comparison kdiff3/doc/es/index.docbook @ 75:08ea9b86c12c

KDiff3-0.9.91
author joachim99
date Sat, 04 Nov 2006 00:05:00 +0000
parents 8febbfb1148c
children fcd146072e0c
comparison
equal deleted inserted replaced
74:069521efec1a 75:08ea9b86c12c
9 <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> 9 <!ENTITY % Spanish "INCLUDE">
10 ]> 10 ]>
11 11
12 <book lang="&language;"> 12 <book lang="&language;">
13 13
14 <!-- This header contains all of the meta-information for the document such
15 as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
16
14 <bookinfo> 17 <bookinfo>
15 <title 18 <title
16 >El manual de &kdiff3;</title> 19 >El manual de &kdiff3;</title>
17 20
18 <authorgroup> 21 <authorgroup>
19 <author 22 <author
20 ><personname 23 ><firstname
21 > <firstname
22 >Joachim</firstname 24 >Joachim</firstname
23 > <surname 25 > <surname
24 >Eibl</surname 26 >Eibl</surname
25 ></personname 27 > <affiliation
28 ><address
26 > <email 29 > <email
27 >joachim.eibl@gmx.de</email 30 >joachim.eibl at gmx.de</email>
28 > </author> 31 </address
32 ></affiliation>
33 </author>
29 <othercredit role="translator" 34 <othercredit role="translator"
30 > <firstname 35 > <firstname
31 >Santiago</firstname 36 >Santiago</firstname
32 > <surname 37 > <surname
33 >Fernández Sancho</surname 38 >Fernández Sancho</surname
34 > <affiliation 39 > <affiliation
35 ><address 40 ><address
36 ><email 41 ><email
37 >santi@est.unileon.es</email 42 >santi@kde-es.org</email
38 ></address 43 ></address
39 ></affiliation 44 ></affiliation
40 > <contrib 45 > <contrib
41 >Traductor</contrib 46 >Traductor</contrib
42 > </othercredit 47 > </othercredit
43 > 48 >
44
45 </authorgroup> 49 </authorgroup>
46 50
47 <copyright> 51 <copyright>
48 <year 52 <year
49 >2002</year 53 >2002-2006</year>
50 ><year
51 >2005</year>
52 <holder 54 <holder
53 >Joachim Eibl</holder> 55 >Joachim Eibl</holder>
54 </copyright> 56 </copyright>
57 <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
58 <!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
59 and in the FDL itself on how to use it. -->
55 <legalnotice 60 <legalnotice
56 >&FDLNotice;</legalnotice> 61 >&FDLNotice;</legalnotice>
57 62
63 <!-- Date and version information of the documentation
64 Don't forget to include this last date and this last revision number, we
65 need them for translation coordination !
66 Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
67 (V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
68 Do NOT change these in the translation. -->
69
58 <date 70 <date
59 >2005-01-30</date> 71 >2006-04-09</date>
60 <releaseinfo 72 <releaseinfo
61 >0.9.87</releaseinfo> 73 >0.9.89</releaseinfo>
74
62 75
63 <abstract> 76 <abstract>
64 <para 77 <para
65 >&kdiff3; es una herramienta para ver diferencias y fusionar archivos y directorios que: <itemizedlist> 78 >&kdiff3; es una herramienta para ver diferencias y fusionar archivos y directorios que: <itemizedlist>
66 <listitem 79 <listitem
89 ></listitem> 102 ></listitem>
90 <listitem 103 <listitem
91 ><para 104 ><para
92 >Soporta Unicode, UTF-8 y otras codificaciones de archivo.</para 105 >Soporta Unicode, UTF-8 y otras codificaciones de archivo.</para
93 ></listitem> 106 ></listitem>
107 <listitem
108 ><para
109 >Imprime diferencias.</para
110 ></listitem>
111 <listitem
112 ><para
113 >Soporta claves de control de versiones e historial de fusionado.</para
114 ></listitem>
94 </itemizedlist> 115 </itemizedlist>
95 </para> 116 </para
117 ><para
118 >Este documento describe la versión 0.9.89 de &kdiff3;. </para>
96 </abstract> 119 </abstract>
120
121 <!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
122 Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
123 of your application, and a few relevant keywords. -->
97 124
98 <keywordset> 125 <keywordset>
99 <keyword 126 <keyword
100 >KDE</keyword> 127 >KDE</keyword>
101 <keyword 128 <keyword
145 >Introducción</title> 172 >Introducción</title>
146 <sect1 id="why" 173 <sect1 id="why"
147 ><title 174 ><title
148 >¿Otro interfaz para diff?</title> 175 >¿Otro interfaz para diff?</title>
149 <para 176 <para
150 >Ya existen varias herramientas gráficas para diff. ¿Por qué elegir &kdiff3;? Déjeme decirle por qué lo escribí.</para> 177 >Ya existen varias herramientas gráficas para diff. ¿Por qué elegir &kdiff3;? Déjeme decirle por qué lo escribí. </para
151 178 ><para
152 <para 179 >&kdiff3; se inició debido a la dificultad para hacer la fusión. La fusión es necesaria cuando varias personas trabajan sobre los mismos archivos en un proyecto. Una fusión puede ser algo automatizado, cuando la herramienta de fusionado no solo tiene nuevos archivos modificados (llamados «ramas»), sino también el archivo original (llamado «base»). La herramienta de fusionado seleccionará automáticamente cualquier modificación que se haga solo en una rama. Cuando varios colaboradores cambian la misma línea, la herramienta detecta un conflicto que deberá resolverse manualmente. </para
153 >&kdiff3; se inició debido a la dificultad para hacer la fusión. La fusión es necesaria cuando varias personas trabajan sobre los mismos archivos en un proyecto. Una fusión puede ser algo automatizado, cuando la herramienta de fusionado no solo tiene nuevos archivos modificados (llamados «ramas»), sino también el archivo original (llamado «base»). La herramienta de fusionado seleccionará automáticamente cualquier modificación que se haga solo en una rama. Cuando varios colaboradores cambian la misma línea, la herramienta detecta un conflicto que deberá resolverse manualmente.</para> 180 ><para
154 181 >El fusionado se vuelve difícil porque, por ejemplo, un colaborador cambió muchas cosas y corrigió el sangrado en algunos lugares. Otro colaborador también cambió mucho texto en el mismo archivo, y todo esto dió como resultado varios conflictos durante la fusión. </para
155 <para 182 ><para
156 >El fusionado se vuelve difícil porque, por ejemplo, un colaborador cambió muchas cosas y corrigió el sangrado en algunos lugares. Otro colaborador también cambió mucho texto en el mismo archivo, y todo esto dió como resultado varios conflictos durante la fusión.</para> 183 >La herramienta que utilizaba, solo mostraba las líneas cambiadas, pero no los cambios hechos en estas líneas. Y no había información sobre los cambios en el sangrado. La fusión era una pequeña pesadilla. </para
157 184 ><para
158 <para 185 >Por eso empecé. La primera versión podía mostrar las diferencias en un línea y las diferencias en los espacios en blanco. Después se añadieron otras características para incrementar la utilidad. </para
159 >La herramienta que utilizaba, solo mostraba las líneas cambiadas, pero no los cambios hechos en estas líneas. Y no había información sobre los cambios en el sangrado. La fusión era una pequeña pesadilla.</para> 186 ><para
160 187 >Por ejemplo, si desea comparar algún texto rápidamente, podrá copiarlo al portapapeles y pegarlo en otra ventana de diff. </para
161 <para 188 ><para
162 >Por eso empecé. La primera versión podía mostrar las diferencias en un línea y las diferencias en los espacios en blanco. Después se añadieron otras características para incrementar la utilidad.</para> 189 >Una característica que requería un enorme esfuerzo era la capacidad de comparar y fusionar directorios, que convirtió el programa en un navegador de archivos completo. </para
163 190 ><para
164 <para 191 >Espero que &kdiff3; le funcione también. ¡Diviértase! </para
165 >Por ejemplo, si desea comparar algún texto rápidamente, podrá copiarlo al portapapeles y pegarlo en otra ventana de diff.</para> 192 ><para
166 193 >Joachim Eibl (2003) </para>
167 <para
168 >Una característica que requería un enorme esfuerzo era la capacidad de comparar y fusionar directorios, que convirtió el programa en un navegador de archivos completo.</para>
169
170 <para
171 >Espero que &kdiff3; le funcione también. ¡Diviértase!</para>
172
173 <para
174 >Joachim Eibl (2003)</para>
175 </sect1> 194 </sect1>
176 195
177 <sect1 id="screenshots" 196 <sect1 id="screenshots"
178 ><title 197 ><title
179 >Capturas de pantalla y características</title> 198 >Capturas de pantalla y características</title>
187 ><imagedata fileref="screenshot_diff.png" format="PNG"/></imageobject> 206 ><imagedata fileref="screenshot_diff.png" format="PNG"/></imageobject>
188 </mediaobject 207 </mediaobject
189 ></screenshot> 208 ></screenshot>
190 209
191 <para 210 <para
192 >Están plenamente soportadas 3 formas de fusionado. Ésto es práctico si dos personas cambian código de manera independiente.</para> 211 >Existe 3 formas de fusión totalmente soportados. Es práctico si dos personas modifican código de forma independiente. El archivo original (la base) se utiliza para ayudar a &kdiff3; para seleccionar automáticamente los cambios correctos. El editor de fusión bajo la ventana de diferencias le permite resolver los conflictos, a la vez que le muestra la salida. También podrá editar la salida. Esta captura de pantalla muestra tres archivos de entrada que se pueden fusionar: </para
193 <para 212 ><para>
194 >El archivo original (la base) se utiliza para ayudar a &kdiff3; a seleccionar automáticamente los cambios correctos.</para>
195 <para
196 >El editor de la fusión inferior le permitirá resolver los conflictos a través de las ventanas de diff, mostrándole la salida que obtendría.</para>
197 <para
198 >También podrá editar la salida.</para>
199
200 <para
201 >Esta captura muestra tres archivos de entrada que se han fusionado:</para>
202
203 <screenshot 213 <screenshot
204 ><mediaobject> 214 ><mediaobject>
205 <imageobject 215 <imageobject
206 ><imagedata fileref="screenshot_merge.png" format="PNG"/></imageobject> 216 ><imagedata fileref="screenshot_merge.png" format="PNG"/></imageobject>
207 </mediaobject 217 </mediaobject
208 ></screenshot> 218 ></screenshot>
219 </para>
209 220
210 <para id="dirmergebigscreenshot" 221 <para id="dirmergebigscreenshot"
211 >&kdiff3; también le ayuda a comparar y fusionar directorios completos. Esta captura muestra &kdiff3; durante la fusión de un directorio:</para> 222 >&kdiff3; también le ayuda a comparar y fusionar directorios completos. Esta captura muestra &kdiff3; durante la fusión de un directorio: </para
212 223 ><para>
213 <screenshot 224 <screenshot
214 ><mediaobject> 225 ><mediaobject>
215 <imageobject 226 <imageobject
216 ><imagedata fileref="dirmergebig.png" format="PNG"/></imageobject> 227 ><imagedata fileref="dirmergebig.png" format="PNG"/></imageobject>
217 </mediaobject 228 </mediaobject
218 ></screenshot> 229 ></screenshot>
219 230 </para>
220 </sect1> 231 </sect1>
221 232
222 <sect1 id="features" 233 <sect1 id="features"
223 ><title 234 ><title
224 >Más características</title> 235 >Más características</title>
225 <sect2 236 <sect2
226 ><title 237 ><title
227 >Visor de diferencias línea a línea y caracter a caracter</title> 238 >Visor de diferencias línea a línea y caracter a caracter</title>
228 239 <para
229 <para 240 >Utilizando las posibilidades que permite una pantalla gráfica a color &kdiff3; muestra exactamente cuál es la diferencia. Cuando haga algunas revisiones de código, obtendrá algo como ésto. </para>
230 >Utilizando las posibilidades que permite una pantalla gráfica a color &kdiff3; muestra exactamente cuál es la diferencia. Cuando haga algunas revisiones de código, obtendrá algo como esto.</para>
231
232 <screenshot 241 <screenshot
233 ><mediaobject> 242 ><mediaobject>
234 <imageobject 243 <imageobject
235 ><imagedata fileref="letter_by_letter.png" format="PNG"/></imageobject> 244 ><imagedata fileref="letter_by_letter.png" format="PNG"/></imageobject>
