directories are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" +"A directoria de destino não pode ser a mesma que a A ou a B quando são " +"reunidas três directorias.\n" +"Verifique de novo antes de continuar." + +#: directorymergewindow.cpp:401 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "Aviso do Parâmetro" + +#: directorymergewindow.cpp:428 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "A Ler a Directoria A" + +#: directorymergewindow.cpp:450 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "A Ler a Directoria B" + +#: directorymergewindow.cpp:472 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "A Ler a Directoria C" + +#: directorymergewindow.cpp:498 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "Algumas das sub-directorias não eram legíveis" + +#: directorymergewindow.cpp:503 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Verifique as permissões das sub-directorias." + +#: directorymergewindow.cpp:550 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "Estado da Comparação da Directoria" + +#: directorymergewindow.cpp:551 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "Número de sub-directorias:" + +#: directorymergewindow.cpp:552 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "Número de ficheiros iguais:" + +#: directorymergewindow.cpp:553 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Número de ficheiros diferentes:" + +#: directorymergewindow.cpp:556 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "Número de junções manuais:" + +#: directorymergewindow.cpp:684 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "Isto afecta todas as operações de junção." + +#: directorymergewindow.cpp:685 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "A Mudar Todas as Operações de Junção" + +#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinuar" + +#: directorymergewindow.cpp:952 +msgid "Processing " +msgstr "A processar " + +#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307 +msgid "To do." +msgstr "A fazer." + +#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279 +msgid "Copy A to B" +msgstr "Copiar A para B" + +#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280 +msgid "Copy B to A" +msgstr "Copiar B para A" + +#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281 +msgid "Delete A" +msgstr "Apagar A" + +#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282 +msgid "Delete B" +msgstr "Apagar B" + +#: directorymergewindow.cpp:1338 +msgid "Delete A & B" +msgstr "Apagar A e B" + +#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284 +msgid "Merge to A" +msgstr "Juntar a A" + +#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285 +msgid "Merge to B" +msgstr "Juntar a B" + +#: directorymergewindow.cpp:1341 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "Juntar a A e B" + +#: directorymergewindow.cpp:1345 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Apagar (se existir)" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061 +msgid "Merge" +msgstr "Juntar" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "Juntar (manual)" + +#: directorymergewindow.cpp:1348 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Erro: Tipos de Ficheiros em Conflito" + +#: directorymergewindow.cpp:1349 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "Erro: As datas são iguais mas os ficheiros não." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "Esta operação não é possível de momento." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "Operação Não Possível" + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" +"Isto nunca deve acontecer:\n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"Se souber como reproduzir isto, contacte por favor o autor do programa." + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "Program Error" +msgstr "Erro no Programa" + +#: directorymergewindow.cpp:1427 +msgid "" +"An error occurred while copying.\n" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao copiar.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834 +msgid "Merge Error" +msgstr "Erro na Junção" + +#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839 +msgid "Error." +msgstr "Erro." + +#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730 +#: directorymergewindow.cpp:1770 +msgid "Done." +msgstr "Terminado." + +#: directorymergewindow.cpp:1461 +msgid "Not saved." +msgstr "Não gravado." + +#: directorymergewindow.cpp:1496 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "Operação de junção desconhecida. (Isto nunca deve acontecer!)" + +#: directorymergewindow.cpp:1528 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "Operação de junção desconhecida." + +#: directorymergewindow.cpp:1543 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" +"A junção está prestes a começar.\n" +"\n" +"Escolha \"Fazê-lo\" se leu as instruções e sabe o que está a fazer.\n" +"Se escolher \"Simulá-lo\" irá saber o que iria acontecer.\n" +"\n" +"Tenha em atenção que este programa está ainda em estado Beta e NÃO " +"EXISTE NENHUMA GARANTIA! Faça cópias de segurança dos seus dados vitais!" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Starting Merge" +msgstr "A Iniciar a Junção" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Do It" +msgstr "Fazê-lo" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Simulate It" +msgstr "Simulá-lo" + +#: directorymergewindow.cpp:1574 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. " +"Select what to do." +msgstr "" +"O item realçado tem um tipo diferente nas várias directorias. Seleccione o " +"que fazer." + +#: directorymergewindow.cpp:1583 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " +"what to do." +msgstr "" +"As datas de modificação dos ficheiros são iguais mas estes não o são. " +"Seleccione o que fazer." + +#: directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs." +msgstr "" +"Esta operação não é possível de momento que a junção da directoria " +"está a decorrer." + +#: directorymergewindow.cpp:1692 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " +"to skip this item?" +msgstr "" +"Ocorreu um erro no último passo.\n" +"Deseja continuar com o item que causou o erro ou deseja saltar este item?" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "Continuar a junção após um erro" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Continuar com o Último Item" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Skip Item" +msgstr "Saltar o Item" + +#: directorymergewindow.cpp:1730 +msgid "Skipped." +msgstr "Ignorado." + +#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963 +msgid "In progress..." +msgstr "Em progresso..." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "A operação de junção terminou." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788 +msgid "Merge Complete" +msgstr "Junção Completa" + +#: directorymergewindow.cpp:1797 +msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "" +"A simulação da junção terminou: Verifique se concorda com as operações " +"propostas." + +#: directorymergewindow.cpp:1833 +msgid "" +"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "" +"Ocorreu um erro. Carregue em OK para ver a informação detalhada.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1876 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "Erro: Ao tentar apagar o %1: a criação da cópia de segurança falhou." + +#: directorymergewindow.cpp:1883 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "apagar recursivamente as directorias( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1885 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "delete( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1900 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "" +"Erro: a operação de remoção da directoria falhou ao tentar ler a " +"directoria." + +#: directorymergewindow.cpp:1919 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Erro: a operação rmdir( %1 ) falhou." + +#: directorymergewindow.cpp:1929 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "Erro: a operação de remoção falhou." + +#: directorymergewindow.cpp:1955 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "junção manual( %1, %2, %3 -> %4)" + +#: directorymergewindow.cpp:1958 +msgid " Note: After a manual merge the user should continue via F7." +msgstr " Nota: Após uma junção manual o utilizador deve continuar com o F7." + +#: directorymergewindow.cpp:1981 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "Erro: a cópia( %1 -> %2 ) falhou. A remoção do destino existente falhou." + +#: directorymergewindow.cpp:1991 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2002 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "Erro: o copyLink falhou: As ligações remotas ainda não são suportadas." + +#: directorymergewindow.cpp:2008 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "Erro: o copyLink falhou." + +#: directorymergewindow.cpp:2028 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "cópia( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2054 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "" +"Erro durante o rename( %1 -> %2 ): Não é possível remover o destino " +"existente." + +#: directorymergewindow.cpp:2060 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "rename( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2069 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Erro: A renomeação falhou." + +#: directorymergewindow.cpp:2087 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "Erro durante o makeDir do %1. Não é possível remover o ficheiro existente." + +#: directorymergewindow.cpp:2103 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "makeDir( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2113 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Erro ao criar a directoria." + +#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248 +msgid "Dest" +msgstr "Dest" + +#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173 +msgid "Dir" +msgstr "Dir" + +#: directorymergewindow.cpp:2145 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: directorymergewindow.cpp:2146 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: directorymergewindow.cpp:2147 +msgid "Attr" +msgstr "Atrib" + +#: directorymergewindow.cpp:2148 +msgid "Last Modification" +msgstr "Última Modificação" + +#: directorymergewindow.cpp:2149 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Ligação-Destino" + +#: directorymergewindow.cpp:2190 +msgid "not available" +msgstr "não disponível" + +#: directorymergewindow.cpp:2210 +msgid "A (Dest): " +msgstr "A (Dest): " + +#: directorymergewindow.cpp:2213 +msgid "A (Base): " +msgstr "A (Base): " + +#: directorymergewindow.cpp:2219 +msgid "B (Dest): " +msgstr "B (Dest): " + +#: directorymergewindow.cpp:2227 +msgid "C (Dest): " +msgstr "C (Dest): " + +#: directorymergewindow.cpp:2233 +msgid "Dest: " +msgstr "Dest: " + +#: directorymergewindow.cpp:2258 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "Iniciar/Continuar a Junção da Directoria" + +#: directorymergewindow.cpp:2259 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "Executar a Operação o Item Actual" + +#: directorymergewindow.cpp:2260 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "Comparar o Ficheiro Seleccionado" + +#: directorymergewindow.cpp:2261 +msgid "Merge Current File" +msgstr "Juntar o Ficheiro Actual" + +#: directorymergewindow.cpp:2262 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "Fechar Todas as Sub-Directorias" + +#: directorymergewindow.cpp:2263 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "Expandir Todas as Sub-Directorias" + +#: directorymergewindow.cpp:2265 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Seleccionar Todos os Itens do A" + +#: directorymergewindow.cpp:2266 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "Seleccionar Todos os Itens do B" + +#: directorymergewindow.cpp:2267 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "Seleccionar Todos os Itens do C" + +#: directorymergewindow.cpp:2268 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "Escolher Automaticamente a Operação para Todos os Itens" + +#: directorymergewindow.cpp:2269 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "Nenhuma Operação para Todos os Itens" + +#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Fazer Nada" + +#: directorymergewindow.cpp:2272 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: directorymergewindow.cpp:2273 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: directorymergewindow.cpp:2274 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: directorymergewindow.cpp:2276 +msgid "Delete (If Exists)" +msgstr "Apagar (Se Existir)" + +#: directorymergewindow.cpp:2283 +msgid "Delete A and B" +msgstr "Apagar A e B" + +#: directorymergewindow.cpp:2286 +msgid "Merge to A and B" +msgstr "Juntar a A e B" + +#: fileaccess.cpp:535 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" +"Ao tentar fazer uma cópia de segurança, a remoção de uma cópia anterior " +"falhou. \n" +"Ficheiro: " + +#: fileaccess.cpp:542 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" +"Ao tentar fazer uma cópia de segurança, a mudança de nome falhou. \n" +"Ficheiros: " + +#: fileaccess.cpp:564 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "A obter o estado do ficheiro: %1" + +#: fileaccess.cpp:606 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "A ler o ficheiro: %1" + +#: fileaccess.cpp:642 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "A escrever o ficheiro: %1" + +#: fileaccess.cpp:670 +msgid "Out of memory" +msgstr "Sem memória" + +#: fileaccess.cpp:705 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "A criar a directoria: %1" + +#: fileaccess.cpp:725 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "A remover a directoria: %1" + +#: fileaccess.cpp:740 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "A remover o ficheiro. %1" + +#: fileaccess.cpp:756 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "A criar a ligação simbólica: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:782 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "A mudar o nome do ficheiro: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:817 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "A copiar o ficheiro: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: O acesso ao ficheiro para " +"leitura falhou. Ficheiro: %1" + +#: fileaccess.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: O acesso ao ficheiro para " +"escrita falhou. Ficheiro: %1" + +#: fileaccess.cpp:852 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: A leitura falhou. Ficheiro: " +"%1" + +#: fileaccess.cpp:861 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Erro durante a operação de cópia do ficheiro: A escrita falhou. Ficheiro: " +"%1" + +#: fileaccess.cpp:1162 +msgid "Reading directory: " +msgstr "A ler a directoria: " + +#: fileaccess.cpp:1218 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "A analisar a directoria: %1" + +#: kdiff3.cpp:125 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "" +"A opção --auto foi indicada, mas não foi especificado nenhum ficheiro de " +"saída." + +#: kdiff3.cpp:223 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "A opção --auto é ignorada para a comparação de directorias." + +#: kdiff3.cpp:263 +msgid "Saving failed." +msgstr "A gravação falhou." + +#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "O acesso a estes ficheiros falhou:" + +#: kdiff3.cpp:296 +msgid "File Open Error" +msgstr "Erro de Acesso ao Ficheiro" + +#: kdiff3.cpp:315 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "Abre os documentos para os comparar..." + +#: kdiff3.cpp:317 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "Grava o resultado da gravação. Todos os conflitos devem ficar resolvidos!" + +#: kdiff3.cpp:319 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "Grava o documento actual como..." + +#: kdiff3.cpp:321 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sai da aplicação" + +#: kdiff3.cpp:323 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência" + +#: kdiff3.cpp:325 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia a secção seleccionada para a área de transferência" + +#: kdiff3.cpp:327 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual" + +#: kdiff3.cpp:329 +msgid "Search for a string" +msgstr "Procura por um texto" + +#: kdiff3.cpp:331 +msgid "Search again for the string" +msgstr "Procura de novo pelo texto" + +#: kdiff3.cpp:333 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas" + +#: kdiff3.cpp:335 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Activa/desactiva a barra de estado" + +#: kdiff3.cpp:339 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "Configurar o KDiff3..." + +#: kdiff3.cpp:359 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Ir para o Delta Actual" + +#: kdiff3.cpp:360 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Ir para o Primeiro Delta" + +#: kdiff3.cpp:361 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Ir para o Último Delta" + +#: kdiff3.cpp:362 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Ir para o Delta Anterior" + +#: kdiff3.cpp:363 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Ir para o Próximo Delta" + +#: kdiff3.cpp:364 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Ir para o Conflito Anterior" + +#: kdiff3.cpp:365 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Ir para o Próximo Conflito" + +#: kdiff3.cpp:366 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "Ir para o Conflito por Resolver Anterior" + +#: kdiff3.cpp:367 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "Ir para o Conflito por Resolver Seguinte" + +#: kdiff3.cpp:368 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Seleccionar as Linhas do A" + +#: kdiff3.cpp:369 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Seleccionar as Linhas do B" + +#: kdiff3.cpp:370 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Seleccionar as Linhas do C" + +#: kdiff3.cpp:371 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "" +"Ir Automaticamente para o Próximo Conflito por Resolver Após a Selecção " +"do Código" + +#: kdiff3.cpp:373 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "Mostrar as Diferenças de Espaços e Tabulações" + +#: kdiff3.cpp:374 +msgid "Show White Space" +msgstr "Mostrar os Espaços em Branco" + +#: kdiff3.cpp:376 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Mostrar os Números de Linha" + +#: kdiff3.cpp:377 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "Escolher o A em Todo o Lado" + +#: kdiff3.cpp:378 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "Escolher o B em Todo o Lado" + +#: kdiff3.cpp:379 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "Escolher o C em Todo o Lado" + +#: kdiff3.cpp:380 +msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Escolher A nos Conflitos por Resolver" + +#: kdiff3.cpp:381 +msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Escolher B nos Conflitos por Resolver" + +#: kdiff3.cpp:382 +msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Escolher C nos Conflitos por Resolver" + +#: kdiff3.cpp:383 +msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Escolher A nos Conflitos de Espaço em Branco por Resolver" + +#: kdiff3.cpp:384 +msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Escolher B nos Conflitos de Espaço em Branco por Resolver" + +#: kdiff3.cpp:385 +msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Escolher C nos Conflitos de Espaço em Branco por Resolver" + +#: kdiff3.cpp:386 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "Resolver Automaticamente os Conflitos Simples" + +#: kdiff3.cpp:387 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "Passar os Deltas para Conflitos" + +#: kdiff3.cpp:389 +msgid "Show Window A" +msgstr "Mostrar a Janela A" + +#: kdiff3.cpp:390 +msgid "Show Window B" +msgstr "Mostrar a Janela B" + +#: kdiff3.cpp:391 +msgid "Show Window C" +msgstr "Mostrar a Janela C" + +#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "Foco na Próxima Janela" + +#: kdiff3.cpp:396 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "Foco na Janela Anterior" + +#: kdiff3.cpp:397 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "Comutar a Orientação da Repartição" + +#: kdiff3.cpp:399 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "Janela Repartida de Directorias e Texto" + +#: kdiff3.cpp:401 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "Mudar Entre a Janela de Directorias e de Texto" + +#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613 +#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "O resultado da junção não foi ainda gravado." + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Gravar e Sair" + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Sair sem Gravar" + +#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "A gravação do resultado da junção falhou." + +#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185 +msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "" +"Você está a fazer uma junção de directorias de momento. Tem a certeza " +"que quer interromper?" + +#: kdiff3.cpp:526 +msgid "Saving file..." +msgstr "A gravar o ficheiro..." + +#: kdiff3.cpp:542 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "A gravar o ficheiro com um novo nome..." + +#: kdiff3.cpp:566 +msgid "Exiting..." +msgstr "A sair..." + +#: kdiff3.cpp:578 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "A comutar a barra de ferramentas..." + +#: kdiff3.cpp:598 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "A comutar a barra de estado..." + +#: kdiff3.cpp:638 +msgid "Searchtext:" +msgstr "Texto da procura:" + +#: kdiff3.cpp:645 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinguir maiúsculas" + +#: kdiff3.cpp:648 +msgid "Search A" +msgstr "Procurar A" + +#: kdiff3.cpp:653 +msgid "Search B" +msgstr "Procurar B" + +#: kdiff3.cpp:658 +msgid "Search C" +msgstr "Procurar C" + +#: kdiff3.cpp:663 +msgid "Search output" +msgstr "Resultado da procura" + +#: kdiff3.cpp:668 +msgid "&Search" +msgstr "P&rocurar" + +#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "Não foi possível encontrar os ficheiros a comparar." + +#: kdiff3_part.cpp:263 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "KDiff3Part" + +#: kdiff3_shell.cpp:63 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the " +"README-file in the source package for details." +msgstr "" +"Não foi possível obter a componente!