236 </mediaobject 245 </mediaobject
240 <sect2 249 <sect2
241 ><title 250 ><title
242 >Ver diferencias de espacios en blanco de un vistazo</title> 251 >Ver diferencias de espacios en blanco de un vistazo</title>
243 <para 252 <para
244 >Los espacios y tabulaciones que difieren se muestran visiblemente. Cuando las líneas difieren solo en la cantidad de espacios en blanco puede verse de un vistazo en la columna resumen en la parte izquierda (no más preocupaciones cuando se hagan cambios en el sangrado). </para> 253 >Los espacios y tabulaciones que difieren se muestran visiblemente. Cuando las líneas difieren solo en la cantidad de espacios en blanco puede verse de un vistazo en la columna resumen en la parte izquierda (no más preocupaciones cuando se hagan cambios en el sangrado). </para>
245
246 <screenshot 254 <screenshot
247 ><mediaobject> 255 ><mediaobject>
248 <imageobject 256 <imageobject
249 ><imagedata fileref="white_space.png" format="PNG"/></imageobject> 257 ><imagedata fileref="white_space.png" format="PNG"/></imageobject>
250 </mediaobject 258 </mediaobject
311 ><para 319 ><para
312 >Abrir archivos cómodamente a través de un diálogo o especificando archivos en la línea de órdenes.</para 320 >Abrir archivos cómodamente a través de un diálogo o especificando archivos en la línea de órdenes.</para
313 ></listitem> 321 ></listitem>
314 <listitem 322 <listitem
315 ><para 323 ><para
316 >Buscar cadenas en todas las ventanas de texto. Buscar (<keycombo 324 >Buscar cadenas en todas las ventanas de texto. Buscar (Ctrl-F) y Buscar siguiente (F3).</para
317 >&Ctrl;<keycap
318 >F</keycap
319 ></keycombo
320 >) y Buscar siguiente (<keycap
321 >F3</keycap
322 >).</para
323 ></listitem> 325 ></listitem>
324 <listitem 326 <listitem
325 ><para 327 ><para
326 >Mostrar los números de línea. </para 328 >Mostrar los números de línea. </para
327 ></listitem> 329 ></listitem>
346 >Soporte para Unicode, UTF-8 y otras codificaciones.</para 348 >Soporte para Unicode, UTF-8 y otras codificaciones.</para
347 ></listitem> 349 ></listitem>
348 <listitem 350 <listitem
349 ><para 351 ><para
350 >Soporte para idiomas que van de derecha a izquierda.</para 352 >Soporte para idiomas que van de derecha a izquierda.</para
353 ></listitem>
354 <listitem
355 ><para
356 >...</para
351 ></listitem> 357 ></listitem>
352 </itemizedlist> 358 </itemizedlist>
353 </sect2> 359 </sect2>
354 </sect1> 360 </sect1>
355 </chapter> 361 </chapter>
356 362
357 <chapter id="documentation" 363 <chapter id="documentation"
358 ><title 364 ><title
359 >Documentación de la comparación y fusión de archivos</title> 365 >Comparación y fusión de archivos</title>
360 366
361 <sect1 id="commandline" 367 <sect1 id="commandline"
362 ><title 368 ><title
363 >Opciones de la línea de órdenes</title> 369 >Opciones de la línea de órdenes</title>
364 370
368 <screen 374 <screen
369 ><command 375 ><command
370 >kdiff3</command 376 >kdiff3</command
371 > <replaceable 377 > <replaceable
372 >archivo1 archivo2</replaceable 378 >archivo1 archivo2</replaceable
373 ></screen> 379 >
380 </screen>
374 </sect2> 381 </sect2>
375 382
376 <sect2 383 <sect2
377 ><title 384 ><title
378 >Fusionar 2 archivos: </title> 385 >Fusionar 2 archivos: </title>
379 <screen 386 <screen
380 ><command 387 ><command
381 >kdiff3</command 388 >kdiff3</command
382 > <replaceable 389 > <replaceable
383 >archivo1 archivo2</replaceable 390 >archivo1 archivo2</replaceable
384 > <option 391 > -m
385 >-m</option> 392 <command
386 <command
387 >kdiff3</command 393 >kdiff3</command
388 > <replaceable 394 > <replaceable
389 >archivo1 archivo2</replaceable 395 >archivo1 archivo2</replaceable
390 > <option 396 > -o <replaceable
391 >-o</option
392 > <replaceable
393 >archivosalida</replaceable 397 >archivosalida</replaceable
394 ></screen> 398 >
399 </screen>
395 </sect2> 400 </sect2>
396 401
397 <sect2 402 <sect2
398 ><title 403 ><title
399 >Comparar 3 archivos: </title> 404 >Comparar 3 archivos: </title>
400 <screen 405 <screen
401 ><command 406 ><command
402 >kdiff3</command 407 >kdiff3</command
403 > <replaceable 408 > <replaceable
404 >archivo1 archivo2 archivo3</replaceable 409 >archivo1 archivo2 archivo3</replaceable
405 ></screen> 410 >
411 </screen>
406 </sect2> 412 </sect2>
407 413
408 <sect2 414 <sect2
409 ><title 415 ><title
410 >Fusionar 3 archivos: </title> 416 >Fusionar 3 archivos: </title>
411 <screen 417 <screen
412 ><command 418 ><command
413 >kdiff3</command 419 >kdiff3</command
414 > <replaceable 420 > <replaceable
415 >archivo1 archivo2 archivo3</replaceable 421 >archivo1 archivo2 archivo3</replaceable
416 > <option 422 > -m
417 >-m</option> 423 <command
418 <command
419 >kdiff3</command 424 >kdiff3</command
420 > <replaceable 425 > <replaceable
421 >archivo1 archivo2 archivo3</replaceable 426 >archivo1 archivo2 archivo3</replaceable
422 > <option 427 > -o <replaceable
423 >-o</option
424 > <replaceable
425 >archivosalida</replaceable 428 >archivosalida</replaceable
426 ></screen> 429 >
430 </screen>
427 <para 431 <para
428 >Tenga en cuenta que <replaceable 432 >Tenga en cuenta que <replaceable
429 >archivo1</replaceable 433 >archivo1</replaceable
430 > será tratado como base de <replaceable 434 > será tratado como base de <replaceable
431 >archivo2</replaceable 435 >archivo2</replaceable
436 440
437 <sect2 441 <sect2
438 ><title 442 ><title
439 >Caso especial: Archivos con el mismo nombre </title> 443 >Caso especial: Archivos con el mismo nombre </title>
440 <para 444 <para
441 >Si todos los archivos tienen el mismo nombre pero están en directorios diferentes, puede reducir el tipo de trabajo especificando el nombre del archivo sólo para el primer archivo. &eg;: </para> 445 >Si todos los archivos tienen el mismo nombre pero están en directorios diferentes, puede reducir el tipo de trabajo especificando el nombre del archivo sólo para el primer archivo. P.ej.: </para>
442 <screen 446 <screen
443 ><command 447 ><command
444 >kdiff3</command 448 >kdiff3</command
445 > <replaceable 449 > <replaceable
446 >directorio1/nombrearchivo directorio2 directorio3</replaceable 450 >directorio1/nombrearchivo directorio2 directorio3</replaceable
447 ></screen> 451 >
452 </screen>
448 </sect2> 453 </sect2>
449 454
450 <sect2 455 <sect2
451 ><title 456 ><title
452 >Línea de órdenes para iniciar la comparación o fusión de un directorio: </title> 457 >Línea de órdenes para iniciar la comparación o fusión de un directorio: </title>
455 <screen 460 <screen
456 ><command 461 ><command
457 >kdiff3</command 462 >kdiff3</command
458 > <replaceable 463 > <replaceable
459 >directorio1 directorio2</replaceable> 464 >directorio1 directorio2</replaceable>
460 <command 465 <command
461 >kdiff3</command 466 >kdiff3</command
462 > <replaceable 467 > <replaceable
463 >directorio1 directorio2</replaceable 468 >directorio1 directorio2</replaceable
464 > <option 469 > -o <replaceable
465 >-o</option
466 > <replaceable
467 >directoriodestino</replaceable> 470 >directoriodestino</replaceable>
468 <command 471 <command
469 >kdiff3</command 472 >kdiff3</command
470 > <replaceable 473 > <replaceable
471 >directorio1 directorio2 directorio3</replaceable> 474 >directorio1 directorio2 directorio3</replaceable>
472 <command 475 <command
473 >kdiff3</command 476 >kdiff3</command
474 > <replaceable 477 > <replaceable
475 >directorio1 directorio2 directorio3</replaceable 478 >directorio1 directorio2 directorio3</replaceable
476 > <option 479 > -o <replaceable
477 >-o</option
478 > <replaceable
479 >directoriodestino</replaceable 480 >directoriodestino</replaceable
480 > 481 >
481 </screen> 482 </screen>
482 <para 483 <para
483 >Para la comparación y fusión de directorios puede continuar leyendo <link linkend="dirmerge" 484 >Para la comparación y fusión de directorios puede continuar leyendo <link linkend="dirmerge"
485 >.</para> 486 >.</para>
486 </sect2> 487 </sect2>
487 488
488 <sect2 489 <sect2
489 ><title 490 ><title
490 >Para obtener más información sobre las opciones de la línea de órdenes utilice: </title> 491 >Opciones de la línea de órdenes</title>
492 <para
493 >Para obtener más información sobre las opciones de la línea de órdenes utilice:</para>
491 <screen 494 <screen
492 ><command 495 ><command
493 >kdiff3</command 496 >kdiff3</command
494 > <option 497 > --help
495 >--help</option> 498 </screen>
496 <computeroutput 499 <para
500 >Ejemplo de salida:</para>
501 <screen
497 >Opciones: 502 >Opciones:
498 -m, --merge Fusiona la entrada. 503 -m, --merge Fusiona la entrada.
499 -b, --base archivo Archivo base explícito. Por compatibilidad con ciertas herramientas. 504 -b, --base archivo Archivo base explícito. Por compatibilidad con ciertas herramientas.
500 -o, --output archivo Archivo de salida. Supone -m. Ejem.: -o nuevoarchivo.txt 505 -o, --output archivo Archivo de salida. Supone -m. Ejem.: -o nuevoarchivo.txt
501 --out archivo Archivo de salida, de nuevo. (Por compatibilidad con ciertas herramientas.) 506 --out archivo Archivo de salida, de nuevo. (Por compatibilidad con ciertas herramientas.)
503 --qall No resuelve los conflictos automáticamete. (Por compatibilidad...) 508 --qall No resuelve los conflictos automáticamete. (Por compatibilidad...)
504 --L1 alias1 Reemplazo de nombre visible para la entrada del archivo 1 (base). 509 --L1 alias1 Reemplazo de nombre visible para la entrada del archivo 1 (base).
505 --L2 alias2 Reemplazo de nombre visible para la entrada del archivo 2. 510 --L2 alias2 Reemplazo de nombre visible para la entrada del archivo 2.
506 --L3 alias3 Reemplazo de nombre visible para la entrada del archivo 3. 511 --L3 alias3 Reemplazo de nombre visible para la entrada del archivo 3.
507 -L, --fname alias Reemplazo de nombre visible alternativo. Proporcione éste una vez para cada entrada. 512 -L, --fname alias Reemplazo de nombre visible alternativo. Proporcione éste una vez para cada entrada.
508 -u Sin efecto. Por compatibilidad con ciertas herramientas.</computeroutput 513 --cs string Sobreescribe la configuración. Utilícelo una vez para cada opción. P.ej.: --cs "AutoAdvance=1"
509 ></screen> 514 --confighelp Muestra la lista de las opciones de configuración y sus valores actuales.
515 --config file Utiliza un archivo de configuración diferente.
516 </screen>
517 <para
518 >La opción <option
519 >--cs</option
520 > le permite ajustar un valor de configuración que de otra forma solo sería ajustable a través del diálogo de configuración. Pero asegúrese de que cuando &kdiff3; finalice se guarden los valores con las configuraciones nuevas. Con <option
521 >--confighelp</option
522 > puede encontrar los nombres de los elementos disponibles y los valores actuales.</para>
523 <para
524 >A través de <option
525 >--config</option
526 > puede especificar un archivo de configuración diferente. Cuando utilice con frecuencia diferentes configuraciones para &kdiff3; ésto le permitirá cambiar entre ellas.</para>
527 </sect2>
528 <sect2
529 ><title
530 >Opciones de la línea de órdenes que se ignoran</title>
531 <para
532 >Mucha gente quiere utilizar &kdiff3; con algún sistema de control de versiones. Pero cuando el sistema de control de versiones llama a &kdiff3; utilizando los parámetros de la línea de órdenes &kdiff3; no los reconoce, y termina con un error. Las preferencias de integración le permiten especificar los parámetros de línea de órdenes que &kdiff3; debería ignorar. Aparecerán en la ayuda de uso, de forma similar a este ejemplo:</para>
533 <screen
534 >--<replaceable
535 >foo</replaceable
536 > Ignored. (Definida por el usuario.)
537 </screen>
538 <variablelist>
539 <varlistentry
540 ><term
541 ><emphasis
542 >Opciones de la línea de órdenes a ignorar:</emphasis
543 ></term
544 ><listitem
545 ><para
546 >Una lista de opciones separadas por punto y coma «;». Cuando aparezca una de estas opciones en una línea de órdenes, &kdiff3; la ignorará y se ejecutará sin informar de ningún error (el valor predeterminado es «u;query;html;abort»).</para
547 ></listitem
548 ></varlistentry>
549 </variablelist>
550 <para
551 >Si ésto no es suficiente, se recomienda escribir un script para el intérprete de órdenes que traduzcan esta opción.</para>
510 </sect2> 552 </sect2>
511 553
512 </sect1> 554 </sect1>
513 555
514 <sect1 id="opendialog" 556 <sect1 id="opendialog"
521 <imageobject 563 <imageobject
522 ><imagedata fileref="open_dialog.png" format="PNG"/></imageobject> 564 ><imagedata fileref="open_dialog.png" format="PNG"/></imageobject>
523 </mediaobject 565 </mediaobject
524 ></screenshot> 566 ></screenshot>
525 <para 567 <para
526 >El diálogo abrir le permite editar los nombres de los archivos manualmente, seleccionando un archivo a través del navegador de archivos (<guilabel 568 >El diálogo abrir le permite editar los nombres de los archivos manualmente, seleccionando un archivo a través del navegador de archivos («Archivo...») o permitir la elección de los archivos recientes a través de las listas desplegables. Si abre el diálogo nuevamente, el nombre actual continúa ahí. El tercer archivo de entrada no es necesario. si la entrada para «C» permanece vacía, solo se efectuará el análisis de diferencia de dos archivos. </para
527 >Archivo...</guilabel 569 ><para
528 >) o permitir la elección de los archivos recientes a través de las listas desplegables. Si abre el diálogo nuevamente, el nombre actual continúa ahí. El tercer archivo de entrada no es necesario. si la entrada para «C» permanece vacía, solo se efectuará el análisis de diferencia de dos archivos. </para 570 >Puede seleccionar un directorio a través de «Dir...». Si se especifica un directorio para A entonces comienza la comparación/fusión de directorios. Si en A especifica un archivo pero en B,C o en la salida se especifica un directorio, &kdiff3; utiliza el nombre del archivo de A en los directorios especificados. </para
529 ><para 571 ><para
530 >Puede seleccionar un directorio a través de <guilabel 572 >Si está seleccionado «Fusionar», la línea de «Salida» será editable. Pero no se necesita especificar el nombre de archivo de salida de forma inmediata. Puede postponerlo hasta que lo guarde. </para
531 >Dir...</guilabel 573 ><para
532 > Si se especifica un directorio para A entonces comienza la comparación/fusión de directorios. Si en A especifica un archivo pero en B,C o en la salida se especifica un directorio, &kdiff3; utiliza el nombre del archivo de A en los directorios especificados. </para 574 >El botón «Configurar...» abre el diálogo de opciones, de forma que pueda seleccionar las opciones antes de realizar el análisis. </para>
533 ><para
534 >Si está seleccionado <guilabel
535 >Fusionar</guilabel
536 >, la línea de <guilabel
537 >Salida</guilabel
538 > será editable. Pero no se necesita especificar el nombre de archivo de salida de forma inmediata. Puede postponerlo hasta que lo guarde. </para
539 ><para
540 >El botón <guibutton
541 >Configurar...</guibutton
542 > abre el diálogo de opciones, de forma que pueda seleccionar las opciones antes de realizar el análisis. </para>
543 </sect1> 575 </sect1>
544 576
545 <sect1 id="pasteinput" 577 <sect1 id="pasteinput"
546 ><title 578 ><title
547 >Pegar y soltar la entrada</title> 579 >Pegar y soltar la entrada</title>
548 <para 580 <para
549 >Algunas veces deseará comparar partes de un texto que no sea propiamente un archivo. &kdiff3; también le permite pegar texto desde el portapapeles a la ventana de entrada de diff que tenga el foco. El análisis de las diferencias se producirá inmediatamente. En el diálogo abrir no necesitará especificar archivos entonces, ciérrelo con el botón <guibutton 581 >Algunas veces deseará comparar partes de un texto que no sea propiamente un archivo. &kdiff3; también le permite pegar texto desde el portapapeles a la ventana de entrada de diff que tenga el foco. El análisis de las diferencias se producirá inmediatamente. En el diálogo abrir no necesitará especificar archivos entonces, ciérrelo con el botón «Cancelar». </para
550 >Cancelar</guibutton
551 >. </para
552 ><para 582 ><para
553 >También podrá utilizar arrastrar y soltar: Arrastre un archivo desde un administrador de archivos o seleccione texto en un editor y arrástrelo a la ventana de entrada. </para 583 >También podrá utilizar arrastrar y soltar: Arrastre un archivo desde un administrador de archivos o seleccione texto en un editor y arrástrelo a la ventana de entrada. </para
554 ><para 584 ><para
555 >¿Cuál es la idea? Algunas veces un archivo contiene dos funciones similares, pero comprobar las similitudes es un esfuerzo enorme si primero debe crear los archivos y luego cargarlos. Ahora bastará con copiar, pegar y comparar las secciones relevantes. </para> 585 >¿Cuál es la idea? Algunas veces un archivo contiene dos funciones similares, pero comprobar las similitudes es un esfuerzo enorme si primero debe crear los archivos y luego cargarlos. Ahora bastará con copiar, pegar y comparar las secciones relevantes. </para
556 <note 586 ><para
557 ><para 587 >Nota: En estos momentos no podrá arrastrar nada desde &kdiff3;. Solo está soportado en la ventana de entrada diff. </para
558 >En estos momentos no podrá arrastrar nada desde &kdiff3;. Solo está soportado en la ventana de entrada diff. </para 588 ><para
559 ></note> 589 >Aviso: Algunos editores todavía interpretan arrastrar y soltar en otro programa como cortar (en lugar de copiar) y pegar. En este caso sus datos originales se perderían. </para>
560 <warning
561 ><para
562 >Algunos editores todavía interpretan arrastrar y soltar en otro programa como cortar (en lugar de copiar) y pegar. En este caso sus datos originales se perderían. </para
563 ></warning>
564 </sect1> 590 </sect1>
565 591
566 <sect1 id="interpretinginformation" 592 <sect1 id="interpretinginformation"
567 ><title 593 ><title
568 >Interpretar la información en las ventanas de entrada</title> 594 >Interpretar la información en las ventanas de entrada</title>
570 ><mediaobject> 596 ><mediaobject>
571 <imageobject 597 <imageobject
572 ><imagedata fileref="screenshot_diff.png" format="PNG"/></imageobject> 598 ><imagedata fileref="screenshot_diff.png" format="PNG"/></imageobject>
573 </mediaobject 599 </mediaobject
574 ></screenshot> 600 ></screenshot>
575 <para 601 <sect2
576 >En la parte superior de cada ventana de texto se encuentra la «línea de información». Las líneas de información de las ventanas de entrada contienen una letra <guilabel 602 ><title
577 >A</guilabel 603 >Línea de información</title
578 >, <guilabel 604 ><para
579 >B</guilabel 605 >En la parte superior de cada ventana de texto se encuentra la «línea de información». Las líneas de información de las ventanas de entrada contienen una letra «A», «B» y «C», el nombre del archivo, un botón para el navegador, y el número de línea de la primera línea visible en la ventana (recuerde que la ventana «C» es opcional). Cada línea de información aparecerá con un color diferente. </para
580 > o <guilabel 606 ><para
581 >C</guilabel 607 >Cuando selecciona otro archivo a través del navegador o termina de editar el nombre del archivo pulsando entrar, el nuevo archivo se cargará y se comparará con el(los) archivo(s) que ya estaba(n) cargado(s). </para
582 >, el nombre del archivo y el número de línea de la primera línea visible en la ventana (recuerde que la ventana <guilabel 608 ></sect2
583 >C</guilabel 609 ><sect2
584 > es opcional). Cada línea de información aparecerá de diferente color (Si las rutas son demasiado largas para ajustarlas, puede mover el ratón sobre la línea de información y se le mostrará un mensaje con el nombre completo). </para 610 ><title
585 ><para 611 >Coloreado</title
586 >Las tres ventanas de entrada tienen asignadas las letras <guilabel 612 ><para
587 >A</guilabel 613 >Las tres ventanas de entrada tienen asignadas las letras «A», «B» y «C». «A» tiene color azul, «B» verde y «C» magenta (estos son los valores predeterminados, pero puede cambiarlos en el menú Preferencias). </para
588 >, <guilabel 614 ><para
589 >B</guilabel 615 >Cuando se detecta una diferencia el color mostrado en el archivo de entrada cambia. Cuando los dos archivos presentan diferencias el color utilizado para expresar esto es rojo de manera predeterminada («Color de conflicto» en las preferencias). Este esquema de color es especialmente práctico en el caso de que tenga tres archivos de entrada, tal y como se verá en la próxima sección (<link linkend="merging"
590 > y <guilabel
591 >C</guilabel
592 >, <guilabel
593 >A</guilabel
594 > tiene color azul, <guilabel
595 >B</guilabel
596 > verde y <guilabel
597 >C</guilabel
598 > magenta (estos son los valores predeterminados, pero puede cambiarlos en el menú <guimenu
599 >Preferencias</guimenu
600 >). </para
601 ><para
602 >Cuando se detecta una diferencia el color mostrado en el archivo de entrada cambia. Cuando los dos archivos presentan diferencias el color utilizado para expresar esto es rojo de manera predeterminada (<guilabel
603 >Color de conflicto</guilabel
604 > en las preferencias). Este esquema de color es especialmente práctico en el caso de que tenga tres archivos de entrada, tal y como se verá en la próxima sección (<link linkend="merging"
605 >Fusionar</link 616 >Fusionar</link
606 >). </para 617 >). </para
618 ></sect2
619 ><sect2
620 ><title
621 >Columna resumen</title
607 ><para 622 ><para
608 >A la izquierda de cada texto se encuentra la «columna resumen». Si las diferencias se producen en una línea la columna resumen muestra el color correspondiente. Si la diferencia es sólo de espacios en blanco se marca el resumen. Para los lenguajes de programación en los que los espacios no son importantes es práctico para apreciar de un vistazo si se modificó algo importante. (En C/C++ los espacios en blanco sólo son interesantes en el interior de las cadenas, comentarios, para el preprocesador y en otra serie de extrañas situaciones). </para 623 >A la izquierda de cada texto se encuentra la «columna resumen». Si las diferencias se producen en una línea la columna resumen muestra el color correspondiente. Si la diferencia es sólo de espacios en blanco se marca el resumen. Para los lenguajes de programación en los que los espacios no son importantes es práctico para apreciar de un vistazo si se modificó algo importante. (En C/C++ los espacios en blanco sólo son interesantes en el interior de las cadenas, comentarios, para el preprocesador y en otra serie de extrañas situaciones). </para
609 ><para 624 ><para
610 >La línea vertical que separa la columna resumen y el texto se interrumpe si el archivo de entrada no tiene líneas. Cuando se activa el ajuste de línea, esta línea vertical aparecerá punteada en las líneas ajustadas. </para 625 >La línea vertical que separa la columna resumen y el texto se interrumpe si el archivo de entrada no tiene líneas. Cuando se activa el ajuste de línea, esta línea vertical aparecerá punteada en las líneas ajustadas. </para
611 ><para 626 ></sect2
612 >En el lado derecho podemos encontrar la columna «visión general», a la izquierda de la barra de desplazamiento. Muestra la columna de resumen comprimida de la entrada <guilabel 627 ><sect2
613 >A</guilabel 628 ><title
614 >. todas las diferencias y conflictos se pueden apreciar de un vistazo. Cuando solo se utilizan dos ventanas de entrada, todas las diferencias aparecerán en rojo, ya que cada diferencia supondrá un conflicto. Un rectángulo negro marca la parte visible de las entradas. Para los archivos con entradas muy largas, cuando el número de líneas es más grande que la altura de la columna visión general en pixels, varias líneas de entrada compartirán una línea de visión general. Un conflicto tendrá más prioridad que las simples diferencias, que a su vez tendrán prioridad sobre lo no cambiado, de forma que no se pierdan las diferencias o los conflictos aquí. Pulsando sobre la columna de visión general se mostrará el correspondiente texto. </para> 629 >Columna de visión general</title
630 ><para
631 >En el lado derecho podemos encontrar la columna «visión general», a la izquierda de la barra de desplazamiento. Muestra la columna de resumen comprimida de la entrada «A». todas las diferencias y conflictos se pueden apreciar de un vistazo. Cuando solo se utilizan dos ventanas de entrada, todas las diferencias aparecerán en rojo, ya que cada diferencia supondrá un conflicto. Un rectángulo negro marca la parte visible de las entradas. Para los archivos con entradas muy largas, cuando el número de líneas es más grande que la altura de la columna visión general en pixels, varias líneas de entrada compartirán una línea de visión general. Un conflicto tendrá más prioridad que las simples diferencias, que a su vez tendrán prioridad sobre lo no cambiado, de forma que no se pierdan las diferencias o los conflictos aquí. Pulsando sobre la columna de visión general se mostrará el correspondiente texto. </para
632 ></sect2
633 ><sect2 id="manualdiffhelp"
634 ><title
635 >Líneas alineadas manualmente</title
636 ><para
637 >Algunas veces el algoritmo sitúa líneas incorrectas unas al lado de otras. O desea comparar un trozo de texto con otro texto que está en una posición completamente diferente en el otro archivo. Para estas situaciones puede indicar a &kdiff3; manualmente que alinee algunas líneas. Marque el texto que quiera alinear con el ratón, como si estuviera copiando y pegando, en la primera vista de diferencia y seleccione «Añadir alineación manual de diferencias» en el menú «Diffview» (acceso rápido de teclado «Ctrl-Y»). Aparecerá una barra naranja en la columna resumen al lado del texto seleccionado. Repita esto para la segunda y (si está disponible) para la tercera vista. &kdiff3; recalculará inmediatamente las diferencias cada vez que haga esto, y alineará las líneas elegidas. Por supuesto, alguna de las líneas que antes coincidían puede que ya no coincidan. </para
638 ><para
639 >En estos momentos el fusionado no soporta el uso de ayuda de diff manual. </para
640 ></sect2>
615 </sect1> 641 </sect1>
616 642
617 643
618 <sect1 id="merging" 644 <sect1 id="merging"
619 ><title 645 ><title
623 <imageobject 649 <imageobject
624 ><imagedata fileref="screenshot_merge.png" format="PNG"/></imageobject> 650 ><imagedata fileref="screenshot_merge.png" format="PNG"/></imageobject>
625 </mediaobject 651 </mediaobject
626 ></screenshot> 652 ></screenshot>
627 <para 653 <para
628 >La ventana del editor de la salida fusionada (bajo las ventanas de la entrada de diferencias) también tiene una línea de información sobre ella que mostrará <guilabel 654 >La ventana del editor de la salida fusionada (bajo las ventanas de la entrada de diferencias) también tiene una línea de información sobre ella que mostrará «Salida», el nombre del archivo y «[Modificado]» si edita algo. Normalmente contendrá texto que podrá fusionarse automáticamente con facilidad, pero algunas veces también contendrá conflictos. </para