\n" +"Isto acontece normalmente devido a um problema de instalação. Leia por " +"favor o ficheiro README no pacote de código para mais detalhes." + +#: main.cpp:26 +msgid "Text Diff and Merge Tool" +msgstr "Ferramenta de Junção e Diferenças do Texto" + +#: main.cpp:31 +msgid "Merge the input." +msgstr "Juntar a entrada." + +#: main.cpp:33 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "Ficheiro de base explícito. Para a compatibilidade com certas ferramentas." + +#: main.cpp:35 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "Ficheiro de saída. Implica o -m. P.ex.: -o novoficheiro.txt" + +#: main.cpp:36 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "Ficheiro de saída, de novo. (para a compatibilidade com certas ferramentas)" + +#: main.cpp:37 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "" +"Sem interface se todos os conflitos são resolvidos automaticamente (precisa " +"do -o ficheiro)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "Não resolver os conflitos automaticamente. (Para compatibilidade...)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "Substituição do nome visível. Indique isto para cada entrada." + +#: main.cpp:41 +msgid "For compatibility with certain tools." +msgstr "Para a compatibilidade com certas ferramentas." + +#: main.cpp:43 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "o ficheiro 1 a abrir (base, se não for indicado através do --base)" + +#: main.cpp:44 +msgid "file2 to open" +msgstr "o ficheiro 2 a abrir" + +#: main.cpp:45 +msgid "file3 to open" +msgstr "o ficheiro 3 a abrir" + +#: main.cpp:98 rc.cpp:3 +msgid "KDiff3" +msgstr "KDiff3" + +#: mergeresultwindow.cpp:249 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"O resultado foi modificado.\n" +"Se você continuar as suas alterações serão perdidas." + +#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "Todos os ficheiros de entrada são iguais a nível binário." + +#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "Todos os ficheiros de entrada contêm o mesmo texto." + +#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589 +msgid "" +"Files A and B are binary equal.\n" +msgstr "" +"Os ficheiros A e B são iguais a nível binário.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590 +msgid "" +"Files A and B have equal text. \n" +msgstr "" +"Os ficheiros A e B têm texto igual.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591 +msgid "" +"Files A and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Os ficheiros A e C são iguais a nível binário.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592 +msgid "" +"Files A and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Os ficheiros A e C têm texto igual.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593 +msgid "" +"Files B and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Os ficheiros B e C são iguais a nível binário.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594 +msgid "" +"Files B and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Os ficheiros B e C têm texto igual.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:679 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Número total de conflitos: " + +#: mergeresultwindow.cpp:680 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Número total de conflitos resolvidos automaticamente: " + +#: mergeresultwindow.cpp:681 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Número de conflitos por resolver: " + +#: mergeresultwindow.cpp:683 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflitos" + +#: mergeresultwindow.cpp:1011 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1018 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1082 +msgid "[Modified]" +msgstr "[Modificado]" + +#: mergeresultwindow.cpp:1957 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" +"Nem todos os conflitos estão ainda resolvidos.\n" +"O ficheiro não foi gravado.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:1959 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "Conflitos Restantes" + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 +msgid "" +"\n" +"\n" +"File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"O ficheiro não foi gravado." + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "File Save Error" +msgstr "Erro na Gravação do Ficheiro" + +#: mergeresultwindow.cpp:1987 +msgid "Out of memory while preparing to save." +msgstr "Falta de memória ao preparar a gravação." + +#: mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "Error while writing." +msgstr "Erro ao gravar." + +#: optiondialog.cpp:236 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "Tipo de Letra do Resultado do Diff e do Editor" + +#: optiondialog.cpp:248 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Texto itálico para os deltas" + +#: optiondialog.cpp:251 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" +"Seleccionar a versão itálica do texto para as diferenças.\n" +"Se o tipo de letra não suportar caracteres itálicos, isto não fará nada." + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Colors in Editor & Diff Output" +msgstr "Cores no Resultado do Editor e Diferenças" + +#: optiondialog.cpp:273 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Cor do texto:" + +#: optiondialog.cpp:279 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fundo:" + +#: optiondialog.cpp:286 +msgid "Diff background color:" +msgstr "Cor de fundo das diferenças:" + +#: optiondialog.cpp:293 +msgid "Color A:" +msgstr "Cor A:" + +#: optiondialog.cpp:300 +msgid "Color B:" +msgstr "Cor B:" + +#: optiondialog.cpp:307 +msgid "Color C:" +msgstr "Cor C:" + +#: optiondialog.cpp:313 +msgid "Conflict color:" +msgstr "Cor do conflito:" + +#: optiondialog.cpp:320 +msgid "Current range background color:" +msgstr "Cor de fundo do intervalo actual:" + +#: optiondialog.cpp:327 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "Cor de fundo da diferença do intervalo actual:" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor Behaviour" +msgstr "Comportamento do Editor" + +#: optiondialog.cpp:347 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "O Tab insere espaços" + +#: optiondialog.cpp:350 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" +"Ligado: se carregar no Tab gera o número apropriado de espaços.\n" +"Desligado: será introduzido um carácter Tab." + +#: optiondialog.cpp:356 +msgid "Tab size:" +msgstr "Tamanho do Tab:" + +#: optiondialog.cpp:361 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Indentação automática" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "" +"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "" +"Ligado: A indentação da linha anterior é usada para uma nova linha.\n" + +#: optiondialog.cpp:368 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "Copiar automaticamente a selecção" + +#: optiondialog.cpp:371 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" +"Ligado: Qualquer selecção é posta automaticamente na área de " +"transferência.\n" +"Desligado: Você tem de copiar explicitamente, p.ex., com o Ctrl-C." + +#: optiondialog.cpp:376 +msgid "Use locale encoding" +msgstr "Utilizar a codificação local" + +#: optiondialog.cpp:379 +msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly." +msgstr "Altere isto se os caracteres não-ascii não são mostrados correctamente." + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge" +msgstr "Diferença e Junção" + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge Settings" +msgstr "Configuração da Diferença e da Junção" + +#: optiondialog.cpp:399 +msgid "Preserve carriage return" +msgstr "Manter o 'carriage return'" + +#: optiondialog.cpp:402 +msgid "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." +msgstr "" +"Mostrar os caracteres de 'carriage return' '\\r' se existirem.\n" +"Ajuda a compara os ficheiros modificados em sistemas operativos diferentes." + +#: optiondialog.cpp:407 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Ignorar os números" + +#: optiondialog.cpp:410 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " +"white space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" +"Ignora os caracteres numéricos durante a fase de correspondência das " +"linhas (Semelhante ao Ignorar os Espaços).\n" +"Pode ajudar a comparar os ficheiros com dados numéricos." + +#: optiondialog.cpp:415 +msgid "Ignore C/C++ Comments" +msgstr "Ignorar Comentários de C/C++" + +#: optiondialog.cpp:417 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "Tratar os comentários de C/C++ como espaço em branco." + +#: optiondialog.cpp:421 +msgid "Convert to upper case" +msgstr "Converter para maiúsculas" + +#: optiondialog.cpp:424 +msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')" +msgstr "" +"Passa todos os caracteres minúsculos para maiúsculos na leitura. (p.ex.: " +"'a'->'A')" + +#: optiondialog.cpp:428 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Comando do pré-processador:" + +#: optiondialog.cpp:432 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "" +"Pré-processamento definido pelo utilizador. (Veja a documentação para " +"mais detalhes)." + +#: optiondialog.cpp:435 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "Comando do pré-processador para a correspondência de linhas:" + +#: optiondialog.cpp:439 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" +"Este pré-processador só é usado na correspondência das linhas.\n" +"(Veja a documentação para mais detalhes)." + +#: optiondialog.cpp:442 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "Tentar com persistência (lento)" + +#: optiondialog.cpp:445 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" +"Activa a opção --minimal do 'diff' externo.\n" +"A análise dos ficheiros grandes será muito mais lenta." + +#: optiondialog.cpp:450 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "Atraso no avanço automático (ms):" + +#: optiondialog.cpp:455 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" +"Quando estiver no modo de Avanço Automático, o resultado da selecção " +"actual é mostrado durante o período indicado, antes de saltar para o " +"próximo conflito. Intervalo: 0-2000 ms" + +#: optiondialog.cpp:460 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "Junção de espaço em branco com 2 ficheiros:" + +#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477 +msgid "Manual choice" +msgstr "Escolha manual" + +#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for " +"white-space-only changes." +msgstr "" +"Permite ao algoritmo de junção escolher automaticamente o ficheiro a " +"utilizar para as alterações de apenas espaço em branco." + +#: optiondialog.cpp:473 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "Junção de espaço em branco com 3 ficheiros:" + +#: optiondialog.cpp:492 +msgid "Directory Merge" +msgstr "Junção de Directorias" + +#: optiondialog.cpp:500 +msgid "Recursive directories" +msgstr "Directorias recursivas" + +#: optiondialog.cpp:502 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "Se se analisam as sub-directorias ou não." + +#: optiondialog.cpp:504 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "Padrões de ficheiros:" + +#: optiondialog.cpp:509 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Os padrões dos ficheiros a analisar.\n" +"Caracteres especiais: '*' e '?'\n" +"Podem ser indicados vários padrões usando o separador: ';'" + +#: optiondialog.cpp:515 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "Anti-padrões de ficheiros:" + +#: optiondialog.cpp:520 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Os padrões dos ficheiros a excluir da análise.\n" +"Caracteres especiais: '*' e '?'\n" +"Podem ser indicados vários padrões usando o separador: ';'" + +#: optiondialog.cpp:526 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "Anti-padrões de directorias:" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Os padrões das directorias a excluir da análise.\n" +"Caracteres especiais: '*' e '?'\n" +"Podem ser indicados vários padrões usando o separador: ';'" + +#: optiondialog.cpp:537 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr "Usar o .cvsignore" + +#: optiondialog.cpp:540 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" +"Extende o anti-padrão para tudo o que seria ignorado pelo CVS.\n" +"Isto pode ser específico para cada directoria, através dos ficheiros " +"'.cvsignore' locais." + +#: optiondialog.cpp:545 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "Procurar os ficheiros e directorias escondidos" + +#: optiondialog.cpp:548 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "Procura os ficheiros e directorias com o atributo 'escondido'." + +#: optiondialog.cpp:550 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "Procura os ficheiros e directorias que comecem por '.'." + +#: optiondialog.cpp:554 +msgid "Follow file links" +msgstr "Seguir as ligações de ficheiros" + +#: optiondialog.cpp:557 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Ligado: Compara o ficheiro para o qual a ligação aponta.\n" +"Desligado: Compara as ligações." + +#: optiondialog.cpp:562 +msgid "Follow directory links" +msgstr "Seguir as ligações de directorias" + +#: optiondialog.cpp:565 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Ligado: Compara a directoria para o qual a ligação aponta.\n" +"Desligado: Compara as ligações." + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "List only deltas" +msgstr "Listar apenas os deltas" + +#: optiondialog.cpp:573 +msgid "Files and directories without change will not appear in the list." +msgstr "Os ficheiros e directorias sem alterações não aparecerão na lista." + +#: optiondialog.cpp:576 +msgid "Trust the modification date (unsafe)" +msgstr "Confiar na data de modificação (inseguro)" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Assumir que os ficheiros são iguais se a data de modificação e o tamanho " +"do ficheiro são iguais.\n" +"Útil para as directorias grandes ou para redes lentas." + +#: optiondialog.cpp:582 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "Confiar no tamanho (inseguro)" + +#: optiondialog.cpp:584 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" +"Assumir que os ficheiros são iguais se o seu tamanho é igual.\n" +"Útil para as directorias grandes ou para redes lentas." + +#: optiondialog.cpp:589 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Sincronizar as directorias" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" +"Oferece-se para armazenar os ficheiros em ambas as directorias\n" +"de modo a que ambas as directoria fiquem iguais no fim.\n" +"Funciona apenas ao comparar duas directorias sem indicar um destino." + +#: optiondialog.cpp:597 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "Copiar o mais recente em vez de juntar (inseguro)" + +#: optiondialog.cpp:600 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" +"Não analisa os ficheiros, selecciona apenas o ficheiro mais recente.\n" +"(Use isto apenas se souber o que está a fazer!)\n" +"Só faz efeito ao comparar duas directorias." + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "Salvaguarda dos ficheiros (.orig)" + +#: optiondialog.cpp:608 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" +"Quando um ficheiro for gravado por cima de um anterior, então o ficheiro\n" +"antigo será renomeado para uma extensão '.orig' em vez de ser removido." + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" +"Você seleccionou um tamanho de letra variável.\n" +"\n" +"Dado que este programa não lida correctamente com tipos de letra\n" +"de largura variável, você poderá ter problemas ao editar.\n" +"\n" +"Deseja continuar ou prefere seleccionar outro tipo de letra." + +#: optiondialog.cpp:640 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Tipo de Letra Incompatível" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Continuar à Mesma" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Seleccionar Outro Tipo de Letra" + +#: optiondialog.cpp:669 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "Isto repõe todas as opções, não só as do tópico actual." + +#: pdiff.cpp:371 +msgid "" +"Running the external diff failed.\n" +"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if " +"the disk is full.\n" +"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be " +"used." +msgstr "" +"A execução do 'diff' externo falhou.\n" +"Verifique se o 'diff' funciona, se o programa consegue gravar na pasta " +"temporária ou se o disco está cheio.\n" +"A opção do 'diff' externo será agora desactivada e será usado o 'diff' " +"interno." + +#: pdiff.cpp:437 +msgid "Loading A" +msgstr "A Carregar o A" + +#: pdiff.cpp:442 +msgid "Loading B" +msgstr "A Carregar o B" + +#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Diferenças: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "Dif. Linhas: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:470 +msgid "Loading C" +msgstr "A Carregar o C" + +#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Diferenças: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Diferenças: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:517 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "Dif. Linhas: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:520 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "Dif. Linhas: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:604 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Alguns dos ficheiros de entrada não parecem ser ficheiros de texto puros.\n" +"Lembre-se que a junção do KDiff3 não foi pensada para os dados " +"binários.\n" +"Continue por sua conta e risco." + +#: pdiff.cpp:1015 +msgid "A (Base):" +msgstr "A (Base):" + +#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069 +msgid "File..." +msgstr "Ficheiro..." + +#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071 +msgid "Dir..." +msgstr "Directoria..." + +#: pdiff.cpp:1046 +msgid "C (Optional):" +msgstr "C (Opcional):" + +#: pdiff.cpp:1064 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Resultado (opcional):" + +#: pdiff.cpp:1093 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: pdiff.cpp:1186 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar..." + +#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271 +msgid "Opening files..." +msgstr "A aceder aos ficheiros..." + +#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315 +msgid "File open error" +msgstr "Erro ao abrir ficheiro" + +#: pdiff.cpp:1330 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "A cortar a selecção..." + +#: pdiff.cpp:1351 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "A copiar a selecção..." + +#: pdiff.cpp:1367 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "A inserir o conteúdo da área de transferência..." + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Gravar e Continuar" + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Continuar sem Gravar" + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search complete." +msgstr "Procura terminada." + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search Complete" +msgstr "Procura Terminada" + +#: rc.cpp:1 +msgid "&KDiff3" +msgstr "&KDiff3" + +#: rc.cpp:2 +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "Configurar o KDiff3" + +#: rc.cpp:5 +msgid "&Directory" +msgstr "&Directoria" + +#: rc.cpp:6 +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "Operação de Junção do Item Actual" + +#: rc.cpp:7 +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "Operação de Sincronização do Item Actual" + +#: rc.cpp:8 +msgid "&Movement" +msgstr "&Movimento" + +#: rc.cpp:9 +msgid "&Merge" +msgstr "&Juntar" + +#: rc.cpp:10 +msgid "&Window" +msgstr "&Janela" diff -r e5460f7f5432 -r 33b13186b75e kdiff3/po/pt_BR.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/kdiff3/po/pt_BR.po Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000 @@ -0,0 +1,1878 @@ +# translation of kdiff3.po to Brazilian Portuguese +# translation of kdiff3.po to +# translation of kdiff3.po to +# translation of kdiff3.po to +# translation of kdiff3.po to +# translation of kdiff3.po to +# translation of kdiff3.po to +# translation of kdiff3.po to +# translation of kdiff3.po to +# translation of kdiff3.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Paulo Henrique Alkmin da Costa , 2003. +# Lisiane Sztoltz , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiff3\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-16 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Paulo Henrique Alkmin da Costa " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "phalkmin@yahoo.com.br" + +#: diff.cpp:472 +msgid "From Clipboard" +msgstr "Da Área de Transferência" + +#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Erro de perda de dados:\n" +" Se o erro puder ser reproduzido, contate o autor.\n" + +#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Erro Interno Severo" + +#: difftextwindow.cpp:789 +#, c-format +msgid "Topline %1" +msgstr "Topo de linha %1" + +#: difftextwindow.cpp:791 +msgid "End" +msgstr "Final" + +#: directorymergewindow.cpp:113 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Mistura de links e arquivos normais." + +#: directorymergewindow.cpp:120 +msgid "Link: " +msgstr "Link:" + +#: directorymergewindow.cpp:128 +msgid "Size. " +msgstr "Tamanho" + +#: directorymergewindow.cpp:141 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Data & Tamanho" + +#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "Criação da cópia temporário de %1 falhou." + +#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "Abertura %1 falhou." + +#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Erro de leitura de %1" + +#: directorymergewindow.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Nomelinks" + +#: directorymergewindow.cpp:247 +msgid "Operation" +msgstr "Operação" + +#: directorymergewindow.cpp:248 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: directorymergewindow.cpp:271 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " +"the merge and rescan the directory?" +msgstr "" +"Você está tentando fazer uma mesclagem de pastas. Você tem certeza de que " +"deseja mesclar e rescanear a pasta?" + +#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264 +msgid "Rescan" +msgstr "Rescanear" + +#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186 +msgid "Continue Merging" +msgstr "Continuar Mesclando" + +#: directorymergewindow.cpp:380 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "Abertura de pastas falhou:" + +#: directorymergewindow.cpp:383 +msgid "" +"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"A \"%1\" não existe ou não é uma pasta.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:386 +msgid "" +"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"B \"%1\"não existe ou não é uma pasta.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:389 +msgid "" +"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"C \"%1\"não existe ou não é um pasta.