629 >Salida</guilabel 655 ><para
630 >, el nombre del archivo y <guilabel 656 >El guardado está desactivado hasta que se hayan resuelto todos los conflictos (utilice los botones «Ir al conflicto anterior/siguiente sin resolver» para encontrar los conflictos que falten). </para
631 >[Modificado]</guilabel
632 > si edita algo. Normalmente contendrá texto que podrá fusionarse automáticamente con facilidad, pero algunas veces también contendrá conflictos. </para
633 ><para
634 >El guardado está desactivado hasta que se hayan resuelto todos los conflictos (utilice los botones <guibutton
635 >Ir al conflicto anterior/siguiente sin resolver</guibutton
636 > para encontrar los conflictos que falten). </para
637 ><para 657 ><para
638 >Con sólo dos archivos de entrada, cada diferencia es también un conflicto que debe resolverse manualmente. </para 658 >Con sólo dos archivos de entrada, cada diferencia es también un conflicto que debe resolverse manualmente. </para
639 ><para 659 ><para
640 >Con tres archivos de entrada el primer archivo se utiliza como base, mientras que el segundo y tercer archivos de entrada contienen las modificaciones. Si en cualquier línea solo tienen cambios la entrada B o la C pero no ambas se seleccionará automáticamente la fuente cambiada. Solo cuando B y C tengan cambios en las mismas líneas, la herramienta detectará un conflicto que debe resolverse manualmente. Cuando B y C sean iguales, pero diferentes a A, se seleccionará C. </para 660 >Con tres archivos de entrada el primer archivo se utiliza como base, mientras que el segundo y tercer archivos de entrada contienen las modificaciones. Si en cualquier línea solo tienen cambios la entrada B o la C pero no ambas se seleccionará automáticamente la fuente cambiada. Solo cuando B y C tengan cambios en las mismas líneas, la herramienta detectará un conflicto que debe resolverse manualmente. Cuando B y C sean iguales, pero diferentes a A, se seleccionará C. </para
641 ><para 661 ><sect2
642 >El editor de la salida de fusionado también tiene una columna resumen a su izquierda. Mostrará la letra de la entrada de la que se seleccionó la línea, o nada si las tres fuentes son iguales en esa línea. Para los conflictos mostrará un signo de interrogación <guilabel 662 ><title
643 >?</guilabel 663 >La columna resumen</title
644 > y la línea mostrará <guilabel 664 ><para
645 >&lt;Conflicto de fusionado&gt;</guilabel 665 >El editor de la salida de fusionado también tiene una columna resumen a su izquierda. Mostrará la letra de la entrada de la que se seleccionó la línea, o nada si las tres fuentes son iguales en esa línea. Para los conflictos mostrará un signo de interrogación «?» y la línea mostrará «&lt;Conflicto de fusionado&gt;», en rojo. Puesto que resolver los conflictos línea a línea es muy arduo, las líneas se agruparán en grupos que tengan las mismas diferencias y conflictos característicos. Pero los conflictos causados solo por espacios en blanco se separarán de los conflictos no causados por espacios en blanco para facilitar el fusionado de los archivos cuando el sangrado cambia en muchas líneas. </para
646 >, en rojo. Puesto que resolver los conflictos línea a línea es muy arduo, las líneas se agruparán en grupos que tengan las mismas diferencias y conflictos característicos. Pero los conflictos causados solo por espacios en blanco se separarán de los conflictos no causados por espacios en blanco para facilitar el fusionado de los archivos cuando el sangrado cambia en muchas líneas. </para 666 ></sect2
667 ><sect2 id="synchronise_views"
668 ><title
669 >Configurar el grupo actual, sincronizado de fusión y posición de vista de diferencias</title
647 ><para 670 ><para
648 >Cuando se pulsa en la columna resumen con el botón izquierdo del ratón en la ventana a la que pertenezca este grupo, se seleccionarán todas las ventanas y se mostrará el comienzo de este grupo (ésto implica un salto automático en la posición de la ventana si el principio del grupo no se encuentra visible). El grupo se convierte en el «grupo actual». Se resalta con la «gama (diff) de color del fondo actual» y aparecerá una barra negra en la parte izquierda del texto. </para 671 >Cuando se pulsa en la columna resumen con el botón izquierdo del ratón en la ventana a la que pertenezca este grupo, se seleccionarán todas las ventanas y se mostrará el comienzo de este grupo (ésto implica un salto automático en la posición de la ventana si el principio del grupo no se encuentra visible). El grupo se convierte en el «grupo actual». Se resalta con la «gama (diff) de color del fondo actual» y aparecerá una barra negra en la parte izquierda del texto. </para
649 ><para 672 ></sect2
650 >Vea que los botones de selección de entradas contienen las letras <guibutton 673 ><sect2
651 >A</guibutton 674 ><title
652 >, <guibutton 675 >Seleccionar las entradas A, B o C para el conflicto actual y la edición</title
653 >B</guibutton 676 ><para
654 > y <guibutton 677 >La barra de botones bajo el menú incluye tres botones para seleccionar las entradas que contienen las letras «A», «B» y «C». Pulse el botón selector de entrada para insertar (o eliminar si ya se ha insertado) las líneas de la fuente respectiva. Para seleccionar las líneas de varias entradas pulse los botones correspondientes en el orden que necesite. Por ejemplo, si desea que las líneas de «B» aparezcan antes de las líneas de «A» en la salida, pulse primero «B» y luego «A». </para
655 >C</guibutton 678 ><para
656 > en la barra de botones bajo la barra de menú. Cuando pulse en cualquiera de los botones de selección, las líneas de éste se añadirán al final del grupo seleccionado, si este grupo no contenía la fuente antes. En otro caso las líneas de esta entrada se eliminarán. </para 679 >Si estaba utilizando la opción avance automático (<link linkend="autoadvance"
657 ><para 680 >«Automáticamente ir al conflicto siguiente sin resolver después de una selección de origen»</link
658 >Además, podrá editar cualquier línea directamente. La columna resumen mostrará <guibutton 681 >), debería desactivarla antes de elegir líneas desde varias entradas o editar líneas después de su elección. Sino lo hace &kdiff3; saltará al siguiente conflicto después de elegir la primera entrada. </para
659 >m</guibutton 682 ><para
660 > por cada línea que haya modificado. </para 683 >Suele ser práctico para editar directamente la salida resultante de la fusión. La columna resumen mostrará «m» para cada línea que se haya modificado manualmente. Cuando, por ejemplo, las diferencias estén alineadas de forma que la simple elección no sea satisfactoria, puede marcar el texto necesario y utilizar <link linkend="selections"
661 ><para 684 >copiar y pegar</link
662 >Algunas veces, cuando una línea se elimina bien por el fusionado o por la edición manual y no hay más líneas en este grupo, aparecerá el texto <computeroutput 685 > de forma normal para situarlo en la salida de fusionado. </para
663 >&lt;Sin línea fuente&gt;</computeroutput 686 ><para
664 >. Se coloca en lugar del grupo de forma que pueda cambiar de idea y seleccionar de nuevo la fuente. Este texto no aparecerá en el archivo guardado o en cualquier selección que copie y pegue. </para 687 >Algunas veces, cuando una línea se elimina bien por el fusionado o por la edición manual y no hay más líneas en este grupo, aparecerá el texto &lt;Sin línea fuente&gt;. Se coloca en lugar del grupo de forma que pueda cambiar de idea y seleccionar de nuevo la fuente. Este texto no aparecerá en el archivo guardado o en cualquier selección que copie y pegue. </para
665 ><para 688 ><para
666 >El texto «&lt;Conflicto de fusionado&gt;» aparecerá en el portapapeles si copia y pega texto que lo contenga. </para 689 >El texto «&lt;Conflicto de fusionado&gt;» aparecerá en el portapapeles si copia y pega texto que la contenga. Pero tenga cuidado al hacerlo. </para
667 ><para 690 ></sect2
668 >El fusionado normal se inicia resolviendo los conflictos sencillos automáticamente. Pero el menú <guimenu 691 ><sect2
669 >Fusionar</guimenu 692 ><title
670 > proporciona algunas acciones para otras necesidades habituales. Si ha seleccionado la misma fuente para más conflictos, podrá seleccionar «A», «B» o «C» en cualquier sitio, o solo para los conflictos pendientes de resolver, o para los conflictos sin resolver que sean debidos a espacios. Si desea decidir cada delta por sí mismo, puede <guilabel 693 >Seleccionar las entradas A, B o C para todos los conflictos</title
671 >Establecer deltas a conflictos</guilabel 694 ><para
672 >. O si desea volver a las elecciones automáticas de &kdiff3; seleccione «Resolver automáticamente conflictos simples». &kdiff3; reiniciará el fusionado. Para las acciones que cambien sus modificaciones anteriores KDiff3 le pedirá confirmación antes de realizarlo. </para> 695 >El fusionado normal se inicia resolviendo los conflictos sencillos automáticamente. Pero el menú «Fusionar» proporciona algunas acciones para otras necesidades habituales. Si ha seleccionado la misma fuente para más conflictos, podrá seleccionar «A», «B» o «C» en cualquier sitio, o solo para los conflictos pendientes de resolver, o para los conflictos sin resolver que sean debidos a espacios. Si desea decidir cada delta por sí mismo, puede «Establecer deltas a conflictos». O si desea volver a las elecciones automáticas de &kdiff3; seleccione «Resolver automáticamente conflictos simples». &kdiff3; reiniciará el fusionado. Para las acciones que cambien sus modificaciones anteriores &kdiff3; le pedirá confirmación antes de realizarlo. </para
673 696 ><para
674 <note 697 >Nota: Cuando seleccione fuente para los conflictos de espacios en blanco sin resolver y las opciones «Ignorar números» o «Ignorar comentarios C/C++», los cambios en los números o en los comentarios se tratarán también como espacios en blanco. </para
675 ><para 698 ></sect2
676 >Cuando seleccione fuente para los conflictos de espacios en blanco sin resolver y las opciones <guilabel 699 ><sect2 id="vcskeywordsmergesupport"
677 >Ignorar números</guilabel 700 ><title
678 > o <guilabel 701 >Fusión automática de las claves de control de versión y del historial (registro)</title
679 >Ignorar comentarios C/C++</guilabel 702 ><para
680 > los cambios en los números o en los comentarios serán tratados también como espacios en blanco. </para 703 >Many version control systems support special keywords in the file. (e.g. "&#36;Date: 2006-04-21 17:24:21 -0400 (Fri, 21 Apr 2006) &#36;", "&#36;Header&#36;", "&#36;Author: toma &#36;", "&#36;Log&#36;" etc.) During the check-in the version control system (VCS) changes these lines. For instance "&#36;Date: 2006-04-21 17:24:21 -0400 (Fri, 21 Apr 2006) &#36;" will turn into "&#36;Date: 2006-04-21 17:24:21 -0400 (Fri, 21 Apr 2006) &#36;". Since this line will be different in every version of the file, it would require manual interaction during the merge. </para
681 ></note> 704 ><para
705 >&kdiff3; ofrece fusionado automático para estos elementos. Para las líneas que coincidan con la opción «Fusionar automáticamente expresión regular» en todos los archivos de entrada de &kdiff3; se elegirá la línea desde B o -si está disponible- desde C (adicionalmente es necesario que las líneas en cuestión si las comparamos con las líneas anteriores no han de tener conflictos). Esta fusión automática también se puede ejecutar de forma inmediata después de iniciar la fusión (active la opción «Ejecutar expresión regular de fusión automática al iniciar la fusión») o posteriormente a través del menú de fusión «Ejecutar expresión regular de fusión automática»). </para
706 ><para
707 >También está soportada la fusión automática para el historial de control de versión (también llamado «registro»). El historial de fusión automática se puede ejecutar automáticamente cuando se inicie la fusión activando la opción «Resolver automáticamente los conflictos del historial». </para
708 ><para
709 >Usually the version control history begins with a line containing the keyword "$Log$". This must be matched by the "History start regular expression"-option. &kdiff3; detects which subsequent lines are in the history by analysing the leading characters that came before the "$Log$"-keyword. If the same "leading comment" also appears in the following lines, then they are also included in the history. </para
710 ><para
711 >Durante cada descarga el VCS escribe una única línea especificando la versión, fecha, e información horaria seguida de líneas con comentarios del usuario. Estas líneas forman una entrada de historial. Esta sección del historial crece cada vez que descarga de forma que las entrada más recientes aparecerán en la parte superior (después de la línea de inicio del historial). </para
712 ><para
713 >Cuando dos o más desarrolladores que están realizando un desarrollo paralelo descargan una rama de un archivo la fusión del historial contendrá varias entradas que aparecerán como conflictos durante la fusión de las ramas. Como esta fusión puede ser muy aburrido, &kdiff3; ofrece soporte con dos posibles estrategias: Insertar la información del historial de ambos colaboradores en la parte superior u ordenar la información del historial por una clave definida por el usuario. </para
714 ><para
715 >El método que simplemente inserta las entradas es fácil de configurar. &kdiff3; solo necesita un método para detectar qué líneas pertenecen a una entrada del historial. La mayor parte de los VCS insertan una línea vacía después de cada entrada del historial. Sino hay otras líneas vacías, éste criterio es suficiente para &kdiff3;. Seleccione «Entrada del historial que inicia una expresión regular». Si el criterio de la línea vacía no es suficiente, puede especificar una expresión regular para detectar el inicio de la entrada del historial. </para
716 ><para
717 >Tenga en cuenta que &kdiff3; eliminará las entradas duplicadas del historial. Si una entrada aparece varias veces en el historial de un archivo de entrada, solo permanecerá una en la salida. </para
718 ><para
719 >Si desea ordenar el historial, debe especificar cómo se debe construir la clave de ordenación. Utilice paréntesis en «Entrada del historial que inicia una expresión regular» para agrupar partes del a expresión regular que se deberían utilizar posteriormente para la tecla de ordenación. A continuación especifique «Orden de la clave de ordenación que inicia la entrada del historial» especificando una lista de números separados por una coma «,» para referirse a la posición del grupo en la expresión regular. </para
720 ><para
721 >Debido a que no es sencillo de hacer al primer intento, podrá comprobar y mejorar la expresión regular y la generación de clave en un diálogo dedicado pulsando el botón «Comprobar sus expresiones regulares». </para
722 ><para
723 >Example: Assume a history that looks like this: <screen>
724 /**************************************************************************
725 ** HISTORY: $Log: \toms_merge_main_view\MyApplication\src\complexalgorithm.cpp $
726 **
727 ** \main\integration_branch_12 2 Apr 2001 10:45:41 tom
728 ** Merged branch simon_branch_15.
729 **
730 ** \main\henry_bugfix_branch_7\1 30 Mar 2001 19:22:05 henry
731 ** Improved the speed for subroutine convertToMesh().
732 ** Fixed crash.