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:391 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Erro na abertura da pasta" + +#: directorymergewindow.cpp:399 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three " +"directories are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" +"A pasta de destino não pode ser a mesma que A ou B quando três pastas " +"estão sendo mescladas.\n" +" Cheque novamente antes de continuar" + +#: directorymergewindow.cpp:401 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "Aviso de Parâmetro" + +#: directorymergewindow.cpp:428 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "Lendo Pasta A" + +#: directorymergewindow.cpp:450 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "Lendo Pasta B" + +#: directorymergewindow.cpp:472 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "Lendo Pasta C" + +#: directorymergewindow.cpp:498 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "Alguns sub-pastas não são legíveis em " + +#: directorymergewindow.cpp:503 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Cheque as permissões dos sub-pastas." + +#: directorymergewindow.cpp:550 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "Estado da Comparação de Pastas" + +#: directorymergewindow.cpp:551 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "-Número de sub-pastas:" + +#: directorymergewindow.cpp:552 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "Número de arquivos iguais: " + +#: directorymergewindow.cpp:553 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Número de arquivos diferentes:" + +#: directorymergewindow.cpp:556 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "Número de mesclagens manuais:" + +#: directorymergewindow.cpp:684 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "Isso afetará todas as operações de mesclagem." + +#: directorymergewindow.cpp:685 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "Mudando todas operações de Mesclagem" + +#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinuar" + +#: directorymergewindow.cpp:952 +msgid "Processing " +msgstr "Processando" + +#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307 +msgid "To do." +msgstr "Para Fazer" + +#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279 +msgid "Copy A to B" +msgstr "Copiar A para B" + +#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280 +msgid "Copy B to A" +msgstr "Copiar B para A" + +#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281 +msgid "Delete A" +msgstr "Apagar A" + +#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282 +msgid "Delete B" +msgstr "Apagar B" + +#: directorymergewindow.cpp:1338 +msgid "Delete A & B" +msgstr "Apagar A & B" + +#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284 +msgid "Merge to A" +msgstr "Mesclar para A" + +#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285 +msgid "Merge to B" +msgstr "Mesclar para B" + +#: directorymergewindow.cpp:1341 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "Mesclar para A & B" + +#: directorymergewindow.cpp:1345 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Apagar (se existir)" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061 +msgid "Merge" +msgstr "Mesclar" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "Mesclar (manual)" + +#: directorymergewindow.cpp:1348 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Erro: Tipos de Arquivos Conflitantes" + +#: directorymergewindow.cpp:1349 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "Erro: Datas são iguais, mas os arquivos diferem." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "Essa operação não é possível no momento." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "A Operação Não É Possível" + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" +"Esse não deve acontecer nunca: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"Se você souber como reproduzir isso, contacte o autor." + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "Program Error" +msgstr "Erro do Programa" + +#: directorymergewindow.cpp:1427 +msgid "" +"An error occurred while copying.\n" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao copiar.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834 +msgid "Merge Error" +msgstr "Erro de Mesclagem" + +#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839 +msgid "Error." +msgstr "Erro." + +#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730 +#: directorymergewindow.cpp:1770 +msgid "Done." +msgstr "Concluído." + +#: directorymergewindow.cpp:1461 +msgid "Not saved." +msgstr "Não salvo." + +#: directorymergewindow.cpp:1496 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "Operação de Mesclagem desconhecida. (Isso nunca deve acontecer!)" + +#: directorymergewindow.cpp:1528 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "Operação de Mesclagem desconhecida." + +#: directorymergewindow.cpp:1543 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" +"A mesclagem está para começar.\n" +"\n" +"Escolha \"Faça\" se você leu as instruções e sabe o que está fazendo.\n" +"Escolhendo \"Simular\" você verá o que irá acontecer.\n" +"\n" +" Saiba que esse programa ainda está em fase beta, e não HÁ GARANTIA " +"alguma! Faça backups dos seus dados!" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Starting Merge" +msgstr "Iniciando mesclagem" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Do It" +msgstr "Faça" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Simulate It" +msgstr "Simular" + +#: directorymergewindow.cpp:1574 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. " +"Select what to do." +msgstr "" +"O item selecionado tem um tipo diferente em diferentes pastas. Selecione o " +"que fazer." + +#: directorymergewindow.cpp:1583 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " +"what to do." +msgstr "" +"As datas de modificação do arquivo são iguais mas os arquivos não são. " +"Selecione o que fazer." + +#: directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs." +msgstr "" +"Essa operação não é possível porque a mesclagem de pastas atualmente " +"está sendo executada." + +#: directorymergewindow.cpp:1692 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " +"to skip this item?" +msgstr "" +"Houve um erro no último passo.\n" +"Você quer continuar com o item que causou o erro ou prefere pular esse item?" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "Continuar mesclagem após um erro" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Continuar com último item" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Skip Item" +msgstr "Ignorar Item" + +#: directorymergewindow.cpp:1730 +msgid "Skipped." +msgstr "Ignorado." + +#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963 +msgid "In progress..." +msgstr "Em progresso..." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "Operação de mesclagem completa." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788 +msgid "Merge Complete" +msgstr "Mesclagem completa." + +#: directorymergewindow.cpp:1797 +msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "" +"Simulação da Mesclagem completa: Verifique se você concorda com as " +"operações propostas" + +#: directorymergewindow.cpp:1833 +msgid "" +"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "" +"Ocorreu um erro. Pressione OK para visualizar mais informações.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1876 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "Erro: Ao apagar %1: Criação do backup falhou." + +#: directorymergewindow.cpp:1883 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "apagar pasta recursivamente( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1885 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "apagar( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1900 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "Erro: operação de exclusão falhou ao tentar ler a pasta." + +#: directorymergewindow.cpp:1919 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Erro: rmdir( %1 ) falhou." + +#: directorymergewindow.cpp:1929 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "Erro: Operação de exclusão falhou." + +#: directorymergewindow.cpp:1955 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "mesclagem manual( %1, %2,%3 -> %4)" + +#: directorymergewindow.cpp:1958 +msgid " Note: After a manual merge the user should continue via F7." +msgstr " Nota: Após uma mesclagem manual o usuário deverá continuar via F7." + +#: directorymergewindow.cpp:1981 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "Erro: cópia( %1 -> %2 ) falhou. Remoção do destino falhou." + +#: directorymergewindow.cpp:1991 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2002 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "Erro: copyLink falhou: Ligações remotas não são suportadas." + +#: directorymergewindow.cpp:2008 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "Erro: copyLink falhou" + +#: directorymergewindow.cpp:2028 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "cópia( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2054 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "" +"Erro durante renomear( %1 -> %2): Não foi possível apagar destino " +"existente." + +#: directorymergewindow.cpp:2060 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "renomear( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2069 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Erro: renomear falhou." + +#: directorymergewindow.cpp:2087 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "Erro durante makeDir of %1. Não foi possível apagar o arquivo existente." + +#: directorymergewindow.cpp:2103 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "makeDir( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2113 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Erro ao criar a pasta." + +#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248 +msgid "Dest" +msgstr "Destino" + +#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173 +msgid "Dir" +msgstr "Dir" + +#: directorymergewindow.cpp:2145 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: directorymergewindow.cpp:2146 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: directorymergewindow.cpp:2147 +msgid "Attr" +msgstr "Atributos" + +#: directorymergewindow.cpp:2148 +msgid "Last Modification" +msgstr "Última modificação" + +#: directorymergewindow.cpp:2149 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Ligação-Destino" + +#: directorymergewindow.cpp:2190 +msgid "not available" +msgstr "Não disponível" + +#: directorymergewindow.cpp:2210 +msgid "A (Dest): " +msgstr "A (Destino):" + +#: directorymergewindow.cpp:2213 +msgid "A (Base): " +msgstr "A (Base): " + +#: directorymergewindow.cpp:2219 +msgid "B (Dest): " +msgstr "B (Destino): " + +#: directorymergewindow.cpp:2227 +msgid "C (Dest): " +msgstr "C (Dest): " + +#: directorymergewindow.cpp:2233 +msgid "Dest: " +msgstr "Destino: " + +#: directorymergewindow.cpp:2258 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "Inicia/Continua Mesclagem de Pastas" + +#: directorymergewindow.cpp:2259 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "Executar operação para o Item Atual" + +#: directorymergewindow.cpp:2260 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "Comparar Arquivo Selecionado" + +#: directorymergewindow.cpp:2261 +msgid "Merge Current File" +msgstr "Mesclar arquivo atual" + +#: directorymergewindow.cpp:2262 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "Agrupar todas as Sub-pastas" + +#: directorymergewindow.cpp:2263 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "Desagrupar todos as Sub-pastas" + +#: directorymergewindow.cpp:2265 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Escolha A para Todos os Itens" + +#: directorymergewindow.cpp:2266 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "Escolha B para todos os Itens" + +#: directorymergewindow.cpp:2267 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "Escolha C para todos os Itens" + +#: directorymergewindow.cpp:2268 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "Auto-Escolhes Operação para todos os Itens" + +#: directorymergewindow.cpp:2269 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "Nenhuma operação para Todos os Itens" + +#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Não faça nada" + +#: directorymergewindow.cpp:2272 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: directorymergewindow.cpp:2273 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: directorymergewindow.cpp:2274 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: directorymergewindow.cpp:2276 +msgid "Delete (If Exists)" +msgstr "Remover (se existir)" + +#: directorymergewindow.cpp:2283 +msgid "Delete A and B" +msgstr "Remover A e B" + +#: directorymergewindow.cpp:2286 +msgid "Merge to A and B" +msgstr "Mesclar para A e B" + +#: fileaccess.cpp:535 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" +"Ao tentar fazer um backup, remoção de um backup antigo falhou. \n" +" Nome do Arquivo: " + +#: fileaccess.cpp:542 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" +"Ao tentar fazer backup, renomeação falhou. \n" +" Nomes de Arquivos: " + +#: fileaccess.cpp:564 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "Obter status do arquivo: %1" + +#: fileaccess.cpp:606 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "Lendo arquivo:%1" + +#: fileaccess.cpp:642 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "Gravando arquivo: %1" + +#: fileaccess.cpp:670 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memória insuficiente" + +#: fileaccess.cpp:705 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "Criando pasta: %1" + +#: fileaccess.cpp:725 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "Removendo pasta: %1" + +#: fileaccess.cpp:740 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "Removendo arquivo: %1" + +#: fileaccess.cpp:756 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "Criando link simbólico: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:782 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "Renomeando arquivo: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:817 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "Copiando arquivo: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Erro durante a operação de cópia de arquivos: Abertura de arquivos para " +"leitura falhou. Nome do Arquivos: %1" + +#: fileaccess.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Erro durante operação de cópia de arquivo: Abertura do arquivo para " +"escrita falhou. Nome do Arquivo: %1" + +#: fileaccess.cpp:852 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Erro durante operação de cópia de arquivo: Leitura falhou. Nome do " +"Arquivo: %1" + +#: fileaccess.cpp:861 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Erro durante operação de cópia de arquivo: Escrita falhou. Nome do " +"Arquivo: %1" + +#: fileaccess.cpp:1162 +msgid "Reading directory: " +msgstr "Lendo pasta: " + +#: fileaccess.cpp:1218 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "Listando pasta: %1" + +#: kdiff3.cpp:125 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "Opção --auto usada, mas nenhum arquivo de saída especificado." + +#: kdiff3.cpp:223 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "Opção --auto ignorada para comparação de pastas." + +#: kdiff3.cpp:263 +msgid "Saving failed." +msgstr "Falha ao salvar." + +#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "Abertura desses arquivos falhou: " + +#: kdiff3.cpp:296 +msgid "File Open Error" +msgstr "Erro na abertura do arquivo" + +#: kdiff3.cpp:315 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "Abre documentos para comparação..." + +#: kdiff3.cpp:317 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "Salva o resultado da mesclagem. Todos os conflitos precisam ser resolvidos!" + +#: kdiff3.cpp:319 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "Salva o documento atual como..." + +#: kdiff3.cpp:321 +msgid "Quits the application" +msgstr "Fecha a aplicação" + +#: kdiff3.cpp:323 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Recorta a seção selecionada e insera na Área de Transferência" + +#: kdiff3.cpp:325 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia a seção selecionada para a área de transferência" + +#: kdiff3.cpp:327 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Cola o conteúdo da Área de Transferência para a posição atual" + +#: kdiff3.cpp:329 +msgid "Search for a string" +msgstr "Pesquisar por uma string" + +#: kdiff3.cpp:331 +msgid "Search again for the string" +msgstr "Pesquisar novamente pela string" + +#: kdiff3.cpp:333 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Habilita / Desabilita a barra de ferramentas" + +#: kdiff3.cpp:335 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Habilita / Desabilita a barra de status" + +#: kdiff3.cpp:339 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "Configurar KDiff3..." + +#: kdiff3.cpp:359 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Vá para o Delta atual" + +#: kdiff3.cpp:360 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Vá para o primeiro Delta" + +#: kdiff3.cpp:361 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Vá para o Último Delta" + +#: kdiff3.cpp:362 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Vá para o Delta Anterior" + +#: kdiff3.cpp:363 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Vá para o próximo Delta" + +#: kdiff3.cpp:364 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Vá para o conflito anterior" + +#: kdiff3.cpp:365 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Vá para o próximo conflito" + +#: kdiff3.cpp:366 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "Vá para o Conflito Não-Resolvido Anterior." + +#: kdiff3.cpp:367 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "Vá para o Próximo Conflito Não-Resolvido" + +#: kdiff3.cpp:368 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Seleciona Linha(s) De A" + +#: kdiff3.cpp:369 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Seleciona Linha(s) De B" + +#: kdiff3.cpp:370 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Selecione Linha(s) De C" + +#: kdiff3.cpp:371 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "" +"Automaticamente Vá para o Próximo Conflito Não-Resolvido Após a " +"seleção da fonte." + +#: kdiff3.cpp:373 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "Mostrar caracteres de Espaço && Tabuladores para diferenças." + +#: kdiff3.cpp:374 +msgid "Show White Space" +msgstr "Mostrar espaços em branco" + +#: kdiff3.cpp:376 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Mostrar Números das linhas" + +#: kdiff3.cpp:377 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "Escolher A em qualquer lugar" + +#: kdiff3.cpp:378 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "Escolher B em qualquer lugar" + +#: kdiff3.cpp:379 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "Escolher C em qualquer lugar" + +#: kdiff3.cpp:380 +msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Escolha A para conflitos não-resolvidos" + +#: kdiff3.cpp:381 +msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Escolha B para conflitos não-resolvidos" + +#: kdiff3.cpp:382 +msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Escolha C para conflitos não-resolvidos" + +#: kdiff3.cpp:383 +msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Escolha A para todos os conflitos de espaço em branco não-resolvidos" + +#: kdiff3.cpp:384 +msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Escolha B para todos os conflitos de espaço em branco não-resolvidos" + +#: kdiff3.cpp:385 +msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Escolha C para todos os conflitos de espaço em branco não-resolvidos" + +#: kdiff3.cpp:386 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "Automaticamente resolva conflitos simples" + +#: kdiff3.cpp:387 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "Defina Delta para Conflitos" + +#: kdiff3.cpp:389 +msgid "Show Window A" +msgstr "Exibir Janela A" + +#: kdiff3.cpp:390 +msgid "Show Window B" +msgstr "Exibir Janela B" + +#: kdiff3.cpp:391 +msgid "Show Window C" +msgstr "Exibir Janela C" + +#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "Foco na Próxima Janela" + +#: kdiff3.cpp:396 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "Foco na Janela Anterior" + +#: kdiff3.cpp:397 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "Alterar Orientação da Divisão" + +#: kdiff3.cpp:399 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "Tela de Visualização de Pasta && Texto" + +#: kdiff3.cpp:401 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "Alterar entre visualização de Pasta e Texto" + +#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613 +#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto" + +#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "O resultado da Mesclagem não foi salvo." + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Salvar && Encerrar" + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Encerrar sem Salvar" + +#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "Falha ao salvar o resultado da mesclagem" + +#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185 +msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "" +"Você está fazendo uma mesclagem de pastas. Tem certeza de que deseja " +"cancelar?" + +#: kdiff3.cpp:526 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salvando arquivo...." + +#: kdiff3.cpp:542 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Salvando arquivo com um novo nome..." + +#: kdiff3.cpp:566 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saindo..." + +#: kdiff3.cpp:578 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Mudando Barra de Ferramentas..." + +#: kdiff3.cpp:598 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Mudar a Barra de Status..." + +#: kdiff3.cpp:638 +msgid "Searchtext:" +msgstr "Texto de Busca:" + +#: kdiff3.cpp:645 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Caso sensitivo" + +#: kdiff3.cpp:648 +msgid "Search A" +msgstr "Pesquisa A" + +#: kdiff3.cpp:653 +msgid "Search B" +msgstr "Pesquisa B" + +#: kdiff3.cpp:658 +msgid "Search C" +msgstr "Pesquisa C" + +#: kdiff3.cpp:663 +msgid "Search output" +msgstr "Pesquisa saída" + +#: kdiff3.cpp:668 +msgid "&Search" +msgstr "&Pesquisa" + +#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "Não encontrou arquivos para comparação." + +#: kdiff3_part.cpp:263 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "KDiff3Part" + +#: kdiff3_shell.cpp:63 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the " +"README-file in the source package for details." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar nossa parte! Isso normalmente acontece por " +"problemas na instalação. Leia nosso arquivo de LEIAME no pacote de fontes " +"para detalhes." + +#: main.cpp:26 +msgid "Text Diff and Merge Tool" +msgstr "Ferramenta de diferença de Texto e Mesclagem" + +#: main.cpp:31 +msgid "Merge the input." +msgstr "Mesclar a Entrada." + +#: main.cpp:33 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "Arquivo Base Explicito. Para compatibilidade com certas ferramentas." + +#: main.cpp:35 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "Arquivo de Saída. Implica -m. Ex.: -o novoarquivo.txt" + +#: main.cpp:36 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "Arquivo de saída, novamente (Para compatibilidade com certas ferramentas.)" + +#: main.cpp:37 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "" +"Sem GUI se todos os conflitos forem auto-solucionáveis. (Necessita -o " +"arquivo)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "Não resolver conflitos automaticamente. (Para compatibilidade...)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "Recolocação do nome vísivel. Coloque apenas um para cada entrada." + +#: main.cpp:41 +msgid "For compatibility with certain tools." +msgstr "Para compatibilidade com certas ferramentas." + +#: main.cpp:43 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "file1 abrindo (base, se não especificado via --base)" + +#: main.cpp:44 +msgid "file2 to open" +msgstr "file2 abrindo" + +#: main.cpp:45 +msgid "file3 to open" +msgstr "file3 abrindo" + +#: main.cpp:98 rc.cpp:3 +msgid "KDiff3" +msgstr "KDiff3" + +#: mergeresultwindow.cpp:249 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"A saída foi modificada.\n" +" Se você continuar suas mudanças serão perdidas." + +#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "Todos os arquivos de entrada são binariamente iguais." + +#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "Todos os arquivos de entrada contém o mesmo texto." + +#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589 +msgid "" +"Files A and B are binary equal.\n" +msgstr "" +"Arquivos A e B são binariamente iguais.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590 +msgid "" +"Files A and B have equal text. \n" +msgstr "" +"Arquivos A e B possuem texto igual. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591 +msgid "" +"Files A and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Arquivos A e C são binariamente iguais. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592 +msgid "" +"Files A and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Arquivos A e C possuem textos semelhantes. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593 +msgid "" +"Files B and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Arquivos B e C são binariamente iguais. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594 +msgid "" +"Files B and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Arquivos B e C possuem textos semelhantes. \n" + +#: mergeresultwindow.cpp:679 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Número total de conflitos:" + +#: mergeresultwindow.cpp:680 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +" Nr. de conflitos resolvidos automaticamente: " + +#: mergeresultwindow.cpp:681 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +" Nr. de conflitos não resolvidos: " + +#: mergeresultwindow.cpp:683 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflitos" + +#: mergeresultwindow.cpp:1011 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1018 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1082 +msgid "[Modified]" +msgstr "[Modificado]" + +#: mergeresultwindow.cpp:1957 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" +"Nem todos os conflitos foram resolvidos.\n" +"Arquivo não foi salvo.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:1959 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "Conflitos Deixados" + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 +msgid "" +"\n" +"\n" +"File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Arquivo não foi salvo." + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "File Save Error" +msgstr "Erro ao salvar arquivo" + +#: mergeresultwindow.cpp:1987 +msgid "Out of memory while preparing to save." +msgstr "Memória insuficiente ao preparar para salvar." + +#: mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "Error while writing." +msgstr "Erro ao escrever." + +#: optiondialog.cpp:236 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "Fonte de Saída do Editor & Diff " + +#: optiondialog.cpp:248 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Fonte em Itálico para deltas" + +#: optiondialog.cpp:251 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" +"Seleciona a versão em itálico da fonte para diferenças.\n" +"Se a fonte não suportar caracteres em itálico, ele não fará nada." + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Colors in Editor & Diff Output" +msgstr "Cores na saída do Editor & Diferenciador" + +#: optiondialog.cpp:273 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Cor de Primeiro Plano" + +#: optiondialog.cpp:279 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor do plano de fundo" + +#: optiondialog.cpp:286 +msgid "Diff background color:" +msgstr "Cor do plano de fundo do Diferenciador:" + +#: optiondialog.cpp:293 +msgid "Color A:" +msgstr "Cor A:" + +#: optiondialog.cpp:300 +msgid "Color B:" +msgstr "Cor B:" + +#: optiondialog.cpp:307 +msgid "Color C:" +msgstr "Cor C:" + +#: optiondialog.cpp:313 +msgid "Conflict color:" +msgstr "Cor de Conflitos:" + +#: optiondialog.cpp:320 +msgid "Current range background color:" +msgstr "Cor do plano de fundo da seleção atual:" + +#: optiondialog.cpp:327 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "Cor do plano de fundo da seleção atual do Diferenciador:" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor Behaviour" +msgstr "Comportamento do Editor" + +#: optiondialog.cpp:347 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "Tab insere espaços" + +#: optiondialog.cpp:350 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" +"Ligado: Ao pressionar Tab um número apropriado de espaços é gerado.\n" +" Desligado: Um caracter de Tab será inserido." + +#: optiondialog.cpp:356 +msgid "Tab size:" +msgstr "Tamanho da tabulação:" + +#: optiondialog.cpp:361 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Auto identação" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "" +"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "" +"Ligado: A identação da linha anterior é usada para uma nova linha. \n" + +#: optiondialog.cpp:368 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "Auto copiar seleção" + +#: optiondialog.cpp:371 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" +"Ligado: Qualquer seleção é imediatamente enviada para a Área de " +"Transferência.\n" +"Desligado: Você deve explicitamente copiar, por exemplo, via Ctrl+C." + +#: optiondialog.cpp:376 +msgid "Use locale encoding" +msgstr "Usar codificação local" + +#: optiondialog.cpp:379 +msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly." +msgstr "Mude isto se caracteres diferentes de ASCII não forem exibidos corretamente." + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge" +msgstr "Diff & Mesclagem" + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge Settings" +msgstr "Configurações de Diff & Mesclagem" + +#: optiondialog.cpp:399 +msgid "Preserve carriage return" +msgstr "Preservar retorno de carro." + +#: optiondialog.cpp:402 +msgid "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." +msgstr "" +"Exibir caracteres de retorno do carro '\\r' se existirem.\n" +"Ajuda a comparar arquivos que foram modificados em diferentes sistemas " +"operacionais." + +#: optiondialog.cpp:407 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Ignorar Números" + +#: optiondialog.cpp:410 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " +"white space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" +"Ignonar caracteres numéricos durante fase de combinação de linhas. " +"(Similar a Ignorar espaços em branco.)\n" +"Pode ajudar a comparar arquivos com dados numéricos." + +#: optiondialog.cpp:415 +msgid "Ignore C/C++ Comments" +msgstr "Ignorar Comentários de C/C++" + +#: optiondialog.cpp:417 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "Trata comentários C/C++ como espaços em branco." + +#: optiondialog.cpp:421 +msgid "Convert to upper case" +msgstr "Converter para maiúsculas" + +#: optiondialog.cpp:424 +msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')" +msgstr "" +"Altera todos os caracteres em minúscula para maiúscula ao ler. (ex: " +"'a'->'A')" + +#: optiondialog.cpp:428 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Comando do Preprocessador:" + +#: optiondialog.cpp:432 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "" +"Pré-processamento definido pelo usuário. (Veja os documentos para " +"detalhes.)" + +#: optiondialog.cpp:435 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "Comando do Preprocessador compatível com linha:" + +#: optiondialog.cpp:439 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" +"Esse pré-processador é usado somente durante combinação de linhas.\n" +" (Veja os documentos para detalhes.)" + +#: optiondialog.cpp:442 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "Tentar duramente (lento)" + +#: optiondialog.cpp:445 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" +"Habilita a opção --minimal para o diff externo.\n" +" A análise dos arquivos grandes será muito mais lenta." + +#: optiondialog.cpp:450 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "Atraso do auto avanço (ms):" + +#: optiondialog.cpp:455 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" +"Quando em modo de Auto Avanço o resultado da seleção atual é mostrado \n" +" pelo tempo especificado, antes de pular para o próximo conflito. Alcance: " +"0-2000 ms" + +#: optiondialog.cpp:460 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "Mesclagem padrão de 2 arquivos com espaços em branco:" + +#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477 +msgid "Manual choice" +msgstr "Escolha manual" + +#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for " +"white-space-only changes." +msgstr "" +"Permite que o algoritmo de mesclagem selecione automaticamente uma entrada " +"para mudanças somente em espaços em branco." + +#: optiondialog.cpp:473 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "Mesclagem padrão de 3 arquivos com espaços em branco:" + +#: optiondialog.cpp:492 +msgid "Directory Merge" +msgstr "Mesclagem de Pastas" + +#: optiondialog.cpp:500 +msgid "Recursive directories" +msgstr "Pastas Recursivas" + +#: optiondialog.cpp:502 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "Decide analisar sub-pastas ou não." + +#: optiondialog.cpp:504 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "Padrão(ões) de Arquivo(s):" + +#: optiondialog.cpp:509 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Padrão(ões) de arquivos a ser analisados. \n" +"Curingas: '*' e '?'\n" +"Vários padrões podem ser especificados usando o separador: ';'" + +#: optiondialog.cpp:515 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "Arquivo anti-padrão(ões):" + +#: optiondialog.cpp:520 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Padrão(ões) de arquivos a serem excluidos da análise. \n" +"Curingas: '*' e '?'\n" +"Vários padrões podem ser especificados usando o separador: ';'" + +#: optiondialog.cpp:526 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "Dir-anti-padrão(ões):" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Padrão(ões) de pastas a serem excluídas da análise. \n" +"Curingas: '*' e '?'\n" +"Vários padrões podem ser especificados usando o separador: ';'" + +#: optiondialog.cpp:537 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr "Usar .cvsignore" + +#: optiondialog.cpp:540 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" +"Extende o antipadrão para qualquer coisa que possa ser ignorada pelo CVS.\n" +"A partir de \".cvsignore\"-arquivos isso pode ser especifico das pastas." + +#: optiondialog.cpp:545 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "Encontrar arquivos e pastas invisíveis" + +#: optiondialog.cpp:548 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "Encontra arquivos e pastas com o atributo invisível." + +#: optiondialog.cpp:550 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "Encontrar arquivos e pastas começando com '.'." + +#: optiondialog.cpp:554 +msgid "Follow file links" +msgstr "Seguir as ligações de arquivos" + +#: optiondialog.cpp:557 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Ligado: Compara o arquivo para onde a ligação aponta.\n" +"Desligado: Compara as ligações." + +#: optiondialog.cpp:562 +msgid "Follow directory links" +msgstr "Seguir ligações de pastas" + +#: optiondialog.cpp:565 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Ligado: Compara a pasta para onde a ligação aponta.\n" +"Desligado: Compara as ligações." + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "List only deltas" +msgstr "Listar somente deltas" + +#: optiondialog.cpp:573 +msgid "Files and directories without change will not appear in the list." +msgstr "Arquivos e pastas sem mudanças não irão aparecer na lista." + +#: optiondialog.cpp:576 +msgid "Trust the modification date (unsafe)" +msgstr "Confia na data de modificação (inseguro)" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Assume que arquivos são iguais se a data de modificação e o tamanho forem " +"iguais.\n" +"Útil para pastas grandes ou redes lentas." + +#: optiondialog.cpp:582 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "Confiar no tamanho (inseguro)" + +#: optiondialog.cpp:584 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" +"Assume que arquivos são iguais se seus comprimentos forem iguais\n" +"Útil para pastas grandes ou redes lentas, quando a data for modificada " +"durante o download." + +#: optiondialog.cpp:589 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Sincronizar pastas" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" +"Oferece-se para guardar arquivos em ambas as pastas, assim\n" +"ambas as pastas serão iguais depois.\n" +"Funciona apenas quando compara duas pastas sem especificar um destino." + +#: optiondialog.cpp:597 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "Copiar mais novo ao invés de mesclar (inseguro)" + +#: optiondialog.cpp:600 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" +"Não analisa, apenas pega o arquivo mais novo.\n" +"(Use somente se você sabe o que está fazendo!)\n" +"Só é efetivo quando comparando duas pastas." + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "Faça backup dos arquivos (.orig)" + +#: optiondialog.cpp:608 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" +"Quando um arquivo for salvo sovre um arquivo antigo, o arquivo antigo\n" +"será renomeado com uma extensão '.orig' ao invés de ser deletado." + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" +"Você selecionou uma fonte de comprimento variável.\n" +"\n" +"Como esse programa não trabalha corretamente com fontes de comprimento\n" +" variável, você pode experimentar problemas ao editar.\n" +"\n" +"Você deseja continuar ou selecionar um nova fonte." + +#: optiondialog.cpp:640 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Fonte Incompatível" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Continue ao seu próprio risco" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Selecionar outra fonte" + +#: optiondialog.cpp:669 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "Reinicia todas as opções. Não somente as desse tópico." + +#: pdiff.cpp:371 +msgid "" +"Running the external diff failed.\n" +"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if " +"the disk is full.\n" +"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be " +"used." +msgstr "" +"Falha ao rodar o diff externo.\n" +"Cheque se o diff funciona, se o programa pode escrever na pasta temporária " +"ou se o disco está cheio.\n" +"A opção de diff externo será desabilitada agora e o diff interno será " +"usado." + +#: pdiff.cpp:437 +msgid "Loading A" +msgstr "Carregando A" + +#: pdiff.cpp:442 +msgid "Loading B" +msgstr "Carregando B" + +#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Diff: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "Linediff: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:470 +msgid "Loading C" +msgstr "Carregando C" + +#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Diff: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Diff: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:517 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "Linediff: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:520 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "Linediff: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:604 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Alguns arquivos de entrada não parecem ser arquivos de texto puro.\n" +"Perceba que a mesclagem do KDiff3 não foi feito para arquivos binários.\n" +"Continue por conta e risco." + +#: pdiff.cpp:1015 +msgid "A (Base):" +msgstr "A (Base):" + +#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069 +msgid "File..." +msgstr "Arquivo..." + +#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071 +msgid "Dir..." +msgstr "Dir..." + +#: pdiff.cpp:1046 +msgid "C (Optional):" +msgstr "C(Opcional):" + +#: pdiff.cpp:1064 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Saída (opcional):" + +#: pdiff.cpp:1093 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar...." + +#: pdiff.cpp:1186 +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" + +#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271 +msgid "Opening files..." +msgstr "Abrindo arquivos..." + +#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315 +msgid "File open error" +msgstr "Erro na abertura de Arquivos" + +#: pdiff.cpp:1330 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Recortando seleção..." + +#: pdiff.cpp:1351 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copiando seleção para a área de trabalho..." + +#: pdiff.cpp:1367 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inserindo conteúdo da Área de Transferência..." + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Salvar && Continuar" + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Continuar sem Salvar" + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search complete." +msgstr "Pesquisa concluída" + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search Complete" +msgstr "Pesquisa Concluída" + +#: rc.cpp:1 +msgid "&KDiff3" +msgstr "&KDiff3" + +#: rc.cpp:2 +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "Configurar KDiff3" + +#: rc.cpp:5 +msgid "&Directory" +msgstr "&Pasta" + +#: rc.cpp:6 +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "Operação de Mesclagem (merge) no item atual" + +#: rc.cpp:7 +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "Operação de Sincronismo no item atual" + +#: rc.cpp:8 +msgid "&Movement" +msgstr "&Movimento" + +#: rc.cpp:9 +msgid "&Merge" +msgstr "&Mesclar" + +#: rc.cpp:10 +msgid "&Window" +msgstr "&Janela" + +#~ msgid "Delete A && B" +#~ msgstr "Apagar A && B" + +#~ msgid "Merge to A && B" +#~ msgstr "Mesclar para A && B" + +#~ msgid "In progress ..." +#~ msgstr "Em progresso ..." + +#~ msgid "" +#~ "On: Text that differs only in white space will match and\n" +#~ "be shown on the same line in the different output windows.\n" +#~ "Off is useful when whitespace is very important.\n" +#~ "On is good for C/C++ and similar languages." +#~ msgstr "" +#~ "Ligado: Texto que difere somente nos espaços em branco serão encontrados " +#~ "e\n" +#~ " será mostrado na mesma linha nas diferentes janelas de saída.\n" +#~ "Manter Desligado é útil quando os espaços em branco são muito " +#~ "importantes.\n" +#~ "Manter Ligado é bom para C/C++ e linguagens similares." + +#~ msgid "Use external diff" +#~ msgstr "Usar diferenciador externo" + +#~ msgid "" +#~ "Since for complicated files the internal algorithm is not so good yet,\n" +#~ "you probably want to use the normal diff tool as line matcher." +#~ msgstr "" +#~ "Já que para arquivos complicados o algoritmo interno não ainda não é tão " +#~ "bom,\n" +#~ " você provavelmente irá querer usar a ferramenta diff norma como " +#~ "combinador de linhas." + +#~ msgid "Ignore trivial matches" +#~ msgstr "Ignorar combinações triviais" + +#~ msgid "" +#~ "When a difference was found, the algorithm searches for matching lines\n" +#~ "Short or trivial lines match even when the differences still continue.\n" +#~ "Ignoring trivial lines avoids this. Good for C/C++ and similar languages." +#~ msgstr "" +#~ "Quando uma diferença é encontrada, o algoritmo procura por linhas " +#~ "combinantes\n" +#~ "Linhas pequenas ou triviais são combinadas mesmo quando as diferenças " +#~ "ainda continuam.\n" +#~ "Ignorar linhas triviais previne isso. Útil para C/C++ e linguagens " +#~ "similares." + +#~ msgid "Max search length:" +#~ msgstr "Comprimento máx. da busca: " + +#~ msgid "" +#~ "Diff might fail for too small values but might take too long for big " +#~ "values.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Diff pode falhar para valores muito pequenos mas pode demorar para " +#~ "valores grandes.\n" + +#~ msgid "Unpossible Operation" +#~ msgstr "Operação Impossivel" diff -r e5460f7f5432 -r 33b13186b75e kdiff3/po/sr.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/kdiff3/po/sr.po Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000 @@ -0,0 +1,1931 @@ +# translation of kdiff3.po to Serbian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Chusslove Illich , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiff3\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-24 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chaslav@sezampro.yu" + +#: diff.cpp:472 +msgid "From Clipboard" +msgstr "Из клипборда" + +#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Грешка, губитак података:\n" +"Ако је можете поновити, контактирајте " +"аутора.