733 **************************************************************************/
734 </screen
735 > The history start line matches the regular expression ".*\$Log.*\$.*". Then follow the history entries. </para
736 ><para
737 >The line with the "$Log$"-keyword begins with two "*" after which follows a space. &kdiff3; uses the first non-white-space string as "leading comment" and assumes that the history ends in the first line without this leading comment. In this example the last line ends with a string that also starts with two "*", but instead of a space character more "*" follow. Hence this line ends the history. </para
738 ><para
739 >Sino es necesaria la ordenación del historial entonces la entrada del historial comenzará con una línea de expresión regular como esta (esta línea se divide en dos porque sino no se puede ajustar) <screen>
740 \s*\\main\\\S+\s+[0-9]+ (Ene|Feb|Mar|Abr|May|Jun|Jul|Ago|Sep|Oct|Nov|Dic)
741 [0-9][0-9][0-9][0-9] [0-9][0-9]:[0-9][0-9]:[0-9][0-9]\s+.*
742 </screen
743 > Para obtener detalles sobre las expresiones regulares por favor, consulte la <ulink url="http://doc.trolltech.com/3.3/qregexp.html#details"
744 >documentación de las expresiones regulares de Trolltech</ulink
745 >. Tenga en cuenta que "\s" (con la «s» minúscula) coincidirá con cualquier espacio y "\S" (con «S» mayúscula) coincidirá con lo que no sean espacios en blanco. En nuestro ejemplo la entrada del historial deberá contener primero la versión de información de la expresión regular "\\main\\\S+", la fecha formada por el día «[0-9]+», més «(Ene|Feb|Mar|Abr|May|Jun|Jul|Ago|Sep|Oct|Nov|Dic)» y año «[0-9][0-9][0-9][0-9]», la hora «[0-9][0-9]:[0-9][0-9]:[0-9][0-9]» y finalmente el nombre de registro del desarrollador «.*». Vea que el comentario importante (en el ejemplo «**») lo eliminará KDiff3 antes de buscar la coincidencia, de ahí que la expresión regular comience con con una expresión regular para ninguno o más espacios en blanco «\s*». </para
746 ><para
747 >Si necesita un historial ordenado, se calculará la clave de ordenación. Para esta las partes relevantes en la expresión regular se deben agrupar entre paréntesis (los paréntesis adicionales puede mantenerse aunque desactive la ordenación del historial). <screen>
748 (Ene|Feb|Mar|Abr|May|Jun|Jul|Ago|Sep|Oct|Nov|Dic)
749 ([0-9][0-9][0-9][0-9]) ([0-9][0-9]:[0-9][0-9]:[0-9][0-9])\s+(.*)
750 </screen
751 > Los paréntesis ahora contendrán: 1. versión de información, 2. día, 3. mes, 4. año, 5. hora, 6. nombre. Pero si deseamos ordenarlos por fecha y hora, necesitará construir una clave con los elementos en un orden de aparición diferente: Primero el año, seguido del mes, día, hora, información de versión y nombre. De ahí que el orden de la clave de ordenación que se deba especificar sea «4,3,2,5,1,6». </para
752 ><para
753 >Ya que los nombres de los meses no son buenos para la ordenación («Abr» iría primero) &kdiff3; detectará que son nombres de meses y utilizará números en su lugar («Abr»->«04»). Si se encuentra un número puro se transformará en un valor de 4 dígitos con ceros significativos para la ordenación. Finalmente la clave de ordenación resultante que iniciará la primera entrada del historial será: <screen
754 >2001 04 0002 10:45:41 rama_integración_12 tom
755 </screen>
756 </para
757 ><para
758 >Para obtener más detalles consulte también <link linkend="diffmergeoptions"
759 >Configuración de Diff y Merge</link
760 >. </para>
761 </sect2>
682 </sect1> 762 </sect1>
683 763
684 <sect1 id="navigation" 764 <sect1 id="navigation"
685 ><title 765 ><title
686 >Navegación y edición</title> 766 >Navegación y edición</title>
687 <para 767 <para
688 >La mayor parte de la navegación puede realizarse con las barras de desplazamiento y el ratón, pero también puede navegar con las teclas. Si pulsa en cualquier ventana puede utilizar los botones <keycap 768 >La mayor parte de la navegación puede realizarse con las barras de desplazamiento y el ratón, pero también puede navegar con las teclas. Si pulsa en cualquier ventana puede utilizar los cursores izquierdo, derecho, arriba, abajo, página arriba, página abajo, inicio, fin, Ctrl-Inicio, Ctrl-Fin tal y como lo haría en otros programas. La columna vista general situada al lado de la barra vertical de desplazamiento en los archivos de entrada también puede utilizarse para navegar pulsando sobre ella. </para
689 >Flecha izquierda</keycap
690 >, <keycap
691 >Flecha derecha</keycap
692 >, <keycap
693 >Flecha arriba</keycap
694 >, <keycap
695 >Flecha abajo</keycap
696 >, <keycap
697 >Página arriba</keycap
698 >, <keycap
699 >Página abajo</keycap
700 >, <keycap
701 >Inicio</keycap
702 >, <keycap
703 >Fin</keycap
704 >, <keycombo action="simul"
705 >&Ctrl;<keycap
706 >Inicio</keycap
707 ></keycombo
708 >, <keycombo action="simul"
709 >&Ctrl;<keycap
710 >Fin</keycap
711 ></keycombo
712 > tal y como lo haría en otros programas. La columna vista general situada al lado de la barra vertical de desplazamiento en los archivos de entrada también puede utilizarse para navegar pulsando sobre ella. </para
713 ><para 769 ><para
714 >También puede utilizar la rueda del ratón para desplazarse arriba y abajo. </para 770 >También puede utilizar la rueda del ratón para desplazarse arriba y abajo. </para
715 ><para 771 ><para
716 >En el editor de la salida de fusionado también puede utilizar las otras teclas para la edición. Puede cambiar entre los modos insertar y sobreescribir con la tecla <keycap 772 >En el editor de la salida de fusionado también puede utilizar las otras teclas para la edición. Puede cambiar entre los modos insertar y sobreescribir con la tecla Insertar (el modo predeterminado es insertar). </para
717 >Insertar</keycap 773 ><para
718 > (el modo predeterminado es insertar). </para 774 >Una pulsación del botón izquierdo del ratón en la columna resumen sincronizará todas las ventanas para mostrar el inicio del mismo grupo de líneas (tal y como se explicaba en la sección <link linkend="synchronise_views"
719 ><para 775 >«Configurar el grupo actual, sincronizado de fusión y posición de vista de diferencias»</link
720 >Una pulsación del &LMB; en la columna resumen sincronizará todas las ventanas para mostrar el inicio del mismo grupo de líneas (tal y como se explicaba en la sección <link linkend="merging"
721 >«Fusionado»</link
722 >). </para 776 >). </para
723 ><para 777 ><para
724 >La barra de botones también contiene siete botones de navegación con los que podrá saltar a la diferencia actual/primera/última, a la siguiente/anterior diferencia (<keycombo action="simul" 778 >La barra de botones también contiene siete botones de navegación con los que podrá saltar a la diferencia actual/primera/última, a la siguiente/anterior diferencia (Ctrl-Flecha abajo/Ctrl-Flecha arriba), al siguiente/anterior conflicto (Ctrl-Página abajo/Ctrl-Página arriba), o al siguiente/anterior conflicto sin resolver. Tenga en cuenta que para &kdiff3; un «conflicto» que no se pudo resolver automáticamente al comienzo del fusionado continúa siendo un «conflicto» aunque se haya resuelto. De aquí la necesidad de distinguir los «conflictos sin resolver» </para>
725 >&Ctrl;<keycap 779 <sect2 id="autoadvance"
726 >Flecha abajo</keycap 780 ><title
727 ></keycombo 781 >Avance automático</title>
728 >/<keycombo action="simul" 782 <para
729 >&Ctrl;<keycap 783 >También existe el botón «Automáticamente ir al conflicto siguiente sin resolver después de una selección origen» (avance automático). Si activa esto, cuando se seleccione una fuente &kdiff3; saltará automáticamente al siguiente conflicto sin resolver. Esto puede ayudarle cuando desee seleccionar una sola fuente. Cuando necesite ambas fuerte, o desee editar después de la selección, probablemente querrá desactivar esto. Antes de continuar con el siguiente conflicto sin resolver &kdiff3; muestra el resultado de su elección durante un momento. Este retardo es ajustable en las preferencias Diff y fusión: Puede especificar en «Retardo auto avanzado» en milisegundos un valor entre 0 y 2.000. Pista: ¿Cansado de tanta pulsación? Utilice un retardo de avance automático pequeño y los accesos rápidos Ctrl-1/2/3 para seleccionar A/B/C para muchos de los conflictos. </para>
730 >Flecha arriba</keycap 784 </sect2>
731 ></keycombo
732 >), al siguiente/anterior conflicto (<keycombo action="simul"
733 >&Ctrl;<keycap
734 >Página abajo</keycap
735 ></keycombo
736 >/<keycombo action="simul"
737 >&Ctrl;<keycap
738 >Página arriba</keycap
739 ></keycombo
740 >), o al siguiente/anterior conflicto sin resolver. Tenga en cuenta que para &kdiff3; un «conflicto» que no se pudo resolver automáticamente al comienzo del fusionado continúa siendo un «conflicto» aunque se haya resuelto. De aquí la necesidad de distinguir los «conflictos sin resolver» </para
741 ><para
742 >También existe el botón <guibutton
743 >Automáticamente ir al conflicto siguiente sin resolver después de una selección origen</guibutton
744 > (avance automático). Si activa esto, cuando se seleccione una fuente &kdiff3; saltará automáticamente al siguiente conflicto sin resolver. Esto puede ayudarle cuando desee seleccionar una sola fuente. Cuando necesite ambas fuerte, o desee editar después de la selección, probablemente querrá desactivar esto. Antes de continuar con el siguiente conflicto sin resolver &kdiff3; muestra el resultado de su elección durante un momento. Este retardo es ajustable en las preferencias Diff &amp; Fusión: Puede especificar en <guilabel
745 >Retardo auto avanzado</guilabel
746 > en milisegundos un valor entre 0 y 2.000.</para>
747 <tip
748 ><para
749 >¿Cansado de tanta pulsación? Utilice un «Retardo auto avanzado» pequeño y los accesos rápidos <keycombo action="simul"
750 >&Ctrl;<keycap
751 >1</keycap
752 ></keycombo
753 >, <keycombo action="simul"
754 >&Ctrl;<keycap
755 >2</keycap
756 ></keycombo
757 > y <keycombo action="simul"
758 >&Ctrl;<keycap
759 >3</keycap
760 ></keycombo
761 > para seleccionar los archivos A, B o C para muchos conflictos.</para
762 ></tip>
763 </sect1> 785 </sect1>
764 786
765 <sect1 id="selections" 787 <sect1 id="selections"
766 ><title 788 ><title
767 >Seleccionar, copiar y pegar</title> 789 >Seleccionar, copiar y pegar</title>
768 <para 790 <para
769 >Las ventanas de entrada no muestran un cursor, por ello las selecciones se hacen pulsando el &LMB; al inicio, manteniendo pulsado el botón del ratón y moviéndose al final, momento en el que soltará el botón del ratón. También puede seleccionar una palabra con una doble pulsación. En la salida del editor de fusionado puede realizar la selección a través del teclado manteniendo pulsado el botón &Shift; y navegando con las teclas de cursor. </para 791 >Las ventanas de entrada no muestran un cursor, por ello las selecciones se hacen pulsando el botón izquierdo del ratón al inicio, manteniendo pulsado el botón del ratón y moviéndose al final, momento en el que soltará el botón del ratón. También puede seleccionar una palabra con una doble pulsación. En la salida del editor de fusionado puede realizar la selección a través del teclado manteniendo pulsado el botón «mayúsculas» y navegando con las teclas de cursor. </para
770 ><para 792 ><para
771 >Para copiar al portapapeles debe pulsar el botón <guibutton 793 >Si la selección excede el rango visible puede desplazar el ratón sobre los bordes de la ventana que harán que &kdiff3; se desplace en esta dirección. </para
772 >Copiar</guibutton 794 ><para
773 > (<keycombo action="simul" 795 >Para las selecciones muy largas puede utilizar las teclas de navegación mientras mantiene pulsado el ratón. P.ej. utilice RePág y AvPág para ir rápidamente a una posición determinada. Al final de la posición suelte el botón del ratón. </para
774 >&Ctrl;<keycap 796 ><para
775 >C</keycap 797 >Para seleccionarlo todo en la ventana actual utilice el menú «Editar»->«Seleccionar todo» (Ctrl-A). </para
776 ></keycombo 798 ><para
777 > o <keycombo action="simul" 799 >Para copiar al portapapeles debe pulsar el botón «Copiar» (Ctrl-C o Ctrl-Insertar). Pero también existe la opción «Auto copiar selección». Si está activado, todo lo que seleccione se copiará inmediatamente y no necesitará realizar la copia explícitamente. Ponga atención cuando lo utilice ya que el contenido del portapapeles puede destruirse accidentalmente. </para
778 >&Ctrl;<keycap 800 ><para
779 >Insertar</keycap 801 >«Cortar» (Ctrl-X o Mayúsculas-Borrar) copia el texto seleccionado al portapapeles y lo borra. </para
780 ></keycombo 802 ><para
781 >). Pero también existe la opción «Auto copiar selección». Si está activado, todo lo que seleccione se copiará inmediatamente y no necesitará realizar la copia explícitamente. Ponga atención cuando lo utilice ya que el contenido del portapapeles puede destruirse accidentalmente. </para 803 >«Pegar» (Ctrl-V o Mayúsculas-Insertar) inserta el texto del portapapeles en la posición del cursor o sobre la selección actual. Si pega algo en cualquier ventana de entrada de diferencia se mostrará el contenido del portapapeles en esta ventana y la comparación se reiniciará inmediatamente. Es práctico si desea guardar rápidamente un trozo de texto de alguna parte y compararlo con algo sin crear los archivos en primer lugar. </para>
782 ><para
783 ><guimenuitem
784 >Cortar</guimenuitem
785 > (<keycombo action="simul"
786 >&Ctrl;<keycap
787 >X</keycap
788 ></keycombo
789 > o <keycombo action="simul"
790 >&Shift;<keycap
791 >Borrar</keycap
792 ></keycombo
793 >) copia el portapapeles, borra el texto seleccionado y <guimenuitem
794 >Pegar</guimenuitem
795 > (<keycombo action="simul"
796 >&Ctrl;<keycap
797 >V</keycap
798 ></keycombo
799 > o <keycombo action="simul"
800 >&Shift;<keycap
801 >Insertar</keycap
802 ></keycombo
803 >) inserta el texto en el portapapeles en la posición del cursor o sobre la selección actual. </para>
804 </sect1> 804 </sect1>
805 805
806 <sect1 id="saving" 806 <sect1 id="saving"
807 ><title 807 ><title
808 >Guardar</title> 808 >Guardar</title>
809 <para 809 <para