\n" + +#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Озбиљна унутрашња грешка" + +#: difftextwindow.cpp:789 +#, c-format +msgid "Topline %1" +msgstr "Највиша линија %1" + +#: difftextwindow.cpp:791 +msgid "End" +msgstr "Крај" + +#: directorymergewindow.cpp:113 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Мешавина веза и нормалних фајлова." + +#: directorymergewindow.cpp:120 +msgid "Link: " +msgstr "Веза: " + +#: directorymergewindow.cpp:128 +msgid "Size. " +msgstr "Величина: " + +#: directorymergewindow.cpp:141 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Датум и величина: " + +#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "" +"Прављење привремене копије фајла %1 није " +"успело." + +#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "Отварање фајла %1 није успело." + +#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Грешка при читању из %1" + +#: directorymergewindow.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: directorymergewindow.cpp:247 +msgid "Operation" +msgstr "Операција" + +#: directorymergewindow.cpp:248 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: directorymergewindow.cpp:271 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " +"the merge and rescan the directory?" +msgstr "" +"Тренутно стапате директоријуме. Желите " +"ли заиста да прекинете стапање и поново " +"скенирате директоријум?" + +#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264 +msgid "Rescan" +msgstr "Поново скенирај" + +#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186 +msgid "Continue Merging" +msgstr "Настави стапање" + +#: directorymergewindow.cpp:380 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "Отварање директоријума није успело:" + +#: directorymergewindow.cpp:383 +msgid "" +"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Дир. А „%1“ не постоји или није " +"директоријум.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:386 +msgid "" +"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Дир. Б „%1“ не постоји или није " +"директоријум.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:389 +msgid "" +"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Дир. Ц „%1“ не постоји или није " +"директоријум.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:391 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Грешка при отварању директоријума." + +#: directorymergewindow.cpp:399 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three " +"directories are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" +"Одредишни директоријум не сме бити исти " +"као А или Б када се стапају три " +"директоријума.\n" +"Проверите поново пре него наставите." + +#: directorymergewindow.cpp:401 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "Упозорење о параметрима" + +#: directorymergewindow.cpp:428 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "Читам директоријум А" + +#: directorymergewindow.cpp:450 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "Читам директоријум Б" + +#: directorymergewindow.cpp:472 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "Читам директоријум Ц" + +#: directorymergewindow.cpp:498 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "Неки поддиректоријуми нису били читљиви у" + +#: directorymergewindow.cpp:503 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Проверите дозволе поддиректоријума." + +#: directorymergewindow.cpp:550 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "Статус поређења директоријума" + +#: directorymergewindow.cpp:551 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "Број поддиректоријума:" + +#: directorymergewindow.cpp:552 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "Број једнаких фајлова:" + +#: directorymergewindow.cpp:553 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Број различитих фајлова:" + +#: directorymergewindow.cpp:556 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "Број ручних стапања:" + +#: directorymergewindow.cpp:684 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "Ово утиче на све операције стапања." + +#: directorymergewindow.cpp:685 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "Мењам све операције стапања" + +#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Настави" + +#: directorymergewindow.cpp:952 +msgid "Processing " +msgstr "Обрађујем " + +#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307 +msgid "To do." +msgstr "Урадити." + +#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279 +msgid "Copy A to B" +msgstr "Копирај А у Б" + +#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280 +msgid "Copy B to A" +msgstr "Копирај Б у А" + +#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281 +msgid "Delete A" +msgstr "Обриши А" + +#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282 +msgid "Delete B" +msgstr "Обриши Б" + +#: directorymergewindow.cpp:1338 +msgid "Delete A & B" +msgstr "Обриши А и Б" + +#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284 +msgid "Merge to A" +msgstr "Стопи у А" + +#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285 +msgid "Merge to B" +msgstr "Стопи у Б" + +#: directorymergewindow.cpp:1341 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "Стопи А и Б" + +#: directorymergewindow.cpp:1345 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Обриши (ако постоји)" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061 +msgid "Merge" +msgstr "Стопи" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "Стопи (ручно)" + +#: directorymergewindow.cpp:1348 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Грешка: Сукобљени типови фајлова" + +#: directorymergewindow.cpp:1349 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "" +"Грешка: Датуми су једнаки али фајлови " +"нису." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "Ова операција тренутно није могућа." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "Операција није могућа" + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" +"Ово никада не би требало да се деси: \n" +"\n" +"Ако знате како ово да поновите, " +"контактирајте аутора програма." + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "Program Error" +msgstr "Програмска грешка" + +#: directorymergewindow.cpp:1427 +msgid "" +"An error occurred while copying.\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке у току копирања.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834 +msgid "Merge Error" +msgstr "Грешка стапања" + +#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839 +msgid "Error." +msgstr "Грешка." + +#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730 +#: directorymergewindow.cpp:1770 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: directorymergewindow.cpp:1461 +msgid "Not saved." +msgstr "Није снимљено." + +#: directorymergewindow.cpp:1496 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "" +"Непозната операција стапања. (Ово никад " +"не сме да се деси!)" + +#: directorymergewindow.cpp:1528 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "Непозната операција стапања." + +#: directorymergewindow.cpp:1543 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" +"Стапање ће управо почети.\n" +"\n" +"Изаберите „Уради“ ако сте прочитали " +"инструкције и знате шта радите.\n" +"Изаберите „Симулирај“ ако желите да " +"видите шта би се десило.\n" +"\n" +"Пазите да програм још увек има бета " +"статус и нема НИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА уопште! " +"Направите резерву својих најважнијих " +"података!" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Starting Merge" +msgstr "Почињем стапање" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Do It" +msgstr "Уради" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Simulate It" +msgstr "Симулирај" + +#: directorymergewindow.cpp:1574 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. " +"Select what to do." +msgstr "" +"Истакнута ставка има различит тип у " +"различитим директоријумима. Изаберите " +"шта је чинити." + +#: directorymergewindow.cpp:1583 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " +"what to do." +msgstr "" +"Датуми измене фајла су једнаки али " +"фајлови нису. Изаберите шта је чинити." + +#: directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs." +msgstr "" +"Ова операција тренутно није могућа зато " +"што се директоријуми стапају." + +#: directorymergewindow.cpp:1692 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " +"to skip this item?" +msgstr "" +"Дошло је до грешке у последњем кораку.\n" +"Желите ли да наставите са ставком која је " +"изазвала грешку или желите да је " +"прескочите?" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "Настави стапање после грешке" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Настави са последњом ставком" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Skip Item" +msgstr "Прескочи ставку" + +#: directorymergewindow.cpp:1730 +msgid "Skipped." +msgstr "Прескочено." + +#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963 +msgid "In progress..." +msgstr "У току..." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "Операција стапања је завршена." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788 +msgid "Merge Complete" +msgstr "Стапање је завршено" + +#: directorymergewindow.cpp:1797 +msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "" +"Симулирано стапање је завршено: " +"Проверите да ли се слажете са предложеним " +"операцијама." + +#: directorymergewindow.cpp:1833 +msgid "" +"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке. Притисните „У реду“ " +"да бисте видели детаљне информације.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1876 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "" +"Грешка: У току брисања %1: Прављење резерве " +"није успело." + +#: directorymergewindow.cpp:1883 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "обриши директоријум рекурзивно( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1885 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "обриши( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:1900 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "" +"Грешка: Операција брисања директоријума " +"није успела у току покушаја да се " +"директоријум прочита." + +#: directorymergewindow.cpp:1919 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Грешка: Операција rmdir( %1 ) није успела." + +#: directorymergewindow.cpp:1929 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "Грешка: Операција брисања није успела." + +#: directorymergewindow.cpp:1955 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "ручно стапање( %1, %2, %3 -> %4)" + +#: directorymergewindow.cpp:1958 +msgid " Note: After a manual merge the user should continue via F7." +msgstr "" +" Напомена: После ручног стапања " +"корисник би требало да настави помоћу F7." + +#: directorymergewindow.cpp:1981 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "" +"Грешка: Копирање( %1 -> %2 ) није успело. " +"Брисање постојећег одредишта није успело." + +#: directorymergewindow.cpp:1991 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "копирање везе( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2002 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "" +"Грешка: Копирање везе није успело: " +"Удаљене везе још увек нису подржане." + +#: directorymergewindow.cpp:2008 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "Грешка: Копирање везе није успело." + +#: directorymergewindow.cpp:2028 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "копирај( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2054 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "" +"Грешка у току преименовања( %1 ->" +" %2 ): Не могу да обришем постојеће " +"одредиште." + +#: directorymergewindow.cpp:2060 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "преименуј( %1 -> %2 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2069 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Грешка: Преименовање није успело." + +#: directorymergewindow.cpp:2087 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "" +"Грешка у току прављења директоријума %1. " +"Не могу да обришем постојећи фајл." + +#: directorymergewindow.cpp:2103 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "направи директоријум( %1 )" + +#: directorymergewindow.cpp:2113 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Грешка у току прављења директоријума." + +#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248 +msgid "Dest" +msgstr "Одр." + +#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173 +msgid "Dir" +msgstr "Дир." + +#: directorymergewindow.cpp:2145 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: directorymergewindow.cpp:2146 +msgid "Size" +msgstr "Вел." + +#: directorymergewindow.cpp:2147 +msgid "Attr" +msgstr "Атр." + +#: directorymergewindow.cpp:2148 +msgid "Last Modification" +msgstr "Последња измена" + +#: directorymergewindow.cpp:2149 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Веза-одредиште" + +#: directorymergewindow.cpp:2190 +msgid "not available" +msgstr "није доступно" + +#: directorymergewindow.cpp:2210 +msgid "A (Dest): " +msgstr "А (одр.): " + +#: directorymergewindow.cpp:2213 +msgid "A (Base): " +msgstr "А (база): " + +#: directorymergewindow.cpp:2219 +msgid "B (Dest): " +msgstr "Б (одр.): " + +#: directorymergewindow.cpp:2227 +msgid "C (Dest): " +msgstr "Ц (одр.): " + +#: directorymergewindow.cpp:2233 +msgid "Dest: " +msgstr "Одр.: " + +#: directorymergewindow.cpp:2258 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "Покрени/настави стапање директоријума" + +#: directorymergewindow.cpp:2259 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "Покрени операцију за текућу ставку" + +#: directorymergewindow.cpp:2260 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "Упореди изабрани фајл" + +#: directorymergewindow.cpp:2261 +msgid "Merge Current File" +msgstr "Стопи текући фајл" + +#: directorymergewindow.cpp:2262 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "Сажми све поддиректоријуме" + +#: directorymergewindow.cpp:2263 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "Рашири све поддиректоријуме" + +#: directorymergewindow.cpp:2265 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Изабери А за све ставке" + +#: directorymergewindow.cpp:2266 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "Изабери Б за све ставке" + +#: directorymergewindow.cpp:2267 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "Изабери Ц за све ставке" + +#: directorymergewindow.cpp:2268 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "" +"Аутоматски изабери операцију за све " +"ставке" + +#: directorymergewindow.cpp:2269 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "Нема операције за све ставке" + +#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Не ради ништа" + +#: directorymergewindow.cpp:2272 +msgid "A" +msgstr "А" + +#: directorymergewindow.cpp:2273 +msgid "B" +msgstr "Б" + +#: directorymergewindow.cpp:2274 +msgid "C" +msgstr "Ц" + +#: directorymergewindow.cpp:2276 +msgid "Delete (If Exists)" +msgstr "Обриши (ако постоји)" + +#: directorymergewindow.cpp:2283 +msgid "Delete A and B" +msgstr "Обриши А и Б" + +#: directorymergewindow.cpp:2286 +msgid "Merge to A and B" +msgstr "Стопи А и Б" + +#: fileaccess.cpp:535 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" +"У току покушаја да се направи резерва, " +"брисање старије резерве није успело.\n" +"Име фајла: " + +#: fileaccess.cpp:542 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" +"У току покушаја да се направи резерва, " +"преименовање није успело.\n" +"Имена фајлова: " + +#: fileaccess.cpp:564 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "Добављам статус фајла: %1" + +#: fileaccess.cpp:606 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "Читам фајл: %1" + +#: fileaccess.cpp:642 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "Пишем фајл: %1" + +#: fileaccess.cpp:670 +msgid "Out of memory" +msgstr "Нема меморије" + +#: fileaccess.cpp:705 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "Правим директоријум: %1" + +#: fileaccess.cpp:725 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "Уклањам директоријум: %1" + +#: fileaccess.cpp:740 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "Уклањам фајл: %1" + +#: fileaccess.cpp:756 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "Правим симболичку везу: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:782 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "Уклањам фајл: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:817 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "Копирам фајл: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Грешка током операције копирања фајлова: " +"Отварање фајла за читање није успело. Име " +"фајла: %1" + +#: fileaccess.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Грешка током операције копирања фајлова: " +"Отварање фајла за писање није успело. Име " +"фајла: %1" + +#: fileaccess.cpp:852 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Грешка током операције копирања фајлова: " +"Читање није успело. Име фајла: %1" + +#: fileaccess.cpp:861 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "" +"Грешка током операције копирања фајлова: " +"Писање није успело. Име фајла: %1" + +#: fileaccess.cpp:1162 +msgid "Reading directory: " +msgstr "Читам директоријум: " + +#: fileaccess.cpp:1218 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "Листам директоријум: %1" + +#: kdiff3.cpp:125 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "" +"Опција --auto је употребљена, али није " +"наведен излазни фајл." + +#: kdiff3.cpp:223 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "" +"Опција --auto се игнорише за поређење " +"директоријума." + +#: kdiff3.cpp:263 +msgid "Saving failed." +msgstr "Снимање није успело." + +#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "Отварање ових фајлова није успело:" + +#: kdiff3.cpp:296 +msgid "File Open Error" +msgstr "Грешка при отварању фајла" + +#: kdiff3.cpp:315 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "Отвара документе за поређење..." + +#: kdiff3.cpp:317 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "" +"Снима резултат стапања. Сви сукоби морају " +"бити разрешени!" + +#: kdiff3.cpp:319 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "Снима текуће документе као..." + +#: kdiff3.cpp:321 +msgid "Quits the application" +msgstr "Излази из програма" + +#: kdiff3.cpp:323 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "" +"Исеца изабрану секцију и ставља је у " +"клипборд" + +#: kdiff3.cpp:325 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Копира изабрану секцију у клипборд" + +#: kdiff3.cpp:327 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "" +"Преноси садржај клипборда на текућу " +"позицију" + +#: kdiff3.cpp:329 +msgid "Search for a string" +msgstr "Потражи знаковни низ" + +#: kdiff3.cpp:331 +msgid "Search again for the string" +msgstr "Поново потражи знаковни низ" + +#: kdiff3.cpp:333 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Укључује/искључује траку са алатима" + +#: kdiff3.cpp:335 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Укључује/искључује статусну траку" + +#: kdiff3.cpp:339 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "Подеси KDiff3..." + +#: kdiff3.cpp:359 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Иди на текућу делту" + +#: kdiff3.cpp:360 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Иди на прву делту" + +#: kdiff3.cpp:361 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Иди на последњу делту" + +#: kdiff3.cpp:362 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Иди на претходну делту" + +#: kdiff3.cpp:363 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Иди на следећу делту" + +#: kdiff3.cpp:364 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Иди на претходни сукоб" + +#: kdiff3.cpp:365 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Иди на следећи сукоб" + +#: kdiff3.cpp:366 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "Иди на претходни нерешени сукоб" + +#: kdiff3.cpp:367 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "Иди на следећи нерешени сукоб" + +#: kdiff3.cpp:368 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Изаберите линије из А" + +#: kdiff3.cpp:369 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Изаберите линије из Б" + +#: kdiff3.cpp:370 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Изаберите линије из Ц" + +#: kdiff3.cpp:371 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "" +"Аутоматски иди на следећи нерешени сукоб " +"после избора извора" + +#: kdiff3.cpp:373 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "" +"Прикажи знакове размака и табулатора за " +"разлике" + +#: kdiff3.cpp:374 +msgid "Show White Space" +msgstr "Прикажи беле размаке" + +#: kdiff3.cpp:376 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Прикажи бројеве линија" + +#: kdiff3.cpp:377 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "Свуда изабери А" + +#: kdiff3.cpp:378 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "Свуда изабери Б" + +#: kdiff3.cpp:379 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "Свуда изабери Ц" + +#: kdiff3.cpp:380 +msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Изабери А за све нерешене сукобе" + +#: kdiff3.cpp:381 +msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Изабери Б за све нерешене сукобе" + +#: kdiff3.cpp:382 +msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Изабери Ц за све нерешене сукобе" + +#: kdiff3.cpp:383 +msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "" +"Изабери А за све нерешене сукобе белих " +"размака" + +#: kdiff3.cpp:384 +msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "" +"Изабери Б за све нерешене сукобе белих " +"размака" + +#: kdiff3.cpp:385 +msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "" +"Изабери Ц за све нерешене сукобе белих " +"размака" + +#: kdiff3.cpp:386 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "Аутоматски реши једноставне сукобе" + +#: kdiff3.cpp:387 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "Постави делте на сукобе" + +#: kdiff3.cpp:389 +msgid "Show Window A" +msgstr "Прикажи прозор А" + +#: kdiff3.cpp:390 +msgid "Show Window B" +msgstr "Прикажи прозор Б" + +#: kdiff3.cpp:391 +msgid "Show Window C" +msgstr "Прикажи прозор Ц" + +#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "Фокусирај следећи прозор" + +#: kdiff3.cpp:396 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "Фокусирај претходни прозор" + +#: kdiff3.cpp:397 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "Промени оријентацију раздвајања" + +#: kdiff3.cpp:399 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "Подељени приказ екрана за дир. и текст" + +#: kdiff3.cpp:401 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "Промени између дир. и текст. приказа" + +#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613 +#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." + +#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "Резултат стапања није снимљен." + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Сними и изађи" + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Изађи без снимања" + +#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "Снимање резултата стапања није успело." + +#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185 +msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "" +"Тренутно стапате директоријуме. Желите " +"ли заиста да прекинете?" + +#: kdiff3.cpp:526 +msgid "Saving file..." +msgstr "Снимам фајл..." + +#: kdiff3.cpp:542 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Снимам фајл под новим именом..." + +#: kdiff3.cpp:566 +msgid "Exiting..." +msgstr "Излазим..." + +#: kdiff3.cpp:578 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Укључујем/искључујем траку са алатом..." + +#: kdiff3.cpp:598 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Укључи/искључи статусну траку..." + +#: kdiff3.cpp:638 +msgid "Searchtext:" +msgstr "Текст за претрагу:" + +#: kdiff3.cpp:645 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Разликује мала и велика слова" + +#: kdiff3.cpp:648 +msgid "Search A" +msgstr "Претражи А" + +#: kdiff3.cpp:653 +msgid "Search B" +msgstr "Претражи Б" + +#: kdiff3.cpp:658 +msgid "Search C" +msgstr "Претражи Ц" + +#: kdiff3.cpp:663 +msgid "Search output" +msgstr "Излаз претраге" + +#: kdiff3.cpp:668 +msgid "&Search" +msgstr "&Тражи" + +#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "Нисам могао да нађем фајлове за поређење." + +#: kdiff3_part.cpp:263 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "KDiff3Part" + +#: kdiff3_shell.cpp:63 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the " +"README-file in the source package for details." +msgstr "" +"Нисам могао да нађем наш део!\n" +"Ово се обично дешава због инсталационог " +"проблема. Прочитајте фајл README у изворном " +"пакету за детаље." + +#: main.cpp:26 +msgid "Text Diff and Merge Tool" +msgstr "Алат за разликовање и стапање текста" + +#: main.cpp:31 +msgid "Merge the input." +msgstr "Стопи улаз." + +#: main.cpp:33 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "" +"Експлицитан базни фајл. За " +"компатибилност са одређеним алатима." + +#: main.cpp:35 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "Излазни фајл. Имплицира -m. Нпр.: -o newfile.txt" + +#: main.cpp:36 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "" +"Излазни фајл, поново. (За компатибилност " +"са одређеним алатима.)" + +#: main.cpp:37 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "" +"Без GUI-ја ако су сви сукоби аутоматски " +"решиви. (Захтева -o file)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "" +"Не решавај сукобе аутоматски. (За " +"компатибилност...)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "" +"Видљива замена имена. Задајте ово једном " +"за сваки улаз." + +#: main.cpp:41 +msgid "For compatibility with certain tools." +msgstr "За компатибилност са одређеним алатима." + +#: main.cpp:43 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "" +"фајл1 за отворање (базни, ако није наведен " +"преко --base)" + +#: main.cpp:44 +msgid "file2 to open" +msgstr "фајл2 за отворање" + +#: main.cpp:45 +msgid "file3 to open" +msgstr "фајл3 за отворање" + +#: main.cpp:98 rc.cpp:3 +msgid "KDiff3" +msgstr "KDiff3" + +#: mergeresultwindow.cpp:249 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"Излаз је измењен.\n" +"Ако наставите, ваше измене ће бити " +"изгубљене." + +#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "Сви улазни фајлови су бинарно једнаки." + +#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "Сви улазни фајлови садрже исти текст." + +#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589 +msgid "" +"Files A and B are binary equal.\n" +msgstr "" +"Фајлови А и Б су бинарно једнаки.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590 +msgid "" +"Files A and B have equal text. \n" +msgstr "" +"Фајлови А и Б имају једнак текст.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591 +msgid "" +"Files A and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Фајлови А и Ц су бинарно једнаки.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592 +msgid "" +"Files A and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Фајлови А и Ц имају једнак текст.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593 +msgid "" +"Files B and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Фајлови Б и Ц су бинарно једнаки.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594 +msgid "" +"Files B and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Фајлови Б и Ц имају једнак текст.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:679 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Укупан број сукоба: " + +#: mergeresultwindow.cpp:680 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Број аутоматски решених сукоба: " + +#: mergeresultwindow.cpp:681 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Број нерешених сукоба: " + +#: mergeresultwindow.cpp:683 +msgid "Conflicts" +msgstr "Сукоби" + +#: mergeresultwindow.cpp:1011 +msgid "" +msgstr "<Нема изв. линије>" + +#: mergeresultwindow.cpp:1018 +msgid "" +msgstr "<Сукоб у стапању>" + +#: mergeresultwindow.cpp:1082 +msgid "[Modified]" +msgstr "[Измењен]" + +#: mergeresultwindow.cpp:1957 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" +"Још увек нису решени сви сукоби.\n" +"Фајл није снимљен.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:1959 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "Преостали сукоби" + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 +msgid "" +"\n" +"\n" +"File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Фајл није снимљен." + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "File Save Error" +msgstr "Грешка у снимању фајла" + +#: mergeresultwindow.cpp:1987 +msgid "Out of memory while preparing to save." +msgstr "" +"Нестало је меморије у току припреме " +"снимања." + +#: mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "Error while writing." +msgstr "Грешка приликом писања." + +#: optiondialog.cpp:236 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "Фонт уређивача и раз. излаза" + +#: optiondialog.cpp:248 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Курзивни фонт за делте" + +#: optiondialog.cpp:251 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" +"Бира курзивну верзију фонта за разлике.\n" +"Ако фонт не подржава курзивне знакове, " +"онда ово не ради ништа." + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Colors in Editor & Diff Output" +msgstr "Боје у уређивачу и раз. излазу" + +#: optiondialog.cpp:273 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Боја исцртавања:" + +#: optiondialog.cpp:279 +msgid "Background color:" +msgstr "Боја позадине:" + +#: optiondialog.cpp:286 +msgid "Diff background color:" +msgstr "Боја позадине разлика:" + +#: optiondialog.cpp:293 +msgid "Color A:" +msgstr "Боја А:" + +#: optiondialog.cpp:300 +msgid "Color B:" +msgstr "Боја Б:" + +#: optiondialog.cpp:307 +msgid "Color C:" +msgstr "Боја Ц:" + +#: optiondialog.cpp:313 +msgid "Conflict color:" +msgstr "Боја сукоба:" + +#: optiondialog.cpp:320 +msgid "Current range background color:" +msgstr "Позадинска боја текућег опсега:" + +#: optiondialog.cpp:327 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "Позадинска боја текућег опсега разлика:" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor" +msgstr "Уређивач" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor Behaviour" +msgstr "Понашање уређивача" + +#: optiondialog.cpp:347 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "Таб убацује размаке" + +#: optiondialog.cpp:350 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" +"Укључено: Притиском на таб генерише се " +"одговарајући број размака.\n" +"Искључено: Знак табулатора ће бити убачен." + +#: optiondialog.cpp:356 +msgid "Tab size:" +msgstr "Величина таба:" + +#: optiondialog.cpp:361 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Аутоматско увлачење" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "" +"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "" +"Укључено: Увлачење претходне линије " +"користи се за нову линију.\n" + +#: optiondialog.cpp:368 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "Аутоматско копирање избора" + +#: optiondialog.cpp:371 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" +"Укључено: Сваки избор се одмах уписује у " +"клипборд.\n" +"Искључено: Морате експлицитно копирати, " +"нрп. помоћу Ctrl+C." + +#: optiondialog.cpp:376 +msgid "Use locale encoding" +msgstr "Користи локално кодирање" + +#: optiondialog.cpp:379 +msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly." +msgstr "" +"Измените ово аке се не-ascii знакови не " +"приказују исправно." + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge" +msgstr "Разлика и стапање" + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge Settings" +msgstr "Поставке разлике и стапања" + +#: optiondialog.cpp:399 +msgid "Preserve carriage return" +msgstr "Очувај CR" + +#: optiondialog.cpp:402 +msgid "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." +msgstr "" +"Прикажи CR знакове „\\r“ ако постоје.\n" +"Помаже да се упореде фајлови који су " +"мењани под различитим оперативним " +"системима." + +#: optiondialog.cpp:407 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Игнориши бројеве" + +#: optiondialog.cpp:410 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " +"white space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" +"Игнориши бројевне знакове током фазе " +"поклапања линија. (Слично игнорисању " +"белих размака.)\n" +"Може вам помоћи при упоређивању фајлова " +"са нумеричким подацима." + +#: optiondialog.cpp:415 +msgid "Ignore C/C++ Comments" +msgstr "Игнориши C/C++ коментаре" + +#: optiondialog.cpp:417 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "Третирај C/C++ коментаре као беле размаке." + +#: optiondialog.cpp:421 +msgid "Convert to upper case" +msgstr "Претвори у велика слова" + +#: optiondialog.cpp:424 +msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')" +msgstr "" +"Претвори све знакове малих слова у велика " +"при читању. (нпр.: „а“->„А“)" + +#: optiondialog.cpp:428 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Предобрадна наредба:" + +#: optiondialog.cpp:432 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "" +"Кориснички дефинисана предобрада. " +"(Погледајте документацију за детаље.)" + +#: optiondialog.cpp:435 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "Предобрадна наредба за поклапање линија:" + +#: optiondialog.cpp:439 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" +"Предобрада се користи само током " +"поклапања линија.\n" +"(Погледајте документацију за детаље.)" + +#: optiondialog.cpp:442 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "Потруди се (спорије)" + +#: optiondialog.cpp:445 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" +"Укључује опцију --minimal за спољашње " +"разликовање.\n" +"Анализа великих фајлова ће бити много " +"спорија." + +#: optiondialog.cpp:450 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "Застој аутоматског напредовања (ms):" + +#: optiondialog.cpp:455 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" +"У режиму аутоматског напредовања " +"резултат текућег избора приказује се \n" +"наведено време, пре скока на следећи " +"сукоб. Опсег: 0-2000 ms" + +#: optiondialog.cpp:460 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "" +"Подразумевано стапање белих размака два " +"фајла:" + +#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477 +msgid "Manual choice" +msgstr "Ручни избор" + +#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for " +"white-space-only changes." +msgstr "" +"Дозвољава алгоритму стапања да " +"аутоматски изабере улаз за измене само у " +"белим размацима" + +#: optiondialog.cpp:473 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "" +"Подразумевано стапање белих размака три " +"фајла:" + +#: optiondialog.cpp:492 +msgid "Directory Merge" +msgstr "Стапање директоријума" + +#: optiondialog.cpp:500 +msgid "Recursive directories" +msgstr "Рекурзивни директоријуми" + +#: optiondialog.cpp:502 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "Да ли да се анализирају поддиректоријуми." + +#: optiondialog.cpp:504 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "Облици фајлова:" + +#: optiondialog.cpp:509 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Облици фајлова које треба анализирати.\n" +"Џокери: „*“ и „?“\n" +"Више облика можете навести користећи " +"раздвајач: „;“" + +#: optiondialog.cpp:515 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "Антиоблици фајлова:" + +#: optiondialog.cpp:520 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Облици фајлова које треба искључити из " +"анализе.\n" +"Џокери: „*“ и „?“\n" +"Више облика можете навести користећи " +"раздвајач: „;“" + +#: optiondialog.cpp:526 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "Антиоблици директоријума:" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Облици директоријума које треба " +"искључити из анализе.\n" +"Џокери: „*“ и „?“\n" +"Више облика можете навести користећи " +"раздвајач: „;“" + +#: optiondialog.cpp:537 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr "Користи фајл .cvsignore" + +#: optiondialog.cpp:540 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" +"Проширује антиоблик на све што би CVS " +"игнорисао.\n" +"Преко локалних фајлова „.cvsignore“ ово може " +"бити посебно по директоријуму." + +#: optiondialog.cpp:545 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "Пронађи скривене фајлове и директоријуме" + +#: optiondialog.cpp:548 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "" +"Налази фајлове и директоријуме са " +"атрибутом скривених." + +#: optiondialog.cpp:550 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "" +"Налази фајлове и директоријуме који " +"почињу са „.“" + +#: optiondialog.cpp:554 +msgid "Follow file links" +msgstr "Прати везе фајлова" + +#: optiondialog.cpp:557 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Укључено: Пореди фајлове на које показују " +"везе.\n" +"Искључено: Пореди везе." + +#: optiondialog.cpp:562 +msgid "Follow directory links" +msgstr "Прати везе директоријума" + +#: optiondialog.cpp:565 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"Укључено: Пореди директоријуме на које " +"показују везе.\n" +"Искључено: Пореди везе." + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "List only deltas" +msgstr "Излистај само делте" + +#: optiondialog.cpp:573 +msgid "Files and directories without change will not appear in the list." +msgstr "" +"Фајлови и директоријуми без измена неће " +"се појављивати у листи." + +#: optiondialog.cpp:576 +msgid "Trust the modification date (unsafe)" +msgstr "Веруј датуму измене (није безбедно)" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Претпостави да су фајлови једнаки ако су " +"датум измене и дужина фајла једнаки.\n" +"Корисно за велике директоријуме или " +"споре мреже." + +#: optiondialog.cpp:582 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "Веруј величини (није безбедно)" + +#: optiondialog.cpp:584 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" +"Претпостави да су фајлови једнаки ако су " +"њихове дужине једнаке.\n" +"Корисно за велике директоријуме или " +"споре мреже када се датум измене у току " +"преузимања." + +#: optiondialog.cpp:589 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Синхронизуј директоријуме" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" +"Нуди да складишти фајлове у оба " +"директоријума тако\n" +"да су оба директоријума после тога иста.\n" +"Ради само када се пореде два " +"директоријума без навођења одредишта." + +#: optiondialog.cpp:597 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "" +"Копирај новији уместо стапања (није " +"безбедно)" + +#: optiondialog.cpp:600 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" +"Не гледај унутра, само узми новији фајл.\n" +"(Користите ово само ако знате шта радите!)\n" +"Има ефекта само када се пореде два " +"директоријума." + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "Резервиши фајлове (.orig)" + +#: optiondialog.cpp:608 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" +"Када треба снимити фајл преко старог " +"фајла, стари фајл ће бити\n" +"преименован са наставком „.orig“ уместо да " +"буде обрисан." + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" +"Изабрали сте фонт променљиве ширине.\n" +"\n" +"Зато што овај програм не рукује исправно " +"фонтовима променљиве\n" +"ширине, можете искусити проблеме у току " +"уређивања.\n" +"\n" +"Желите ли да наставите или ћете изабрати " +"други фонт?" + +#: optiondialog.cpp:640 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Некомпатибилан фонт" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Наставите на сопствени ризик" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Изаберите други фонт" + +#: optiondialog.cpp:669 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "" +"Ово ресетује све опције. Не само оне у " +"текућој теми." + +#: pdiff.cpp:371 +msgid "" +"Running the external diff failed.\n" +"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if " +"the disk is full.\n" +"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be " +"used." +msgstr "" +"Покретање спољашњег разликовања није " +"успело.\n" +"Проверите да ли то разликовање ради, да ли " +"програм може да пише у привремени " +"директоријум и да ли има простора на " +"диску.\n" +"Опција спољашњег разликовања ће сада " +"бити искључена и користиће се унутрашње." + +#: pdiff.cpp:437 +msgid "Loading A" +msgstr "Учитавам А" + +#: pdiff.cpp:442 +msgid "Loading B" +msgstr "Учитавам Б" + +#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Раз.: А <-> Б" + +#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "Раз.лин.: А <-> Б" + +#: pdiff.cpp:470 +msgid "Loading C" +msgstr "Учитавам Ц" + +#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Раз.: Б <-> Ц" + +#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Раз.: А <-> Ц" + +#: pdiff.cpp:517 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "Раз.лин.: Б <-> Ц" + +#: pdiff.cpp:520 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "Раз.лин.: А <-> Ц" + +#: pdiff.cpp:604 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Изгледа да неки улазни фајлови нису чисто " +"текстуални.\n" +"Имајте на уму да KDiff3 стапање није " +"намењено бинарним подацима.\n" +"Наставите на сопствени ризик." + +#: pdiff.cpp:1015 +msgid "A (Base):" +msgstr "А (база):" + +#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069 +msgid "File..." +msgstr "Фајл..." + +#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071 +msgid "Dir..." +msgstr "Дир..." + +#: pdiff.cpp:1046 +msgid "C (Optional):" +msgstr "Ц (опционо):" + +#: pdiff.cpp:1064 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Излаз (опционо):" + +#: pdiff.cpp:1093 +msgid "Configure..." +msgstr "Подеси..." + +#: pdiff.cpp:1186 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271 +msgid "Opening files..." +msgstr "Отварам фајлове..." + +#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315 +msgid "File open error" +msgstr "Грешка при отварању фајла" + +#: pdiff.cpp:1330 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Исецам изабрано..." + +#: pdiff.cpp:1351 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Копирам изабрано у клипборд..." + +#: pdiff.cpp:1367 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Убацујем садржај клипборда..." + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Сними и настави" + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Настави без снимања" + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search complete." +msgstr "Претрага је завршена." + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search Complete" +msgstr "Претрага је готова" + +#: rc.cpp:1 +msgid "&KDiff3" +msgstr "&KDiff3" + +#: rc.cpp:2 +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "Подеси KDiff3" + +#: rc.cpp:5 +msgid "&Directory" +msgstr "&Директоријум" + +#: rc.cpp:6 +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "Операција стапања текуће ставке" + +#: rc.cpp:7 +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "Операција синх. текуће ставке" + +#: rc.cpp:8 +msgid "&Movement" +msgstr "&Кретање" + +#: rc.cpp:9 +msgid "&Merge" +msgstr "&Стопи" + +#: rc.cpp:10 +msgid "&Window" +msgstr "П&розор" diff -r e5460f7f5432 -r 33b13186b75e kdiff3/po/sv.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/kdiff3/po/sv.po Tue Jan 20 20:25:36 2004 +0000 @@ -0,0 +1,1802 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdiff3\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-10 01:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-16 16:55+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Svenska \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" + +#: diff.cpp:472 +msgid "From Clipboard" +msgstr "Från klippbord" + +#: diff.cpp:1098 diff.cpp:1112 +msgid "" +"Data loss error:\n" +"If it is reproducable please contact the author.\n" +msgstr "" +"Dataförlustfel:\n" +"Om det går att upprepa, kontakta upphovsmannen.\n" + +#: diff.cpp:1100 diff.cpp:1114 +msgid "Severe Internal Error" +msgstr "Allvarligt internt fel" + +#: difftextwindow.cpp:789 +#, c-format +msgid "Topline %1" +msgstr "Övre rad %1" + +#: difftextwindow.cpp:791 +msgid "End" +msgstr "Slut" + +#: directorymergewindow.cpp:113 +msgid "Mix of links and normal files." +msgstr "Blandning av länkar och normala filer." + +#: directorymergewindow.cpp:120 +msgid "Link: " +msgstr "Länk: " + +#: directorymergewindow.cpp:128 +msgid "Size. " +msgstr "Storlek: " + +#: directorymergewindow.cpp:141 +msgid "Date & Size: " +msgstr "Datum och storlek: " + +#: directorymergewindow.cpp:150 directorymergewindow.cpp:156 +msgid "Creating temp copy of %1 failed." +msgstr "Att skapa tillfällig kopia av %1 misslyckades." + +#: directorymergewindow.cpp:167 directorymergewindow.cpp:175 +msgid "Opening %1 failed." +msgstr "Öppna %1 misslyckades." + +#: directorymergewindow.cpp:191 directorymergewindow.cpp:197 +#, c-format +msgid "Error reading from %1" +msgstr "Fel vid läsning från %1" + +#: directorymergewindow.