810 >Guardar solo estará permitido cuando se hayan resuelto todos los conflictos. Si el archivo ya existe y la opción «Archivos de copia de seguridad» está activada el archivo existente se renombrará con una extensión <filename role="extension" 810 >Guardar solo estará permitido cuando se hayan resuelto todos los conflictos. Si el archivo ya existe y la opción «Archivos de copia de seguridad» está activada el archivo existente se renombrará con una extensión «.orig», pero si ya existe un archivo se borrará. Cuando salga o inicie otro análisis de diferencias y los datos no se hayan guardado, &kdiff3; le preguntará si desea guardar, cancelar o continuar sin guardar (&kdiff3; no captura ninguna señal. Por eso si ejecuta «kill» sobre &kdiff3; sus datos se perderán). </para
811 >.orig</filename 811 ><para
812 >, pero si ya existe un archivo se borrará. Cuando salga o inicie otro análisis de diferencias y los datos no se hayan guardado, &kdiff3; le preguntará si desea <guibutton 812 >Los finales de línea se guardan de acuerdo con el método utilizado por el sistema operativo. Para Unix cada línea termina con un caracter de nueva línea «\n», mientras que para los sistemas basados en Win-32 cada línea termina con un retorno de carro + un nueva línea «\r\n». &kdiff3; no conserva los finales de línea de los archivos de entrada, lo que significa que no debería utilizar &kdiff3; con archivos binarios. </para>
813 >Guardar</guibutton
814 >, <guibutton
815 >Cancelar</guibutton
816 > o <guibutton
817 >Continuar sin guardar</guibutton
818 >. &kdiff3; no captura ninguna señal. Por eso si ejecuta «kill» sobre &kdiff3; sus datos se perderán. </para
819 ><para
820 >Los finales de línea se guardan de acuerdo con el método utilizado por el sistema operativo. Para Unix cada línea termina con un caracter de nueva línea <literal
821 >\n</literal
822 >, mientras que para los sistemas basados en &Windows; cada línea termina con un retorno de carro + un nueva línea <literal
823 >\r\n</literal
824 >. &kdiff3; no conserva los finales de línea de los archivos de entrada, lo que significa que no debería utilizar &kdiff3; con archivos binarios. </para>
825 </sect1> 813 </sect1>
826 814
827 <sect1 id="find" 815 <sect1 id="find"
828 ><title 816 ><title
829 >Buscar cadenas</title> 817 >Buscar cadenas</title>
830 <para 818 <para
831 >Puede buscar una cadena en cualquier ventana de texto de &kdiff3;. La orden <guimenuitem 819 >Puede buscar una cadena en cualquier ventana de texto de &kdiff3;. La orden «Buscar...» («Ctrl-F) en el menú Editar abre un diálogo que le permite especificar la cadena a buscar. La búsqueda siempre comenzará en la parte superior. Utilice la orden «Buscar siguiente» («F3») para buscar la siguiente aparición. si selecciona la búsqueda en varias ventanas se comenzará a buscar en la primera ventana de arriba hacia abajo antes de iniciar la búsqueda en la parte superior de la siguiente ventana, etc. </para>
832 >Buscar...</guimenuitem
833 > (<keycombo action="simul"
834 >&Ctrl;<keycap
835 >F</keycap
836 ></keycombo
837 >) en el menú <guimenu
838 >Editar</guimenu
839 > abre un diálogo que le permite especificar la cadena a buscar. La búsqueda siempre comenzará en la parte superior. Utilice la orden <guimenuitem
840 >Buscar siguiente</guimenuitem
841 > (<keycap
842 >F3</keycap
843 >) para buscar la siguiente aparición. si selecciona la búsqueda en varias ventanas se comenzará a buscar en la primera ventana de arriba hacia abajo antes de iniciar la búsqueda en la parte superior de la siguiente ventana, &etc; </para>
844 </sect1> 820 </sect1>
845 821
822 <sect1 id="printing"
823 ><title
824 >Impresión</title>
825 <para
826 >&kdiff3; soporta impresión de las diferencias en los archivos de texto. La orden «Imprimir» (Ctrl-P) en el menú archivo abre un diálogo que permite seleccionar la impresora y ajustar otras opciones. </para
827 ><para
828 >Existen varias posibilidades de ajustar el rango. Debido a las diferencias existentes en los diálogos de impresión de los diversos sistemas operativos, el método para realizar determinadas selecciones variará. </para>
829 <variablelist>
830 <varlistentry
831 ><term
832 >Todo:</term
833 ><listitem
834 ><para
835 >Imprime todo.</para
836 ></listitem
837 ></varlistentry>
838 <varlistentry
839 ><term
840 >Actual:</term
841 ><listitem
842 ><para
843 >Imprime un página comenzando en la primera línea visible de la ventana (en sistemas sin esta opción se puede suplir este inconveniente especificando la página número 10000 para imprimir).</para
844 ></listitem
845 ></varlistentry>
846 <varlistentry
847 ><term
848 >Selección:</term
849 ><listitem
850 ><para
851 >Antes de realizar esta elección de impresión seleccione el texto con el ratón (como para copiar y pegar) en una de las ventanas de entrada de diferencias para definir las líneas inicial y final. Si no hay texto seleccionado en una de las ventanas de diferencia, no estará disponible esta opción (en sistemas sin esta opción se puede conseguir el mismo resultado especificando la página 9999).</para
852 ></listitem
853 ></varlistentry>
854 <varlistentry
855 ><term
856 >Rango:</term
857 ><listitem
858 ><para
859 >Especifique la primera y última página. </para
860 ></listitem
861 ></varlistentry>
862 </variablelist>
863 <para
864 >Otras opciones importantes para la impresión son las habituales: </para
865 ><itemizedlist>
866 <listitem
867 ><para
868 >Letra, tamaño de letra</para
869 ></listitem>
870 <listitem
871 ><para
872 >Mostrar números de línea</para
873 ></listitem>
874 <listitem
875 ><para
876 >Ajuste de texto</para
877 ></listitem>
878 <listitem
879 ><para
880 >Colores</para
881 ></listitem>
882 <listitem
883 ><para
884 >etc.</para
885 ></listitem>
886 </itemizedlist>
887 <para
888 >También se recomienda la impresión en formato apaisado. </para>
889 </sect1>
846 890
847 <sect1 id="options" 891 <sect1 id="options"
848 ><title 892 ><title
849 >Opciones</title> 893 >Opciones</title>
850 <para 894 <para
851 >Las opciones y la lista de archivos recientes se guardarán cuando salga del programa, y se recargarán cuando lo inicie (Menú <menuchoice 895 >Las opciones y la lista de archivos recientes se guardarán cuando salga del programa, y se recargarán cuando lo inicie (Menú Preferencias->Configurar &kdiff3; ...). </para>
852 ><guimenu
853 >Preferencias</guimenu
854 ><guimenuitem
855 >Configurar KDiff3</guimenuitem
856 ></menuchoice
857 >...). </para>
858 <sect2 896 <sect2
859 ><title 897 ><title
860 >Fuente</title> 898 >Fuente</title>
861 <para 899 <para
862 >Seleccione un tipo de letra de ancho fijo (en algunos sistemas este diálogo puede mostrar tipos de letra de ancho variable, pero no debería utilizarlas). </para> 900 >Seleccione un tipo de letra de ancho fijo (en algunos sistemas este diálogo puede mostrar tipos de letra de ancho variable, pero no debería utilizarlas). </para>
863 <variablelist> 901 <variablelist>
864 <varlistentry 902 <varlistentry
865 ><term 903 ><term
866 ><guilabel 904 ><emphasis
867 >Fuente cursiva para deltas:</guilabel 905 >Fuente cursiva para deltas:</emphasis
868 ></term 906 ></term
869 ><listitem 907 ><listitem
870 ><para 908 ><para
871 >Si selecciona esto, las diferencias de texto se dibujarán con la versión cursiva del tipo de letra. Si el tipo de letra no soporta cursiva, no hará nada.</para> 909 >Si selecciona esto, las diferencias de texto se dibujarán con la versión cursiva del tipo de letra. Si el tipo de letra no soporta cursiva, no hará nada.</para>
872 </listitem 910 </listitem
878 ><title 916 ><title
879 >Colores</title> 917 >Colores</title>
880 <variablelist> 918 <variablelist>
881 <varlistentry 919 <varlistentry
882 ><term 920 ><term
883 ><guilabel 921 ><emphasis
884 >Color del primer plano:</guilabel 922 >Color del primer plano:</emphasis
885 ></term 923 ></term
886 ><listitem 924 ><listitem
887 ><para 925 ><para
888 >Habitualmente negro. </para 926 >Habitualmente negro. </para
889 ></listitem 927 ></listitem
890 ></varlistentry> 928 ></varlistentry>
891 <varlistentry 929 <varlistentry
892 ><term 930 ><term
893 ><guilabel 931 ><emphasis
894 >Color de fondo:</guilabel 932 >Color de fondo:</emphasis
895 ></term 933 ></term
896 ><listitem 934 ><listitem
897 ><para 935 ><para
898 >Habitualmente blanco. </para 936 >Habitualmente blanco. </para
899 ></listitem 937 ></listitem
900 ></varlistentry> 938 ></varlistentry>
901 <varlistentry 939 <varlistentry
902 ><term 940 ><term
903 ><guilabel 941 ><emphasis
904 >Color del fondo de diff:</guilabel 942 >Color del fondo de diff:</emphasis
905 ></term 943 ></term
906 ><listitem 944 ><listitem
907 ><para 945 ><para
908 >Habitualmente gris claro. </para 946 >Habitualmente gris claro. </para
909 ></listitem 947 ></listitem
910 ></varlistentry> 948 ></varlistentry>
911 <varlistentry 949 <varlistentry
912 ><term 950 ><term
913 ><guilabel 951 ><emphasis
914 >Color A:</guilabel 952 >Color A:</emphasis
915 ></term 953 ></term
916 ><listitem 954 ><listitem
917 ><para 955 ><para
918 >Habitualmente azul oscuro. </para 956 >Habitualmente azul oscuro. </para
919 ></listitem 957 ></listitem
920 ></varlistentry> 958 ></varlistentry>
921 <varlistentry 959 <varlistentry
922 ><term 960 ><term
923 ><guilabel 961 ><emphasis
924 >Color B:</guilabel 962 >Color B:</emphasis
925 ></term 963 ></term
926 ><listitem 964 ><listitem
927 ><para 965 ><para
928 >Habitualmente verde oscuro. </para 966 >Habitualmente verde oscuro. </para
929 ></listitem 967 ></listitem
930 ></varlistentry> 968 ></varlistentry>
931 <varlistentry 969 <varlistentry
932 ><term 970 ><term
933 ><guilabel 971 ><emphasis
934 >Color C:</guilabel 972 >Color C:</emphasis
935 ></term 973 ></term
936 ><listitem 974 ><listitem
937 ><para 975 ><para
938 >Habitualmente magenta oscuro. </para 976 >Habitualmente magenta oscuro. </para
939 ></listitem 977 ></listitem
940 ></varlistentry> 978 ></varlistentry>
941 <varlistentry 979 <varlistentry
942 ><term 980 ><term
943 ><guilabel 981 ><emphasis
944 >Color de conflicto:</guilabel 982 >Color de conflicto:</emphasis
945 ></term 983 ></term
946 ><listitem 984 ><listitem
947 ><para 985 ><para
948 >Habitualmente rojo.</para 986 >Habitualmente rojo.</para
949 ></listitem 987 ></listitem
950 ></varlistentry> 988 ></varlistentry>
951 <varlistentry 989 <varlistentry
952 ><term 990 ><term
953 ><guilabel 991 ><emphasis
954 >Rango actual de color de fondo:</guilabel 992 >Rango actual de color de fondo:</emphasis
955 ></term 993 ></term
956 ><listitem 994 ><listitem
957 ><para 995 ><para
958 >Habitualmente amarillo claro.</para 996 >Habitualmente amarillo claro.</para
959 ></listitem 997 ></listitem
960 ></varlistentry> 998 ></varlistentry>
961 <varlistentry 999 <varlistentry
962 ><term 1000 ><term
963 ><guilabel 1001 ><emphasis
964 >Rango actual de color de fondo de diff:</guilabel 1002 >Rango actual de color de fondo de diff:</emphasis
965 ></term 1003 ></term
966 ><listitem 1004 ><listitem
967 ><para 1005 ><para
968 >Habitualmente amarillo oscuro.</para 1006 >Habitualmente amarillo oscuro.</para
969 ></listitem 1007 ></listitem
970 ></varlistentry> 1008 ></varlistentry>
1009 <varlistentry
1010 ><term
1011 ><emphasis
1012 >Colores para los rangos de diferencias seleccionados manualmente:</emphasis
1013 ></term
1014 ><listitem
1015 ><para
1016 >Habitualmente naranja.</para
1017 ></listitem
1018 ></varlistentry>
1019 <varlistentry
1020 ><term
1021 ><emphasis
1022 >Color del archivo más nuevo en la comparación de directorios:</emphasis
1023 ></term
1024 ><listitem
1025 ><para
1026 >Habitualmente verde.</para
1027 ></listitem
1028 ></varlistentry>
1029 <varlistentry
1030 ><term
1031 ><emphasis
1032 >Color del archivo más antiguo en la comparación de directorios:</emphasis
1033 ></term
1034 ><listitem
1035 ><para
1036 >Habitualmente rojo.</para
1037 ></listitem
1038 ></varlistentry>
1039 <varlistentry
1040 ><term
1041 ><emphasis
1042 >Color de los archivos de antigüedad media en la comparación de directorios:</emphasis
1043 ></term
1044 ><listitem
1045 ><para
1046 >Habitualmente amarillo oscuro.</para
1047 ></listitem
1048 ></varlistentry>
1049 <varlistentry
1050 ><term
1051 ><emphasis
1052 >Color para los archivos que faltan en la comparación de directorios:</emphasis
1053 ></term
1054 ><listitem
1055 ><para
1056 >Habitualmente negro.</para
1057 ></listitem
1058 ></varlistentry>
971 </variablelist> 1059 </variablelist>
972 <para 1060 <para
973 >En sistemas que solo tengan 16 ó 256 colores algunos de ellos no estarán disponibles en su forma exacta. En aquellos sistema el botón <guibutton 1061 >Los cambios de color para la comparación de directorios no tendrán efecto hasta la siguiente vez que inicie la comparación de directorios. </para>
974 >Predeterminados</guibutton 1062 <para
975 > seleccionará un color puro. </para> 1063 >En sistemas que solo tengan 16 ó 256 colores algunos de ellos no estarán disponibles en su forma exacta. En aquellos sistema el botón «Predeterminados» seleccionará un color puro. </para>
976 </sect2> 1064 </sect2>
977 1065
978 <sect2 1066 <sect2
979 ><title 1067 ><title
980 >Preferencias del editor</title> 1068 >Preferencias del editor</title>
981 <variablelist> 1069 <variablelist>
982 <varlistentry 1070 <varlistentry
983 ><term 1071 ><term
984 ><guilabel 1072 ><emphasis
985 >El tabulador inserta espacios:</guilabel 1073 >El tabulador inserta espacios:</emphasis
986 ></term 1074 ></term
987 ><listitem 1075 ><listitem
988 ><para 1076 ><para
989 >Si está desactivado y pulsa la tecla tabulador, se insertará un caracter de tabulación, sino se insertará la cantidad adecuada de caracteres.</para 1077 >Si está desactivado y pulsa la tecla tabulador, se insertará un caracter de tabulación, sino se insertará la cantidad adecuada de caracteres.</para
990 ></listitem 1078 ></listitem
991 ></varlistentry> 1079 ></varlistentry>
992 <varlistentry 1080 <varlistentry
993 ><term 1081 ><term
994 ><guilabel 1082 ><emphasis
995 >Tamaño del tabulador:</guilabel 1083 >Tamaño del tabulador:</emphasis
996 ></term 1084 ></term
997 ><listitem 1085 ><listitem
998 ><para 1086 ><para
999 >Se puede ajustar para sus necesidades. El valor predeterminado es 8. </para 1087 >Se puede ajustar para sus necesidades. El valor predeterminado es 8. </para
1000 ></listitem 1088 ></listitem
1001 ></varlistentry> 1089 ></varlistentry>
1002 <varlistentry 1090 <varlistentry
1003 ><term 1091 ><term
1004 ><guilabel 1092 ><emphasis
1005 >Auto indentación:</guilabel 1093 >Auto indentación:</emphasis
1006 ></term 1094 ></term
1007 ><listitem 1095 ><listitem
1008 ><para 1096 ><para