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: directorymergewindow.cpp:247 +msgid "Operation" +msgstr "Åtgärd" + +#: directorymergewindow.cpp:248 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: directorymergewindow.cpp:271 +msgid "" +"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort " +"the merge and rescan the directory?" +msgstr "" +"Du håller för närvarande på med att sammanfoga kataloger. Är du säker " +"på att du vill avbryta den och avsöka katalogen igen?" + +#: directorymergewindow.cpp:272 directorymergewindow.cpp:2264 +msgid "Rescan" +msgstr "Avsök igen" + +#: directorymergewindow.cpp:272 kdiff3.cpp:504 pdiff.cpp:1186 +msgid "Continue Merging" +msgstr "Fortsätt sammanfoga" + +#: directorymergewindow.cpp:380 +msgid "Opening of directories failed:" +msgstr "Öppna katalogerna misslyckades:" + +#: directorymergewindow.cpp:383 +msgid "" +"Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Katalog A \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:386 +msgid "" +"Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Katalog B \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:389 +msgid "" +"Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "" +"Katalog C \"%1\" finns inte eller är inte en katalog.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:391 +msgid "Directory Open Error" +msgstr "Fel vid öppna katalog" + +#: directorymergewindow.cpp:399 +msgid "" +"The destination directory must not be the same as A or B when three " +"directories are merged.\n" +"Check again before continuing." +msgstr "" +"Målkatalogen får inte vara samma som A eller B när tre kataloger " +"sammanfogas.\n" +"Kontrollera igen innan du fortsätter." + +#: directorymergewindow.cpp:401 +msgid "Parameter Warning" +msgstr "Parametervarning" + +#: directorymergewindow.cpp:428 +msgid "Reading Directory A" +msgstr "Läser katalog A" + +#: directorymergewindow.cpp:450 +msgid "Reading Directory B" +msgstr "Läser katalog B" + +#: directorymergewindow.cpp:472 +msgid "Reading Directory C" +msgstr "Läser katalog C" + +#: directorymergewindow.cpp:498 +msgid "Some subdirectories were not readable in" +msgstr "Vissa underkataloger kunde inte läsas i" + +#: directorymergewindow.cpp:503 +msgid "Check the permissions of the subdirectories." +msgstr "Kontrollera rättigheter för underkatalogerna." + +#: directorymergewindow.cpp:550 +msgid "Directory Comparison Status" +msgstr "Status för katalogjämförelse" + +#: directorymergewindow.cpp:551 +msgid "Number of subdirectories:" +msgstr "Antal underkataloger:" + +#: directorymergewindow.cpp:552 +msgid "Number of equal files:" +msgstr "Antal likadana filer:" + +#: directorymergewindow.cpp:553 +msgid "Number of different files:" +msgstr "Antal olika filer:" + +#: directorymergewindow.cpp:556 +msgid "Number of manual merges:" +msgstr "Antal manuella sammanfogningar:" + +#: directorymergewindow.cpp:684 +msgid "This affects all merge operations." +msgstr "Det här påverkar alla sammanfogningsåtgärder." + +#: directorymergewindow.cpp:685 +msgid "Changing All Merge Operations" +msgstr "Ändra alla sammanfogningsåtgärder" + +#: directorymergewindow.cpp:685 mergeresultwindow.cpp:251 +msgid "C&ontinue" +msgstr "F&ortsätt" + +#: directorymergewindow.cpp:952 +msgid "Processing " +msgstr "Behandlar " + +#: directorymergewindow.cpp:1300 directorymergewindow.cpp:1307 +msgid "To do." +msgstr "Att göra." + +#: directorymergewindow.cpp:1334 directorymergewindow.cpp:2279 +msgid "Copy A to B" +msgstr "Kopiera A till B" + +#: directorymergewindow.cpp:1335 directorymergewindow.cpp:2280 +msgid "Copy B to A" +msgstr "Kopiera B till A" + +#: directorymergewindow.cpp:1336 directorymergewindow.cpp:2281 +msgid "Delete A" +msgstr "Ta bort A" + +#: directorymergewindow.cpp:1337 directorymergewindow.cpp:2282 +msgid "Delete B" +msgstr "Ta bort B" + +#: directorymergewindow.cpp:1338 +msgid "Delete A & B" +msgstr "Ta bort A och B" + +#: directorymergewindow.cpp:1339 directorymergewindow.cpp:2284 +msgid "Merge to A" +msgstr "Sammanfoga till A" + +#: directorymergewindow.cpp:1340 directorymergewindow.cpp:2285 +msgid "Merge to B" +msgstr "Sammanfoga till B" + +#: directorymergewindow.cpp:1341 +msgid "Merge to A & B" +msgstr "Sammanfoga till A och B" + +#: directorymergewindow.cpp:1345 +msgid "Delete (if exists)" +msgstr "Ta bort (om den finns)" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +#: directorymergewindow.cpp:2275 pdiff.cpp:1061 +msgid "Merge" +msgstr "Sammanfoga" + +#: directorymergewindow.cpp:1346 directorymergewindow.cpp:1347 +msgid "Merge (manual)" +msgstr "Sammanfoga (manuellt)" + +#: directorymergewindow.cpp:1348 +msgid "Error: Conflicting File Types" +msgstr "Fel: Konflikt i filtyper" + +#: directorymergewindow.cpp:1349 +msgid "Error: Dates are equal but files are not." +msgstr "Fel: Datum är lika men filerna är det inte." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 +msgid "This operation is currently not possible." +msgstr "Den här åtgärden är för närvarande inte möjlig att utföra." + +#: directorymergewindow.cpp:1373 directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "Operation Not Possible" +msgstr "Åtgärd inte möjlig" + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "" +"This should never happen: \n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"If you know how to reproduce this, please contact the program author." +msgstr "" +"Det här ska aldrig inträffa:\n" +"\n" +"mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" +"\n" +"Om du vet hur du kan upprepa detta, kontakta programmets upphovsman." + +#: directorymergewindow.cpp:1416 +msgid "Program Error" +msgstr "Programfel" + +#: directorymergewindow.cpp:1427 +msgid "" +"An error occurred while copying.\n" +msgstr "" +"Ett fel uppstod vid kopiering.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1428 directorymergewindow.cpp:1834 +msgid "Merge Error" +msgstr "Sammanfogningsfel" + +#: directorymergewindow.cpp:1433 directorymergewindow.cpp:1839 +msgid "Error." +msgstr "Fel." + +#: directorymergewindow.cpp:1438 directorymergewindow.cpp:1730 +#: directorymergewindow.cpp:1770 +msgid "Done." +msgstr "Klar." + +#: directorymergewindow.cpp:1461 +msgid "Not saved." +msgstr "Inte sparad." + +#: directorymergewindow.cpp:1496 +msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" +msgstr "Okänd sammanfogningsåtgärd. (Det här får aldrig inträffa!)" + +#: directorymergewindow.cpp:1528 +msgid "Unknown merge operation." +msgstr "Okänd sammanfogningsåtgärd." + +#: directorymergewindow.cpp:1543 +msgid "" +"The merge is about to begin.\n" +"\n" +"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " +"doing.\n" +"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" +"\n" +"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " +"whatsoever! Make backups of your vital data!" +msgstr "" +"Sammanfogning ska nu börja.\n" +"\n" +"Välj \"Gör det\" om du har läst instruktionerna och vet vad du gör.\n" +"Genom att välja \"Simulera det\" får du reda på vad som skulle hända.\n" +"\n" +"Var medveten om att det här programmet fortfarande har beta-status, och det " +"finns INGA GARANTIER överhuvudtaget! Gör säkerhetskopior av viktig " +"information!" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Starting Merge" +msgstr "Startar sammanfogning" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Do It" +msgstr "Gör det" + +#: directorymergewindow.cpp:1548 +msgid "Simulate It" +msgstr "Simulera det" + +#: directorymergewindow.cpp:1574 +msgid "" +"The highlighted item has a different type in the different directories. " +"Select what to do." +msgstr "" +"Det markerade objektet har olika typ i de olika katalogerna. Välj vad du " +"vill göra." + +#: directorymergewindow.cpp:1583 +msgid "" +"The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " +"what to do." +msgstr "" +"Ändringsdatum för filerna är samma, men filerna är det inte. Välj vad " +"du vill göra." + +#: directorymergewindow.cpp:1633 +msgid "This operation is currently not possible because dir merge currently runs." +msgstr "" +"Den här åtgärden är för närvarande inte möjlig att utföra eftersom " +"jämförelsesammanfogning för närvarande kör." + +#: directorymergewindow.cpp:1692 +msgid "" +"There was an error in the last step.\n" +"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " +"to skip this item?" +msgstr "" +"Ett fel uppstod under föregående steg.\n" +"Vill du fortsätta med objektet som orsakade felet, eller vill du hoppa " +"över objektet?" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue merge after an error" +msgstr "Fortsätt sammanfoga efter ett fel" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Continue With Last Item" +msgstr "Fortsätt med sista objekt" + +#: directorymergewindow.cpp:1694 +msgid "Skip Item" +msgstr "Hoppa över objekt" + +#: directorymergewindow.cpp:1730 +msgid "Skipped." +msgstr "Överhoppad." + +#: directorymergewindow.cpp:1737 directorymergewindow.cpp:1963 +msgid "In progress..." +msgstr "Pågår..." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 +msgid "Merge operation complete." +msgstr "Sammanfogningsåtgärd färdig." + +#: directorymergewindow.cpp:1785 directorymergewindow.cpp:1788 +msgid "Merge Complete" +msgstr "Sammanfogning färdig" + +#: directorymergewindow.cpp:1797 +msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." +msgstr "" +"Simulerad sammanfogning färdig. Kontrollera om du håller med om de " +"föreslagna åtgärderna." + +#: directorymergewindow.cpp:1833 +msgid "" +"An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" +msgstr "" +"Ett fel uppstod. Tryck på Ok för att se detaljerad information.\n" + +#: directorymergewindow.cpp:1876 +msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." +msgstr "Fel: Vid borttagning av %1: Misslyckades skapa säkerhetskopia." + +#: directorymergewindow.cpp:1883 +msgid "delete directory recursively( %1 )" +msgstr "Ta bort katalog rekursivt (%1)" + +#: directorymergewindow.cpp:1885 +msgid "delete( %1 )" +msgstr "Ta bort (%1)" + +#: directorymergewindow.cpp:1900 +msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." +msgstr "" +"Fel: Borttagningsåtgärd för katalog misslyckades när katalogen skulle " +"läsas." + +#: directorymergewindow.cpp:1919 +msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." +msgstr "Fel: Åtgärden rmdir (%1) misslyckades." + +#: directorymergewindow.cpp:1929 +msgid "Error: delete operation failed." +msgstr "Fel: Borttagningsåtgärden misslyckades." + +#: directorymergewindow.cpp:1955 +msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" +msgstr "Manuell sammanfogning (%1, %2, %3 -> %4)" + +#: directorymergewindow.cpp:1958 +msgid " Note: After a manual merge the user should continue via F7." +msgstr "" +" Observera: Efter en manuell sammanfogning bör användaren fortsätta " +"med F7." + +#: directorymergewindow.cpp:1981 +msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." +msgstr "" +"Fel: Kopiering (%1 -> %2) misslyckades. Borttagning av befintlig fil " +"misslyckades." + +#: directorymergewindow.cpp:1991 +msgid "copyLink( %1 -> %2 )" +msgstr "Kopiera länk (%1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2002 +msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." +msgstr "Fel: Kopiera länk misslyckades: Fjärrlänkar stöds inte ännu." + +#: directorymergewindow.cpp:2008 +msgid "Error: copyLink failed." +msgstr "Fel: Kopiera länk misslyckades." + +#: directorymergewindow.cpp:2028 +msgid "copy( %1 -> %2 )" +msgstr "Kopiera (%1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2054 +msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." +msgstr "Fel vid namnbyte (%1 -> %2): Kan inte ta bort befintlig fil." + +#: directorymergewindow.cpp:2060 +msgid "rename( %1 -> %2 )" +msgstr "Byt namn (%1 -> %2)" + +#: directorymergewindow.cpp:2069 +msgid "Error: Rename failed." +msgstr "Fel: Namnbyte misslyckades." + +#: directorymergewindow.cpp:2087 +msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." +msgstr "Fel när katalogen %1 skulle skapas: Kan inte ta bort befintlig fil." + +#: directorymergewindow.cpp:2103 +msgid "makeDir( %1 )" +msgstr "Skapa katalog (%1)" + +#: directorymergewindow.cpp:2113 +msgid "Error while creating directory." +msgstr "Fel vid skapa katalog." + +#: directorymergewindow.cpp:2140 directorymergewindow.cpp:2248 +msgid "Dest" +msgstr "Mål" + +#: directorymergewindow.cpp:2144 directorymergewindow.cpp:2173 +msgid "Dir" +msgstr "Katalog" + +#: directorymergewindow.cpp:2145 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: directorymergewindow.cpp:2146 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: directorymergewindow.cpp:2147 +msgid "Attr" +msgstr "Egenskap" + +#: directorymergewindow.cpp:2148 +msgid "Last Modification" +msgstr "Senast ändrad" + +#: directorymergewindow.cpp:2149 +msgid "Link-Destination" +msgstr "Länkmål" + +#: directorymergewindow.cpp:2190 +msgid "not available" +msgstr "Ej tillgänglig" + +#: directorymergewindow.cpp:2210 +msgid "A (Dest): " +msgstr "A (mål): " + +#: directorymergewindow.cpp:2213 +msgid "A (Base): " +msgstr "A (bas): " + +#: directorymergewindow.cpp:2219 +msgid "B (Dest): " +msgstr "B (mål): " + +#: directorymergewindow.cpp:2227 +msgid "C (Dest): " +msgstr "C (mål): " + +#: directorymergewindow.cpp:2233 +msgid "Dest: " +msgstr "Mål: " + +#: directorymergewindow.cpp:2258 +msgid "Start/Continue Directory Merge" +msgstr "Starta eller fortsätt katalogsammanfogning" + +#: directorymergewindow.cpp:2259 +msgid "Run Operation for Current Item" +msgstr "Utför åtgärd för aktuellt objekt" + +#: directorymergewindow.cpp:2260 +msgid "Compare Selected File" +msgstr "Jämför markerade filer" + +#: directorymergewindow.cpp:2261 +msgid "Merge Current File" +msgstr "Sammanfoga markerade filer" + +#: directorymergewindow.cpp:2262 +msgid "Fold All Subdirs" +msgstr "Dra ihop alla underkataloger" + +#: directorymergewindow.cpp:2263 +msgid "Unfold All Subdirs" +msgstr "Expandera alla underkataloger" + +#: directorymergewindow.cpp:2265 +msgid "Choose A for All Items" +msgstr "Välj A för alla objekt" + +#: directorymergewindow.cpp:2266 +msgid "Choose B for All Items" +msgstr "Välj B för alla objekt" + +#: directorymergewindow.cpp:2267 +msgid "Choose C for All Items" +msgstr "Välj C för alla objekt" + +#: directorymergewindow.cpp:2268 +msgid "Auto-Choose Operation for All Items" +msgstr "Välj automatiskt åtgärd för alla objekt" + +#: directorymergewindow.cpp:2269 +msgid "No Operation for All Items" +msgstr "Ingen åtgärd för något objekt" + +#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2278 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Gör ingenting" + +#: directorymergewindow.cpp:2272 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: directorymergewindow.cpp:2273 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: directorymergewindow.cpp:2274 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: directorymergewindow.cpp:2276 +msgid "Delete (If Exists)" +msgstr "Ta bort (om den finns)" + +#: directorymergewindow.cpp:2283 +msgid "Delete A and B" +msgstr "Ta bort A och B" + +#: directorymergewindow.cpp:2286 +msgid "Merge to A and B" +msgstr "Sammanfoga till A och B" + +#: fileaccess.cpp:535 +msgid "" +"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" +"Filename: " +msgstr "" +"Vid försök att skapa en säkerhetskopia, misslyckades borttagning av " +"äldre säkerhetskopia.\n" +"Filnamn: " + +#: fileaccess.cpp:542 +msgid "" +"While trying to make a backup, renaming failed. \n" +"Filenames: " +msgstr "" +"Vid försök att skapa en säkerhetskopia, misslyckades namnbyte.\n" +"Filnamn: " + +#: fileaccess.cpp:564 +#, c-format +msgid "Getting file status: %1" +msgstr "Hämtar filstatus: %1" + +#: fileaccess.cpp:606 +#, c-format +msgid "Reading file: %1" +msgstr "Läser fil: %1" + +#: fileaccess.cpp:642 +#, c-format +msgid "Writing file: %1" +msgstr "Skriver fil: %1" + +#: fileaccess.cpp:670 +msgid "Out of memory" +msgstr "Slut på minne" + +#: fileaccess.cpp:705 +#, c-format +msgid "Making directory: %1" +msgstr "Skapar katalog: %1" + +#: fileaccess.cpp:725 +#, c-format +msgid "Removing directory: %1" +msgstr "Tar bort katalog: %1" + +#: fileaccess.cpp:740 +#, c-format +msgid "Removing file: %1" +msgstr "Tar bort fil: %1" + +#: fileaccess.cpp:756 +msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" +msgstr "Skapar symbolisk länk: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:782 +msgid "Renaming file: %1 -> %2" +msgstr "Byter namn på fil: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:817 +msgid "Copying file: %1 -> %2" +msgstr "Kopierar fil: %1 -> %2" + +#: fileaccess.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Fel under filkopieringsåtgärd: Öppna fil för läsning misslyckades. " +"Filnamn: %1" + +#: fileaccess.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: " +"%1" +msgstr "" +"Fel under filkopieringsåtgärd: Öppna fil för skrivning misslyckades. " +"Filnamn: %1" + +#: fileaccess.cpp:852 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" +msgstr "Fel under filkopieringsåtgärd: Läsning misslyckades. Filnamn: %1" + +#: fileaccess.cpp:861 +#, c-format +msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" +msgstr "Fel under filkopieringsåtgärd: Skrivning misslyckades. Filnamn: %1" + +#: fileaccess.cpp:1162 +msgid "Reading directory: " +msgstr "Läser katalog: " + +#: fileaccess.cpp:1218 +#, c-format +msgid "Listing directory: %1" +msgstr "Listar katalog: %1" + +#: kdiff3.cpp:125 +msgid "Option --auto used, but no output file specified." +msgstr "Väljaren --auto användes, men ingen utdatafil angavs." + +#: kdiff3.cpp:223 +msgid "Option --auto ignored for directory comparison." +msgstr "Väljaren --auto ignoreras för katalogjämförelse." + +#: kdiff3.cpp:263 +msgid "Saving failed." +msgstr "Misslyckades spara." + +#: kdiff3.cpp:287 pdiff.cpp:1245 pdiff.cpp:1306 +msgid "Opening of these files failed:" +msgstr "Misslyckades öppna följande filer:" + +#: kdiff3.cpp:296 +msgid "File Open Error" +msgstr "Fel vid öppna fil" + +#: kdiff3.cpp:315 +msgid "Opens documents for comparison..." +msgstr "Öppnar dokument för jämförelse..." + +#: kdiff3.cpp:317 +msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" +msgstr "Sparar sammanfogningsresultat. Alla konflikter måste vara lösta." + +#: kdiff3.cpp:319 +msgid "Saves the current document as..." +msgstr "Sparar aktuellt dokument som..." + +#: kdiff3.cpp:321 +msgid "Quits the application" +msgstr "Avslutar programmet" + +#: kdiff3.cpp:323 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Klipper ut markerad del och flyttar den till klippbordet" + +#: kdiff3.cpp:325 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopierar markerad del till klippbordet" + +#: kdiff3.cpp:327 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll på aktuell position" + +#: kdiff3.cpp:329 +msgid "Search for a string" +msgstr "Sök efter en sträng" + +#: kdiff3.cpp:331 +msgid "Search again for the string" +msgstr "Sök efter strängen igen" + +#: kdiff3.cpp:333 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Aktiverar/inaktiverar verktygsraden" + +#: kdiff3.cpp:335 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Aktiverar/inaktiverar statusraden" + +#: kdiff3.cpp:339 +msgid "Configure KDiff3..." +msgstr "Anpassa Kdiff3..." + +#: kdiff3.cpp:359 +msgid "Go to Current Delta" +msgstr "Gå till aktuell skillnad" + +#: kdiff3.cpp:360 +msgid "Go to First Delta" +msgstr "Gå till första skillnad" + +#: kdiff3.cpp:361 +msgid "Go to Last Delta" +msgstr "Gå till sista skillnad" + +#: kdiff3.cpp:362 +msgid "Go to Previous Delta" +msgstr "Gå till föregående skillnad" + +#: kdiff3.cpp:363 +msgid "Go to Next Delta" +msgstr "Gå till nästa skillnad" + +#: kdiff3.cpp:364 +msgid "Go to Previous Conflict" +msgstr "Gå till föregående konflikt" + +#: kdiff3.cpp:365 +msgid "Go to Next Conflict" +msgstr "Gå till nästa konflikt" + +#: kdiff3.cpp:366 +msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" +msgstr "Gå till föregående olösta konflikt" + +#: kdiff3.cpp:367 +msgid "Go to Next Unsolved Conflict" +msgstr "Gå till nästa olösta konflikt" + +#: kdiff3.cpp:368 +msgid "Select Line(s) From A" +msgstr "Välj rad(er) från A" + +#: kdiff3.cpp:369 +msgid "Select Line(s) From B" +msgstr "Välj rad(er) från B" + +#: kdiff3.cpp:370 +msgid "Select Line(s) From C" +msgstr "Välj rad(er) från C" + +#: kdiff3.cpp:371 +msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" +msgstr "Gå automatiskt till nästa olösta konflikt efter val av källa" + +#: kdiff3.cpp:373 +msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" +msgstr "Visa mellanslag och tabulatortecken i jämförelse" + +#: kdiff3.cpp:374 +msgid "Show White Space" +msgstr "Visa blanktecken" + +#: kdiff3.cpp:376 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "Visa radnummer" + +#: kdiff3.cpp:377 +msgid "Choose A Everywhere" +msgstr "Välj A överallt" + +#: kdiff3.cpp:378 +msgid "Choose B Everywhere" +msgstr "Välj B överallt" + +#: kdiff3.cpp:379 +msgid "Choose C Everywhere" +msgstr "Välj C överallt" + +#: kdiff3.cpp:380 +msgid "Choose A For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Välj A för alla olösta konflikter" + +#: kdiff3.cpp:381 +msgid "Choose B For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Välj B för alla olösta konflikter" + +#: kdiff3.cpp:382 +msgid "Choose C For All Unsolved Conflicts" +msgstr "Välj C för alla olösta konflikter" + +#: kdiff3.cpp:383 +msgid "Choose A For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Välj A för olösta konflikter med blanktecken" + +#: kdiff3.cpp:384 +msgid "Choose B For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Välj B för olösta konflikter med blanktecken" + +#: kdiff3.cpp:385 +msgid "Choose C For All Unsolved Whitespace Conflicts" +msgstr "Välj C för olösta konflikter med blanktecken" + +#: kdiff3.cpp:386 +msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" +msgstr "Lös automatiskt enkla konflikter" + +#: kdiff3.cpp:387 +msgid "Set Deltas to Conflicts" +msgstr "Ändra skillnader till konflikter" + +#: kdiff3.cpp:389 +msgid "Show Window A" +msgstr "Visa fönster A" + +#: kdiff3.cpp:390 +msgid "Show Window B" +msgstr "Visa fönster B" + +#: kdiff3.cpp:391 +msgid "Show Window C" +msgstr "Visa fönster C" + +#: kdiff3.cpp:392 kdiff3.cpp:394 +msgid "Focus Next Window" +msgstr "Fokus till nästa fönster" + +#: kdiff3.cpp:396 +msgid "Focus Prev Window" +msgstr "Fokus till föregående fönster" + +#: kdiff3.cpp:397 +msgid "Toggle Split Orientation" +msgstr "Byt delningsorientering" + +#: kdiff3.cpp:399 +msgid "Dir && Text Split Screen View" +msgstr "Delad skärmvy för kataloger och text" + +#: kdiff3.cpp:401 +msgid "Toggle Between Dir && Text View" +msgstr "Byt mellan katalog och textvy" + +#: kdiff3.cpp:420 kdiff3.cpp:536 kdiff3.cpp:560 kdiff3.cpp:593 kdiff3.cpp:613 +#: pdiff.cpp:1263 pdiff.cpp:1325 pdiff.cpp:1346 pdiff.cpp:1362 pdiff.cpp:1393 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: kdiff3.cpp:483 pdiff.cpp:1695 +msgid "The merge result hasn't been saved." +msgstr "Sammanfogningsresultatet har inte sparats." + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Save && Quit" +msgstr "Spara och avsluta" + +#: kdiff3.cpp:484 +msgid "Quit Without Saving" +msgstr "Avsluta utan att spara" + +#: kdiff3.cpp:492 pdiff.cpp:1704 +msgid "Saving the merge result failed." +msgstr "Misslyckades spara sammanfogningsresultatet." + +#: kdiff3.cpp:503 pdiff.cpp:1185 +msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?" +msgstr "" +"Du håller för närvarande på med en katalogsammanfogning. Är du säker " +"på att du vill avbryta?" + +#: kdiff3.cpp:526 +msgid "Saving file..." +msgstr "Sparar fil..." + +#: kdiff3.cpp:542 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..." + +#: kdiff3.cpp:566 +msgid "Exiting..." +msgstr "Avslutar..." + +#: kdiff3.cpp:578 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Växlar verktygsrad..." + +#: kdiff3.cpp:598 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Växla statusraden..." + +#: kdiff3.cpp:638 +msgid "Searchtext:" +msgstr "Söktext:" + +#: kdiff3.cpp:645 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skiftlägeskänslig" + +#: kdiff3.cpp:648 +msgid "Search A" +msgstr "Sök A" + +#: kdiff3.cpp:653 +msgid "Search B" +msgstr "Sök B" + +#: kdiff3.cpp:658 +msgid "Search C" +msgstr "Sök C" + +#: kdiff3.cpp:663 +msgid "Search output" +msgstr "Sökutmatning" + +#: kdiff3.cpp:668 +msgid "&Search" +msgstr "&Sök" + +#: kdiff3_part.cpp:131 kdiff3_part.cpp:196 +msgid "Couldn't find files for comparison." +msgstr "Kunde inte hitta filer för jämförelse." + +#: kdiff3_part.cpp:263 +msgid "KDiff3Part" +msgstr "Kdiff3-del" + +#: kdiff3_shell.cpp:63 +msgid "" +"Could not find our part!