1009 >Cuando pulsa &Enter; o <keycap 1097 >Cuando pulsa Entrar; o Return el sangrado de la línea anterior se utiliza para la nueva línea. </para
1010 >Return</keycap 1098 ></listitem
1011 > el sangrado de la línea anterior se utiliza para la nueva línea. </para 1099 ></varlistentry>
1012 ></listitem 1100 <varlistentry
1013 ></varlistentry> 1101 ><term
1014 <varlistentry 1102 ><emphasis
1015 ><term 1103 >Auto-copiar selección:</emphasis
1016 ><guilabel
1017 >Auto-copiar selección:</guilabel
1018 ></term 1104 ></term
1019 ><listitem 1105 ><listitem
1020 ><para 1106 ><para
1021 >Cada selección se copia inmediatamente al portapapeles de forma que no necesitará copiarlo explícitamente. </para 1107 >Cada selección se copia inmediatamente al portapapeles de forma que no necesitará copiarlo explícitamente. </para
1022 ></listitem 1108 ></listitem
1023 ></varlistentry> 1109 ></varlistentry>
1024 <varlistentry 1110 <varlistentry
1025 ><term 1111 ><term
1026 ><guilabel 1112 ><emphasis
1027 >Estilo línea final:</guilabel 1113 >Estilo línea final:</emphasis
1028 ></term 1114 ></term
1029 ><listitem 1115 ><listitem
1030 ><para 1116 ><para
1031 >Al guardar puede seleccionar qué estilo de línea prefiere. El valor predeterminado es la elección habitual para el sistema operativo utilizado. </para 1117 >Al guardar puede seleccionar qué estilo de línea prefiere. El valor predeterminado es la elección habitual para el sistema operativo utilizado. </para
1032 ></listitem 1118 ></listitem
1033 ></varlistentry> 1119 ></varlistentry>
1034 <varlistentry
1035 ><term
1036 ><guilabel
1037 >Utilizar codificación local:</guilabel
1038 ></term
1039 ><listitem
1040 ><para
1041 >Para mostrar caracteres extranjeros. Intente cambiar ésto si algunos caracteres de su idioma no se muestran correctamente. </para
1042 ></listitem
1043 ></varlistentry>
1044 </variablelist> 1120 </variablelist>
1045 </sect2> 1121 </sect2>
1046 1122
1047 <sect2 1123 <sect2 id="diffmergeoptions"
1048 ><title 1124 ><title
1049 >Preferencias de Diff y fusión</title> 1125 >Preferencias de Diff y fusión</title>
1050 <para 1126 <para
1051 >Cuando se comparan archivos, &kdiff3; primero intenta hacer coincidir las líneas que sean iguales en todos los archivos de entrada. Solo durante este paso se ignorarán los espacios en blanco. El segundo paso compara cada línea. En este paso los espacios en blanco no se ignorarán. Los espacios en blanco tampoco se ignorarán durante la fusión. </para> 1127 >Cuando se comparan archivos, &kdiff3; primero intenta hacer coincidir las líneas que sean iguales en todos los archivos de entrada. Solo durante este paso se ignorarán los espacios en blanco. El segundo paso compara cada línea. En este paso los espacios en blanco no se ignorarán. Los espacios en blanco tampoco se ignorarán durante la fusión. </para>
1052 1128
1053 <variablelist> 1129 <variablelist>
1054 <varlistentry 1130 <varlistentry
1055 ><term 1131 ><term
1056 ><guilabel 1132 ><emphasis
1057 >Conservar el retorno de carro</guilabel 1133 >Conservar el retorno de carro</emphasis
1058 ></term 1134 ></term
1059 ><listitem 1135 ><listitem
1060 ><para 1136 ><para
1061 >Algunos editores (en algunos sistemas) guardan los caracteres de retorno de carro <literal 1137 >Algunos editores (en algunos sistemas) guardan los caracteres de retorno de carro «\r» y de línea siguiente «\n» al final de la línea, mientras que otros solo guardan el de línea siguiente «\n». Normalmente &kdiff3; ignora el retorno de carro, pero a pesar de que debido a ello no tengan el mismo tamaño parecerán iguales si se comparan juntos. Cuando se activa esta opción, los caracteres de retorno de carro se harán visibles, pero se tratarán como espacios en blanco. Esta opción debería estar desactivada durante el mezclado. El valor predeterminado es apagado.</para
1062 >\r</literal 1138 ></listitem
1063 > y de línea siguiente <literal 1139 ></varlistentry>
1064 >\n</literal 1140 <varlistentry
1065 > al final de la línea, mientras que otros solo guardan el de línea siguiente <literal 1141 ><term
1066 >\n</literal 1142 ><emphasis
1067 >. Normalmente &kdiff3; ignora el retorno de carro, pero a pesar de que debido a ello no tengan el mismo tamaño parecerán iguales si se comparan juntos. Cuando se activa esta opción, los caracteres de retorno de carro se harán visibles, pero se tratarán como espacios en blanco. Esta opción debería estar desactivada durante el mezclado. El valor predeterminado es apagado.</para 1143 >Ignorar números:</emphasis
1068 ></listitem 1144 ></term
1069 ></varlistentry> 1145 ><listitem
1070 <varlistentry 1146 ><para
1071 ><term 1147 >De forma predeterminada estará desactivado. Los caracteres numéricos («0-9», «.», «-») se ignorarán en la primera parte del análisis en la que se efectuará la coincidencia de líneas. Sin embargo en el resultado las diferencias sí se mostrarán, pero serán tratadas como espacios en blanco. </para
1072 ><guilabel 1148 ></listitem
1073 >Ignorar números:</guilabel 1149 ></varlistentry>
1074 ></term 1150 <varlistentry
1075 ><listitem 1151 ><term
1076 ><para 1152 ><emphasis
1077 >De forma predeterminada estará desactivado. Los caracteres numéricos («<literal 1153 >Ignorar comentarios de C/C++:</emphasis
1078 >0-9</literal
1079 >», <literal
1080 >.</literal
1081 >», «<literal
1082 >-</literal
1083 >») se ignorarán en la primera parte del análisis en la que se efectuará la coincidencia de líneas. Sin embargo en el resultado las diferencias sí se mostrarán, pero serán tratados como espacios en blanco. </para
1084 ></listitem
1085 ></varlistentry>
1086 <varlistentry
1087 ><term
1088 ><guilabel
1089 >Ignorar comentarios de C/C++:</guilabel
1090 ></term 1154 ></term
1091 ><listitem 1155 ><listitem
1092 ><para 1156 ><para
1093 >De forma predeterminada estará desactivado. Los cambios en los comentarios se tratarán como cambios de espacios en blanco. </para 1157 >De forma predeterminada estará desactivado. Los cambios en los comentarios se tratarán como cambios de espacios en blanco. </para
1094 ></listitem 1158 ></listitem
1095 ></varlistentry> 1159 ></varlistentry>
1096 <varlistentry 1160 <varlistentry
1097 ><term 1161 ><term
1098 ><guilabel 1162 ><emphasis
1099 >Ignorar mayúsculas:</guilabel 1163 >Ignorar mayúsculas:</emphasis
1100 ></term 1164 ></term
1101 ><listitem 1165 ><listitem
1102 ><para 1166 ><para
1103 >De forma predeterminada estará desactivado. Las diferencias de mayúsculas de los caracteres (como entre «<literal 1167 >De forma predeterminada estará desactivado. Las diferencias de mayúsculas y minúsculas de los caracteres (como «A» y «a») se tratarán como cambios de espacios en blanco. </para
1104 >A</literal 1168 ></listitem
1105 >» y «<literal 1169 ></varlistentry>
1106 >a</literal 1170 <varlistentry
1107 >») serán tratadas como los cambios de los espacios en blanco. </para 1171 ><term
1108 ></listitem 1172 ><emphasis
1109 ></varlistentry> 1173 >Comando del preprocesador:</emphasis
1110 <varlistentry
1111 ><term
1112 ><guilabel
1113 >Comando del preprocesador:</guilabel
1114 ></term 1174 ></term
1115 ><listitem 1175 ><listitem
1116 ><para 1176 ><para
1117 >Vea la <link linkend="preprocessors" 1177 >Vea la <link linkend="preprocessors"
1118 >siguiente sección</link 1178 >siguiente sección</link
1119 >. </para 1179 >. </para
1120 ></listitem 1180 ></listitem
1121 ></varlistentry> 1181 ></varlistentry>
1122 <varlistentry 1182 <varlistentry
1123 ><term 1183 ><term
1124 ><guilabel 1184 ><emphasis
1125 >Comando de preprocesador de combinación de línea:</guilabel 1185 >Comando de preprocesador de combinación de línea:</emphasis
1126 ></term 1186 ></term
1127 ><listitem 1187 ><listitem
1128 ><para 1188 ><para
1129 >Vea la <link linkend="preprocessors" 1189 >Vea la <link linkend="preprocessors"
1130 >siguiente sección</link 1190 >siguiente sección</link
1131 >. </para 1191 >. </para
1132 ></listitem 1192 ></listitem
1133 ></varlistentry> 1193 ></varlistentry>
1134 <varlistentry 1194 <varlistentry
1135 ><term 1195 ><term
1136 ><guilabel 1196 ><emphasis
1137 >Intentar más a fondo:</guilabel 1197 >Intentar más a fondo:</emphasis
1138 ></term 1198 ></term
1139 ><listitem 1199 ><listitem
1140 ><para 1200 ><para
1141 >Intenta encontrar más a fondo una delta más pequeña (de forma predeterminada estará activada). Debería ser efectivo para archivos grandes y complicados. Y lento para archivos muy grandes. </para 1201 >Intenta encontrar más a fondo una delta más pequeña (de forma predeterminada estará activada). Debería ser efectivo para archivos grandes y complicados. Y lento para archivos muy grandes. </para
1142 ></listitem 1202 ></listitem
1143 ></varlistentry> 1203 ></varlistentry>
1144 <varlistentry 1204 <varlistentry
1145 ><term 1205 ><term
1146 ><guilabel 1206 ><emphasis
1147 >Retardo auto avanzado (ms):</guilabel 1207 >Retardo auto avanzado (ms):</emphasis
1148 ></term 1208 ></term
1149 ><listitem 1209 ><listitem
1150 ><para 1210 ><para
1151 >Cuando está activado el modo de «auto avanzado» aquí se especifica durante cuanto tiempo se mostrará el resultado de la selección antes de saltar al siguiente conflicto sin resolver. </para 1211 >Cuando está activado el modo de «auto avanzado» aquí se especifica durante cuanto tiempo se mostrará el resultado de la selección antes de saltar al siguiente conflicto sin resolver. </para
1152 ></listitem 1212 ></listitem
1153 ></varlistentry> 1213 ></varlistentry>
1154 <varlistentry 1214 <varlistentry
1155 ><term 1215 ><term
1156 ><guilabel 1216 ><emphasis
1157 >Fusionar por omisión espacios en blanco de dos/tres archivos:</guilabel 1217 >Fusionar de forma predeterminada espacios en blanco de dos/tres archivos:</emphasis
1158 ></term 1218 ></term
1159 ><listitem 1219 ><listitem
1160 ><para 1220 ><para
1161 >Resuelve automáticamente todos los conflictos de los espacios en blanco seleccionando el archivo especificado (el modo predeterminado es el manual). Práctico si los espacios no son realmente importantes en los archivos. Si solo necesita ésto ocasionalmente mejor utilice <guimenuitem 1221 >Resuelve automáticamente todos los conflictos de los espacios en blanco seleccionando el archivo especificado (el modo predeterminado es el manual). Práctico si los espacios no son realmente importantes en los archivos. Si solo necesita ésto ocasionalmente mejor utilice «Seleccionar A/B/C para todos conflictos de los espacios en blanco sin resolver» en el menú Fusionar. Tenga en cuenta que si ha activado «Ignorar números» o «Ignorar comentarios de C/C++» esta autoelección también se aplica a los conflictos en los números y en los comentarios. </para
1162 >Seleccionar A/B/C para todos conflictos de los espacios en blanco sin resolver</guimenuitem 1222 ></listitem
1163 > en el menú <guimenu 1223 ></varlistentry>
1164 >Fusionar</guimenu 1224 <varlistentry
1165 >. Tenga en cuenta que si ha activado <guilabel 1225 ><term
1166 >Ignorar números</guilabel 1226 ><emphasis
1167 > o <guilabel 1227 >Expresión regular de fusión automática:</emphasis
1168 >Ignorar comentarios de C/C++</guilabel 1228 ></term
1169 > esta autoelección también se aplica a los conflictos en los números y en los comentarios. </para 1229 ><listitem
1230 ><para
1231 >Expresión regular para las líneas en las que &kdiff3; debería elegir automáticamente una fuente. Consulte también <link linkend="vcskeywordsmergesupport"
1232 >Fusión automática</link
1233 >. </para
1234 ></listitem
1235 ></varlistentry>
1236 <varlistentry
1237 ><term
1238 ><emphasis
1239 >Ejecutar expresión regular de fusión automática al iniciar la fusión:</emphasis
1240 ></term
1241 ><listitem
1242 ><para
1243 >Si está activado &kdiff3; ejecutará la fusión automática utilizando la «expresión regular de fusión automática» cuando se inicie una fusión. </para
1244 ></listitem
1245 ></varlistentry>
1246 <varlistentry
1247 ><term
1248 ><emphasis
1249 >Expresión regular de inicio de historial:</emphasis
1250 ></term
1251 ><listitem
1252 ><para
1253 >Regular expression for the start of the merge history entry. Usually this line contains the "$Log$"-keyword. Default value: ".*\$Log.*\$.*" </para
1254 ></listitem
1255 ></varlistentry>
1256 <varlistentry
1257 ><term
1258 ><emphasis
1259 >Expresión regular de inicio de entrada del historial:</emphasis
1260 ></term
1261 ><listitem
1262 ><para
1263 >Una entrada del historial de fusión está formada por varias líneas. Especifique la expresión regular para detectar la primera línea (sin el comentario importante). Utilice paréntesis para agrupar las claves que desee utilizar para la ordenación. Si está vacío, KDiff3 asume que las líneas vacías separan entradas del historial. Consulte también <link linkend="vcskeywordsmergesupport"
1264 >Fusión automática</link
1265 >. </para
1266 ></listitem
1267 ></varlistentry>
1268 <varlistentry
1269 ><term
1270 ><emphasis
1271 >Ordenación del historial de fusión:</emphasis
1272 ></term
1273 ><listitem
1274 ><para
1275 >Activar ordenación del historial del control de versiones </para
1276 ></listitem
1277 ></varlistentry>
1278 <varlistentry
1279 ><term
1280 ><emphasis
1281 >orden de la clave de ordenación del inicio de la entrada del historial:</emphasis
1282 ></term
1283 ><listitem
1284 ><para
1285 >Cada paréntesis utilizado en la expresión regular para la entrada del inicio del historial agrupa una clave que puede utilizarse para la ordenación. Especifique la lista de claves (están numeradas en orden de aparición comenzando con 1) y utilizando «,» como separador (p. ej. «4,5,6,1,2,3,7»). Si permanece vacío, no se realizará ordenación. Consulte también <link linkend="vcskeywordsmergesupport"
1286 >fusión automática</link
1287 >. </para
1288 ></listitem
1289 ></varlistentry>
1290 <varlistentry
1291 ><term
1292 ><emphasis
1293 >Historial del control de versión de fusión al iniciar la fusión</emphasis
1294 ></term
1295 ><listitem
1296 ><para
1297 >Si está activado &kdiff3; ejecuta automáticamente el fusionado del historial utilizando las opciones antes mencionadas cuando se inicia una fusión. </para
1298 ></listitem
1299 ></varlistentry>
1300 <varlistentry
1301 ><term
1302 ><emphasis
1303 >Compruebe sus expresiones regulares</emphasis
1304 ></term
1305 ><listitem
1306 ><para