\n" +"This usually happens due to an installation problem. Please read the " +"README-file in the source package for details." +msgstr "" +"Kunde inte hitta insticksprogram.\n" +"Detta hänter oftast beroende på ett installationsproblem. Läs filen " +"README i källkodspaketet för detaljinformation." + +#: main.cpp:26 +msgid "Text Diff and Merge Tool" +msgstr "Verktyg för textjämförelse och sammanfogning" + +#: main.cpp:31 +msgid "Merge the input." +msgstr "Sammanfoga indata." + +#: main.cpp:33 +msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." +msgstr "Explicit basfil. För att fungera tillsammans med vissa verktyg." + +#: main.cpp:35 +msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" +msgstr "Utdatafil. Betyder underförstått -m. T.ex.: -o ny_fil.txt" + +#: main.cpp:36 +msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" +msgstr "Utdatafil, igen. (för att fungera med vissa verktyg.)" + +#: main.cpp:37 +msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" +msgstr "" +"Inget grafiskt gränssnitt om alla konflikter kan lösas automatiskt " +"(kräver -o fil)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" +msgstr "Lös inte konflikter automatiskt. (För att fungera med andra verktyg...)" + +#: main.cpp:39 +msgid "Visible name replacement. Supply this once for every input." +msgstr "Synlig ersättning av namn. Ange detta en gång för all indata." + +#: main.cpp:41 +msgid "For compatibility with certain tools." +msgstr "För att fungera med vissa verktyg." + +#: main.cpp:43 +msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" +msgstr "Fil 1 att öppna (basfil, om den inte anges med --base)" + +#: main.cpp:44 +msgid "file2 to open" +msgstr "Fil 2 att öppna" + +#: main.cpp:45 +msgid "file3 to open" +msgstr "Fil 3 att öppna" + +#: main.cpp:98 rc.cpp:3 +msgid "KDiff3" +msgstr "Kdiff3" + +#: mergeresultwindow.cpp:249 +msgid "" +"The output has been modified.\n" +"If you continue your changes will be lost." +msgstr "" +"Utdata har ändrats.\n" +"Om du fortsätter kommer dina ändringar att gå förlorade." + +#: mergeresultwindow.cpp:667 pdiff.cpp:585 +msgid "All input files are binary equal." +msgstr "Alla indatafiler är binärt lika." + +#: mergeresultwindow.cpp:669 pdiff.cpp:587 +msgid "All input files contain the same text." +msgstr "Alla indatafiler innehåller samma text." + +#: mergeresultwindow.cpp:671 pdiff.cpp:589 +msgid "" +"Files A and B are binary equal.\n" +msgstr "" +"Filerna A och B är binärt lika.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:672 pdiff.cpp:590 +msgid "" +"Files A and B have equal text. \n" +msgstr "" +"Filerna A och B innehåller samma text.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:673 pdiff.cpp:591 +msgid "" +"Files A and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Filerna A och C är binärt lika.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:674 pdiff.cpp:592 +msgid "" +"Files A and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Filerna A och C innehåller samma text.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:675 pdiff.cpp:593 +msgid "" +"Files B and C are binary equal.\n" +msgstr "" +"Filerna B och C är binärt lika.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:676 pdiff.cpp:594 +msgid "" +"Files B and C have equal text. \n" +msgstr "" +"Filerna B och C innehåller samma text.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:679 +msgid "Total number of conflicts: " +msgstr "Totalt antal konflikter: " + +#: mergeresultwindow.cpp:680 +msgid "" +"\n" +"Nr of automatically solved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Antal automatiskt lösta konflikter: " + +#: mergeresultwindow.cpp:681 +msgid "" +"\n" +"Nr of unsolved conflicts: " +msgstr "" +"\n" +"Antal olösta konflikter: " + +#: mergeresultwindow.cpp:683 +msgid "Conflicts" +msgstr "Konflikter" + +#: mergeresultwindow.cpp:1011 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1018 +msgid "" +msgstr "" + +#: mergeresultwindow.cpp:1082 +msgid "[Modified]" +msgstr "[Ändrad]" + +#: mergeresultwindow.cpp:1957 +msgid "" +"Not all conflicts are solved yet.\n" +"File not saved.\n" +msgstr "" +"Alla konflikter har inte lösts ännu.\n" +"Filen sparas inte.\n" + +#: mergeresultwindow.cpp:1959 +msgid "Conflicts Left" +msgstr "Konflikter kvar" + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 +msgid "" +"\n" +"\n" +"File not saved." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Filen sparas inte." + +#: mergeresultwindow.cpp:1971 mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "File Save Error" +msgstr "Fel vid spara fil" + +#: mergeresultwindow.cpp:1987 +msgid "Out of memory while preparing to save." +msgstr "Slut på minne vid förberedelse för att spara." + +#: mergeresultwindow.cpp:2033 +msgid "Error while writing." +msgstr "Fel vid skrivning." + +#: optiondialog.cpp:236 +msgid "Editor & Diff Output Font" +msgstr "Teckensnitt för editor och jämförelser" + +#: optiondialog.cpp:248 +msgid "Italic font for deltas" +msgstr "Kursiv stil för skillnader" + +#: optiondialog.cpp:251 +msgid "" +"Selects the italic version of the font for differences.\n" +"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." +msgstr "" +"Väljer den kursiva versionen av teckensnittet för skillnader.\n" +"Om teckensnittet inte stöder kursiva tecken, gör detta ingenting." + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: optiondialog.cpp:259 +msgid "Colors in Editor & Diff Output" +msgstr "Färger för editor och jämförelser" + +#: optiondialog.cpp:273 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Förgrundsfärg:" + +#: optiondialog.cpp:279 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" + +#: optiondialog.cpp:286 +msgid "Diff background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg för jämförelse:" + +#: optiondialog.cpp:293 +msgid "Color A:" +msgstr "Färg A:" + +#: optiondialog.cpp:300 +msgid "Color B:" +msgstr "Färg B:" + +#: optiondialog.cpp:307 +msgid "Color C:" +msgstr "Färg C:" + +#: optiondialog.cpp:313 +msgid "Conflict color:" +msgstr "Konfliktfärg:" + +#: optiondialog.cpp:320 +msgid "Current range background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg för aktuellt intervall:" + +#: optiondialog.cpp:327 +msgid "Current range diff background color:" +msgstr "Bakgrundsfärg för aktuellt jämförelseintervall:" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: optiondialog.cpp:338 +msgid "Editor Behaviour" +msgstr "Editorbeteende" + +#: optiondialog.cpp:347 +msgid "Tab inserts spaces" +msgstr "Tabulator infogar mellanslag" + +#: optiondialog.cpp:350 +msgid "" +"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" +"Off: A Tab-character will be inserted." +msgstr "" +"På: Genom att trycka på tabulator, skapas lämpligt antal mellanslag.\n" +"Av: Ett tabulatortecken infogas." + +#: optiondialog.cpp:356 +msgid "Tab size:" +msgstr "Tabulatorbredd:" + +#: optiondialog.cpp:361 +msgid "Auto indentation" +msgstr "Automatisk indentering" + +#: optiondialog.cpp:364 +msgid "" +"On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" +msgstr "" +"På: Indentering av föregående rad används för en ny rad.\n" + +#: optiondialog.cpp:368 +msgid "Auto copy selection" +msgstr "Kopiera automatiskt markering" + +#: optiondialog.cpp:371 +msgid "" +"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" +"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." +msgstr "" +"På: Alla markeringar skrivs omedelbart till klippbordet.\n" +"Av: Du måste kopiera explicit, t.ex. via Ctrl-C." + +#: optiondialog.cpp:376 +msgid "Use locale encoding" +msgstr "Använd lokal kodning" + +#: optiondialog.cpp:379 +msgid "Change this if non-ascii-characters aren't displayed correctly." +msgstr "Ändra det här om tecken som inte är ASCII inte visas riktigt." + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge" +msgstr "Jämför och sammanfoga" + +#: optiondialog.cpp:389 +msgid "Diff & Merge Settings" +msgstr "Inställningar av jämför och sammanfoga" + +#: optiondialog.cpp:399 +msgid "Preserve carriage return" +msgstr "Behåll returtecken" + +#: optiondialog.cpp:402 +msgid "" +"Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" +"Helps to compare files that were modified under different operating systems." +msgstr "" +"Visa returtecken '\\r' om de finns.\n" +"Hjälper till att jämföra filer som ändrats med olika operativsystem." + +#: optiondialog.cpp:407 +msgid "Ignore numbers" +msgstr "Ignorera siffror" + +#: optiondialog.cpp:410 +msgid "" +"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " +"white space.)\n" +"Might help to compare files with numeric data." +msgstr "" +"Ignorera siffror när rader matchas. (Liknar ignorera blanktecken.)\n" +"Kan hjälpa till att jämföra filer med numerisk data." + +#: optiondialog.cpp:415 +msgid "Ignore C/C++ Comments" +msgstr "Ignorera C/C++ kommentarer" + +#: optiondialog.cpp:417 +msgid "Treat C/C++ comments like white space." +msgstr "Behandla C/C++ kommentarer som blanktecken." + +#: optiondialog.cpp:421 +msgid "Convert to upper case" +msgstr "Konvertera till stora bokstäver" + +#: optiondialog.cpp:424 +msgid "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')" +msgstr "Omvandla alla små bokstäver till stora vid läsning (t.ex. 'a' -> 'A')." + +#: optiondialog.cpp:428 +msgid "Preprocessor command:" +msgstr "Preprocessorkommando:" + +#: optiondialog.cpp:432 +msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" +msgstr "" +"Användardefinierad förbehandling (Se dokumentationen för " +"detaljinformation.)" + +#: optiondialog.cpp:435 +msgid "Line-matching preprocessor command:" +msgstr "Preprocessorkommando för radmatchning:" + +#: optiondialog.cpp:439 +msgid "" +"This pre-processor is only used during line matching.\n" +"(See the docs for details.)" +msgstr "" +"Den här preprocessorn används bara under radmatchning.\n" +"(Se dokumentationen för detaljinformation.)" + +#: optiondialog.cpp:442 +msgid "Try hard (slower)" +msgstr "Var noggrann (långsammare)" + +#: optiondialog.cpp:445 +msgid "" +"Enables the --minimal option for the external diff.\n" +"The analysis of big files will be much slower." +msgstr "" +"Aktiverar väljaren --minimal för det externa verktyget diff.\n" +"Analys av stora filer blir mycket långsammare." + +#: optiondialog.cpp:450 +msgid "Auto advance delay (ms):" +msgstr "Fördröjning vid automatisk fortsättning (ms):" + +#: optiondialog.cpp:455 +msgid "" +"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" +"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" +msgstr "" +"Vid läget automatisk fortsättning, visas resultatet av aktuell markering\n" +"under den angivna tiden, innan det går vidare till nästa konflikt. " +"Intervall: 0-2000 ms." + +#: optiondialog.cpp:460 +msgid "White space 2-file merge default:" +msgstr "Standardvärde för sammanfogning av blanktecken med två filer:" + +#: optiondialog.cpp:464 optiondialog.cpp:477 +msgid "Manual choice" +msgstr "Manuellt val" + +#: optiondialog.cpp:468 optiondialog.cpp:482 +msgid "" +"Allow the merge algorithm to automatically select an input for " +"white-space-only changes." +msgstr "" +"Tillåt att sammanfogningsalgoritmen automatiskt väljer indata för " +"ändringar av bara blanktecken." + +#: optiondialog.cpp:473 +msgid "White space 3-file merge default:" +msgstr "Standardvärde för sammanfogning av blanktecken med tre filer:" + +#: optiondialog.cpp:492 +msgid "Directory Merge" +msgstr "Katalogsammanfogning" + +#: optiondialog.cpp:500 +msgid "Recursive directories" +msgstr "Rekursiva kataloger" + +#: optiondialog.cpp:502 +msgid "Whether to analyze subdirectories or not." +msgstr "Om underkataloger ska analyseras eller inte." + +#: optiondialog.cpp:504 +msgid "File pattern(s):" +msgstr "Mönster för filer:" + +#: optiondialog.cpp:509 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be analyzed. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Mönster för filer som ska analyseras.\n" +"Jokertecken: '*' och '?'\n" +"Flera mönster kan anges genom att använda skiljetecknet ';'" + +#: optiondialog.cpp:515 +msgid "File-anti-pattern(s):" +msgstr "Undantagsmönster för filer:" + +#: optiondialog.cpp:520 +msgid "" +"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Mönster för filer som ska undantas från analys.\n" +"Jokertecken: '*' och '?'\n" +"Flera mönster kan anges genom att använda skiljetecknet ';'" + +#: optiondialog.cpp:526 +msgid "Dir-anti-pattern(s):" +msgstr "Undantagsmönster för kataloger:" + +#: optiondialog.cpp:531 +msgid "" +"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" +"Wildcards: '*' and '?'\n" +"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" +msgstr "" +"Mönster för kataloger som ska undantas från analys.\n" +"Jokertecken: '*' och '?'\n" +"Flera mönster kan anges genom att använda skiljetecknet ';'" + +#: optiondialog.cpp:537 +msgid "Use .cvsignore" +msgstr "Använd .cvsignore" + +#: optiondialog.cpp:540 +msgid "" +"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" +"Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." +msgstr "" +"Utökar undantagsmönster med allt som skulle ignoreras av CVS.\n" +"Med lokala \".cvsignore\" filer, kan det här vara katalogspecifikt." + +#: optiondialog.cpp:545 +msgid "Find hidden files and directories" +msgstr "Sök efter gömda filer och kataloger" + +#: optiondialog.cpp:548 +msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." +msgstr "Söker efter filer och kataloger med egenskapen gömd." + +#: optiondialog.cpp:550 +msgid "Finds files and directories starting with '.'." +msgstr "Söker efter filer och kataloger som börjar med '.'." + +#: optiondialog.cpp:554 +msgid "Follow file links" +msgstr "Följ fillänkar" + +#: optiondialog.cpp:557 +msgid "" +"On: Compare the file the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"På: Jämför filen som länken pekar på.\n" +"Av: Jämför länkarna." + +#: optiondialog.cpp:562 +msgid "Follow directory links" +msgstr "Följ kataloglänkar" + +#: optiondialog.cpp:565 +msgid "" +"On: Compare the directory the link points to.\n" +"Off: Compare the links." +msgstr "" +"På: Jämför katalogen som länken pekar på.\n" +"Av: Jämför länkarna." + +#: optiondialog.cpp:570 +msgid "List only deltas" +msgstr "Lista bara skillnader" + +#: optiondialog.cpp:573 +msgid "Files and directories without change will not appear in the list." +msgstr "Filer och kataloger utan ändring visas inte i listan." + +#: optiondialog.cpp:576 +msgid "Trust the modification date (unsafe)" +msgstr "Lita på ändringsdatum (inte säkert)" + +#: optiondialog.cpp:578 +msgid "" +"Assume that files are equal if the modification date and file length are " +"equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks." +msgstr "" +"Antar att filer är lika om ändringsdatum och fillängden är lika.\n" +"Användbar för stora kataloger eller långsamma nätverk." + +#: optiondialog.cpp:582 +msgid "Trust the size (unsafe)" +msgstr "Lita på storleken (inte säkert)" + +#: optiondialog.cpp:584 +msgid "" +"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" +"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during " +"download." +msgstr "" +"Antar att filer är lika om deras fillängder är lika.\n" +"Användbar för stora kataloger eller långsamma nätverk när datum ändras " +"under nerladdning." + +#: optiondialog.cpp:589 +msgid "Synchronize directories" +msgstr "Synkronisera kataloger" + +#: optiondialog.cpp:592 +msgid "" +"Offers to store files in both directories so that\n" +"both directories are the same afterwards.\n" +"Works only when comparing two directories without specifying a destination." +msgstr "" +"Erbjuder att lagra filer i båda katalogerna, så att båda\n" +"blir likadana efteråt. Fungerar bara när två kataloger\n" +"jämförs och ingen målkatalog anges." + +#: optiondialog.cpp:597 +msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" +msgstr "Kopiera nyare istället för att sammanfoga (inte säkert)" + +#: optiondialog.cpp:600 +msgid "" +"Don't look inside, just take the newer file.\n" +"(Use this only if you know what you are doing!)\n" +"Only effective when comparing two directories." +msgstr "" +"Titta inte i filen, utan använd bara den nyaste filen.\n" +"(Använd bara det här om du vet vad du gör!)\n" +"Har bara någon effekt när två kataloger jämförs." + +#: optiondialog.cpp:605 +msgid "Backup files (.orig)" +msgstr "Säkerhetskopior (.orig)" + +#: optiondialog.cpp:608 +msgid "" +"When a file would be saved over an old file, then the old file\n" +"will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." +msgstr "" +"När en fil skulle sparas och en gammal fil redan finns, kommer den\n" +"gamla filen att döpas om med filändelsen '.orig' istället för att tas " +"bort." + +#: optiondialog.cpp:636 +msgid "" +"You selected a variable width font.\n" +"\n" +"Because this program doesn't handle variable width fonts\n" +"correctly, you might experience problems while editing.\n" +"\n" +"Do you want to continue or do you want to select another font." +msgstr "" +"Du valde ett teckensnitt med variabel bredd.\n" +"\n" +"Eftersom programmet inte hanterar teckensnitt med variabel bredd\n" +"på ett riktigt sätt, kan du råka ut för problem vid redigering.\n" +"\n" +"Vill du fortsätta, eller vill du välja ett annat teckensnitt?" + +#: optiondialog.cpp:640 +msgid "Incompatible Font" +msgstr "Olämpligt teckensnitt" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Continue at Own Risk" +msgstr "Fortsätt på egen risk" + +#: optiondialog.cpp:641 +msgid "Select Another Font" +msgstr "Välj ett annat teckensnitt" + +#: optiondialog.cpp:669 +msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." +msgstr "Det här återställer alla alternativ, inte bara de i nuvarande ämne." + +#: pdiff.cpp:371 +msgid "" +"Running the external diff failed.\n" +"Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or if " +"the disk is full.\n" +"The external diff option will be disabled now and the internal diff will be " +"used." +msgstr "" +"Misslyckades köra det externa verktyget diff.\n" +"Kontrollera om diff fungerar, om programmet kan skriva i den tillfälliga " +"katalogen, eller om disken är full.\n" +"Alternativet med extern diff kommer nu inaktiveras, och det interna " +"jämförelseverktyget användas." + +#: pdiff.cpp:437 +msgid "Loading A" +msgstr "Laddar A" + +#: pdiff.cpp:442 +msgid "Loading B" +msgstr "Laddar B" + +#: pdiff.cpp:453 pdiff.cpp:481 pdiff.cpp:493 +msgid "Diff: A <-> B" +msgstr "Jämförelse: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:461 pdiff.cpp:514 +msgid "Linediff: A <-> B" +msgstr "Radjämförelse: A <-> B" + +#: pdiff.cpp:470 +msgid "Loading C" +msgstr "Laddar C" + +#: pdiff.cpp:484 pdiff.cpp:496 +msgid "Diff: B <-> C" +msgstr "Jämförelse: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:487 pdiff.cpp:499 +msgid "Diff: A <-> C" +msgstr "Jämförelse: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:517 +msgid "Linediff: B <-> C" +msgstr "Radjämförelse: B <-> C" + +#: pdiff.cpp:520 +msgid "Linediff: A <-> C" +msgstr "Radjämförelse: A <-> C" + +#: pdiff.cpp:604 +msgid "" +"Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" +"Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" +"Continue at your own risk." +msgstr "" +"Vissa indatafiler verkar inte vara rena textfiler.\n" +"Observera att Kdiff3:s sammanfogning inte är avsedd för binärdata.\n" +"Fortsätt på egen risk." + +#: pdiff.cpp:1015 +msgid "A (Base):" +msgstr "A (bas):" + +#: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1036 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1069 +msgid "File..." +msgstr "Fil..." + +#: pdiff.cpp:1023 pdiff.cpp:1038 pdiff.cpp:1053 pdiff.cpp:1071 +msgid "Dir..." +msgstr "Katalog..." + +#: pdiff.cpp:1046 +msgid "C (Optional):" +msgstr "C (valfri):" + +#: pdiff.cpp:1064 +msgid "Output (optional):" +msgstr "Utmatning (valfri):" + +#: pdiff.cpp:1093 +msgid "Configure..." +msgstr "Anpassa..." + +#: pdiff.cpp:1186 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: pdiff.cpp:1192 pdiff.cpp:1271 +msgid "Opening files..." +msgstr "Öppnar filer..." + +#: pdiff.cpp:1254 pdiff.cpp:1315 +msgid "File open error" +msgstr "Fel när filen öppnades" + +#: pdiff.cpp:1330 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Klipper ut markering..." + +#: pdiff.cpp:1351 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopierar markering till klippbord..." + +#: pdiff.cpp:1367 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Infogar klippbordets innehåll..." + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Save && Continue" +msgstr "Spara och fortsätt" + +#: pdiff.cpp:1696 +msgid "Continue Without Saving" +msgstr "Fortsätt utan att spara" + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search complete." +msgstr "Sökning färdig." + +#: pdiff.cpp:1901 +msgid "Search Complete" +msgstr "Sökning färdig" + +#: rc.cpp:1 +msgid "&KDiff3" +msgstr "&Kdiff3" + +#: rc.cpp:2 +msgid "Configure KDiff3" +msgstr "Anpassa Kdiff3" + +#: rc.cpp:5 +msgid "&Directory" +msgstr "&Katalog" + +#: rc.cpp:6 +msgid "Current Item Merge Operation" +msgstr "Sammanfogningsåtgärd för aktuellt objekt" + +#: rc.cpp:7 +msgid "Current Item Sync Operation" +msgstr "Synkroniseringsåtgärd för aktuellt objekt" + +#: rc.cpp:8 +msgid "&Movement" +msgstr "&Förflyttning" + +#: rc.cpp:9 +msgid "&Merge" +msgstr "Sa&mmanfoga" + +#: rc.cpp:10 +msgid "&Window" +msgstr "Fö&nster"