1307 >Este botón muestra un diálogo que le permite mejorar y comprobar la expresión regular. Copie los datos de sus archivos en las líneas de ejemplo. Los «Resultados coincidentes» si la coincidencia se produjo o no. El «Resultado de la clave de ordenación» mostrará la clave utilizada para la ordenación del historial de fusión. </para
1308 ></listitem
1309 ></varlistentry>
1310 <varlistentry
1311 ><term
1312 ><emphasis
1313 >Orden de fusión irrelevante:</emphasis
1314 ></term
1315 ><listitem
1316 ><para
1317 >Especifique una orden que debería ser llamada cuando &kdiff3; detecte que para el archivo B no contiene datos relevantes ya que están incluídos en C. La orden se llama con los tres nombres de archivo como parámetros. Las datos deberán coincidir con la «expresión regular de fusionado automático» o con el historial sino se considera relevante. </para
1170 ></listitem 1318 ></listitem
1171 ></varlistentry> 1319 ></varlistentry>
1172 </variablelist> 1320 </variablelist>
1173 1321
1174 </sect2> 1322 </sect2>
1183 ><para 1331 ><para
1184 >También existe una opción relevante para guardar archivos sencillos: </para> 1332 >También existe una opción relevante para guardar archivos sencillos: </para>
1185 <variablelist> 1333 <variablelist>
1186 <varlistentry 1334 <varlistentry
1187 ><term 1335 ><term
1188 ><guilabel 1336 ><emphasis
1189 >Archivos de copia de seguridad:</guilabel 1337 >Archivos de copia de seguridad:</emphasis
1190 ></term 1338 ></term
1191 ><listitem 1339 ><listitem
1192 ><para 1340 ><para
1193 >Cuando se guarde una archivo y ya exista una versión antigua, la versión original se renombrará con una extensión <filename role="extension" 1341 >Cuando se guarde un archivo y ya exista una versión antigua, la versión original se renombrará con una extensión «.orig». Si ya existía un archivo de copia de seguridad antigua con la extensión «.orig» se borrará. </para
1194 >.orig</filename
1195 >. Si ya existía un archivo de copia de seguridad antigua con la extensión <filename role="extension"
1196 >.orig</filename
1197 > se borrará. </para
1198 ></listitem 1342 ></listitem
1199 ></varlistentry> 1343 ></varlistentry>
1200 </variablelist> 1344 </variablelist>
1201 </sect2> 1345 </sect2>
1202 1346
1204 ><title 1348 ><title
1205 >Configuraciones regionales</title> 1349 >Configuraciones regionales</title>
1206 <variablelist> 1350 <variablelist>
1207 <varlistentry 1351 <varlistentry
1208 ><term 1352 ><term
1209 ><guilabel 1353 ><emphasis
1210 >Idioma:</guilabel 1354 >Idioma:</emphasis
1211 ></term 1355 ></term
1212 ><listitem 1356 ><listitem
1213 ><para 1357 ><para
1214 >Ajusta el idioma de la interfaz de usuario. Cambiar esta opción no afectará a la ejecución del programa. Tendrá que salir y reiniciar &kdiff3; para que el cambio tenga efecto (esta opción no está disponible en la versión de &kde; de &kdiff3; porque el idioma se ajusta de forma global en las preferencias de &kde;). </para 1358 >Ajusta el idioma de la interfaz de usuario. Cambiar esta opción no afectará a la ejecución del programa. Tendrá que salir y reiniciar &kdiff3; para que el cambio tenga efecto (esta opción no está disponible en la versión de KDE; de &kdiff3; porque el idioma se ajusta de forma global en las preferencias de KDE). </para
1215 ></listitem 1359 ></listitem
1216 ></varlistentry> 1360 ></varlistentry>
1217 <varlistentry 1361 <varlistentry
1218 ><term 1362 ><term
1219 ><guilabel 1363 ><emphasis
1220 >Usar la misma codificación para todo:</guilabel 1364 >Usar la misma codificación para todo:</emphasis
1221 ></term 1365 ></term
1222 ><listitem 1366 ><listitem
1223 ><para 1367 ><para
1224 >Las siguientes opciones de codificación se pueden ajustar de forma separada para cada elemento, o si esta opción está activada, todos los valores tomarán el primer valor. </para 1368 >Las siguientes opciones de codificación se pueden ajustar de forma separada para cada elemento, o si esta opción está activada, todos los valores tomarán el primer valor. </para
1225 ></listitem 1369 ></listitem
1226 ></varlistentry> 1370 ></varlistentry>
1227 <varlistentry 1371 <varlistentry
1228 ><term 1372 ><term
1229 ><guilabel 1373 ><emphasis
1230 >Codificación local:</guilabel 1374 >Codificación local:</emphasis
1231 ></term 1375 ></term
1232 ><listitem 1376 ><listitem
1233 ><para 1377 ><para
1234 >Sobre los selectores de código aparece una nota que le indica cuál es la codificación local (no es ajustable, ya que se utiliza para informarle de su codificación en caso de que no la conozca, y necesite seleccionarla). </para 1378 >Sobre los selectores de código aparece una nota que le indica cuál es la codificación local (no es ajustable, ya que se utiliza para informarle de su codificación en caso de que no la conozca, y necesite seleccionarla). </para
1235 ></listitem 1379 ></listitem
1236 ></varlistentry> 1380 ></varlistentry>
1237 <varlistentry 1381 <varlistentry
1238 ><term 1382 ><term
1239 ><guilabel 1383 ><emphasis
1240 >Codificación de archivo para A/B/C:</guilabel 1384 >Codificación de archivo para A/B/C:</emphasis
1241 ></term 1385 ></term
1242 ><listitem 1386 ><listitem
1243 ><para 1387 ><para
1244 >Ajusta la codificación para los archivos de entrada. Esto tiene efecto en la interpretación de los caracteres especiales. Como puede ajustar cada codificación por separado puede comparar y fusionar archivos guardados con diferentes codificaciones. </para 1388 >Ajusta la codificación para los archivos de entrada. Esto tiene efecto en la interpretación de los caracteres especiales. Como puede ajustar cada codificación por separado puede comparar y fusionar archivos guardados con diferentes codificaciones. </para
1245 ></listitem 1389 ></listitem
1246 ></varlistentry> 1390 ></varlistentry>
1247 <varlistentry 1391 <varlistentry
1248 ><term 1392 ><term
1249 ><guilabel 1393 ><emphasis
1250 >Codificación de archivo para la salida de la fusión y guardar:</guilabel 1394 >Codificación de archivo para la salida de la fusión y guardar:</emphasis
1251 ></term 1395 ></term
1252 ><listitem 1396 ><listitem
1253 ><para 1397 ><para
1254 >Cuando haya editado un archivo, podrá ajustar qué codificación se utilizará al guardarse en el disco. </para 1398 >Cuando haya editado un archivo, podrá ajustar qué codificación se utilizará al guardarse en el disco. </para
1255 ></listitem 1399 ></listitem
1256 ></varlistentry> 1400 ></varlistentry>
1257 <varlistentry 1401 <varlistentry
1258 ><term 1402 ><term
1259 ><guilabel 1403 ><emphasis
1260 >Codificación de archivo para los archivos del preprocesador:</guilabel 1404 >Codificación de archivo para los archivos del preprocesador:</emphasis
1261 ></term 1405 ></term
1262 ><listitem 1406 ><listitem
1263 ><para 1407 ><para
1264 >Cuando defina el preprocesador puede que no sea capaz de operar con su codificación (ejem: Sus archivos son de unicode de 16 bit y su preprocesador solo puede utilizar ascii de 8 bit). Con esta opción puede definir la codificación de la salida del preprocesador. </para 1408 >Cuando defina el preprocesador puede que no sea capaz de operar con su codificación (ejem: Sus archivos son de unicode de 16 bit y su preprocesador solo puede utilizar ascii de 8 bit). Con esta opción puede definir la codificación de la salida del preprocesador. </para
1265 ></listitem 1409 ></listitem
1266 ></varlistentry> 1410 ></varlistentry>
1267 <varlistentry 1411 <varlistentry
1268 ><term 1412 ><term
1269 ><guilabel 1413 ><emphasis
1270 >Idioma de derecha a izquierda:</guilabel 1414 >Idioma de derecha a izquierda:</emphasis
1271 ></term 1415 ></term
1272 ><listitem 1416 ><listitem
1273 ><para 1417 ><para
1274 >Algunos idiomas se escriben de derecha a izquierda. Cuando esta opción está activada, &kdiff3; dibuja el texto de derecha a izquierda en las ventanas de entrada de diff y en la ventana de la salida del fusionado. Tenga en cuenta que si inicia &kdiff3; con la opción de línea de órdenes <option 1418 >Algunos idiomas se escriben de derecha a izquierda. Cuando esta opción está activada, &kdiff3; dibuja el texto de derecha a izquierda en las ventanas de entrada de diff y en la ventana de la salida del fusionado. Tenga en cuenta que si inicia &kdiff3; con la opción de línea de órdenes «--reverse» toda la distribución se hará de derecha a izquierda también (ésta es una característica proporcionada por Qt). Este manual se escribió asumiendo que «Idioma de derecha a izquierda» o invertir distribución están desactivados. Por ello, algunas referencias a «izquierda» o «derecha» se reemplazarán por sus respectivas homólogas si utiliza estas opciones. </para
1275 >--reverse</option
1276 > toda la distribución se hará de derecha a izquierda también (ésta es una característica proporcionada por &Qt;). Este manual se escribió asumiendo que «Idioma de derecha a izquierda» o invertir distribución están desactivados. Por ello, algunas referencias a «izquierda» o «derecha» se reemplazarán por sus respectivas homólogas si utiliza estas opciones. </para
1277 ></listitem 1419 ></listitem
1278 ></varlistentry> 1420 ></varlistentry>
1279 1421
1280 </variablelist> 1422 </variablelist>
1281 </sect2> 1423 </sect2>
1286 <para 1428 <para
1287 >Estas opciones y acciones están disponibles en los menús o en la barra de botones.</para> 1429 >Estas opciones y acciones están disponibles en los menús o en la barra de botones.</para>
1288 <variablelist> 1430 <variablelist>
1289 <varlistentry 1431 <varlistentry
1290 ><term 1432 ><term
1291 ><guilabel 1433 ><emphasis
1292 >Mostrar números de líneas:</guilabel 1434 >Mostrar números de líneas:</emphasis
1293 ></term 1435 ></term
1294 ><listitem 1436 ><listitem
1295 ><para 1437 ><para
1296 >Puede seleccionar si los números deberían mostrarse en los archivos de entrada.</para 1438 >Puede seleccionar si los números deberían mostrarse en los archivos de entrada.</para
1297 ></listitem 1439 ></listitem
1298 ></varlistentry> 1440 ></varlistentry>
1299 <varlistentry 1441 <varlistentry
1300 ><term 1442 ><term
1301 ><guilabel 1443 ><emphasis
1302 >Mostrar caracteres espacio y tabulador por diferencias:</guilabel 1444 >Mostrar caracteres espacio y tabulador por diferencias:</emphasis
1303 ></term 1445 ></term
1304 ><listitem 1446 ><listitem
1305 ><para 1447 ><para
1306 >Algunas veces los espacios visibles y los tabuladores molestan. Puede desactivarlos.</para 1448 >Algunas veces los espacios visibles y los tabuladores molestan. Puede desactivarlos.</para
1307 ></listitem 1449 ></listitem
1308 ></varlistentry> 1450 ></varlistentry>
1309 <varlistentry 1451 <varlistentry
1310 ><term 1452 ><term
1311 ><guilabel 1453 ><emphasis
1312 >Mostrar espacio en blanco:</guilabel 1454 >Mostrar espacio en blanco:</emphasis
1313 ></term 1455 ></term
1314 ><listitem 1456 ><listitem
1315 ><para 1457 ><para
1316 >Desactívelo para suprimir cualquier resaltado o cambio de «solo espacio en blanco» en el texto o en las columnas de vista general (tenga en cuenta que ésto también se aplicará a los cambios en los números y comentarios si están activadas las opciones <guilabel 1458 >Desactívelo para suprimir cualquier resaltado o cambio de «solo espacio en blanco» en el texto o en las columnas de vista general (tenga en cuenta que ésto también se aplicará a los cambios en los números y comentarios si están activadas las opciones «Ignorar números» o «Ignorar comentarios C/C++»).</para
1317 >Ignorar números</guilabel
1318 > o «Ignorar comentarios C/C++»).</para
1319 ></listitem 1459 ></listitem
1320 ></varlistentry> 1460 ></varlistentry>
1321 <varlistentry 1461 <varlistentry
1322 ><term 1462 ><term
1323 ><guilabel 1463 ><emphasis
1324 >Opciones de la vista general:</guilabel 1464 >Opciones de la vista general:</emphasis
1325 ></term 1465 ></term
1326 ><listitem 1466 ><listitem
1327 ><para 1467 ><para
1328 >Estas elecciones están disponibles cuando compara tres archivos. En el modo normal todas las diferencias se muestra en un color codificado en la columna de vista general. Pero algunas veces puede estar interesado en las diferencias entre solo dos de los tres archivos. Seleccionando vista <guilabel 1468 >Estas elecciones están disponibles cuando compara tres archivos. En el modo normal todas las diferencias se muestra en un color codificado en la columna de vista general. Pero algunas veces puede estar interesado en las diferencias entre solo dos de los tres archivos. Seleccionando vista «A vs. B», «A vs. C» o «B vs. C» se mostrará una segunda columna de vista general con la información requerida situado al lado de la visión general normal. </para
1329 >A vs. B</guilabel
1330 >, <guilabel
1331 >A vs. C</guilabel
1332 > o <guilabel
1333 >B vs. C</guilabel
1334 > se mostrará una segunda columna de vista general con la información requerida situado al lado de la visión general normal. </para
1335 ></listitem 1469 ></listitem
1336 ></varlistentry> 1470 ></varlistentry>
1337 <varlistentry 1471 <varlistentry
1338 ><term 1472 ><term
1339 ><guilabel 1473 ><emphasis
1340 >Ajuste de palabras en las ventanas diff:</guilabel 1474 >Ajuste de palabras en las ventanas diff:</emphasis
1341 ></term 1475 ></term
1342 ><listitem 1476 ><listitem
1343 ><para 1477 ><para
1344 >Ajusta las líneas cuando su longitud excede del ancho de una ventana. </para 1478 >Ajusta las líneas cuando su longitud excede del ancho de una ventana. </para
1345 ></listitem 1479 ></listitem
1346 ></varlistentry> 1480 ></varlistentry>
1347 <varlistentry 1481 <varlistentry
1348 ><term 1482 ><term
1349 ><guimenuitem 1483 ><emphasis
1350 >Mostrar ventana A/B/C:</guimenuitem 1484 >Mostrar ventana A/B/C:</emphasis
1351 ></term 1485 ></term
1352 ><listitem 1486 ><listitem
1353 ><para 1487 ><para
1354 >Algunas veces deseará utilizar mejor el espacio de la pantalla para las líneas largas. Oculte las ventanas que no sean importantes (en el menú <guimenu 1488 >Algunas veces deseará utilizar mejor el espacio de la pantalla para las líneas largas. Oculte las ventanas que no sean importantes (en el menú Ventanas).</para
1355 >Ventanas</guimenu
1356 >).</para
1357 ></listitem 1489 ></listitem
1358 ></varlistentry> 1490 ></varlistentry>
1359 <varlistentry 1491 <varlistentry
1360 ><term 1492 ><term
1361 ><guimenuitem 1493 ><emphasis
1362 >Cambiar orientación de división:</guimenuitem 1494 >Cambiar orientación de división:</emphasis
1363 ></term 1495 ></term
1364 ><listitem 1496 ><listitem
1365 ><para 1497 ><para
1366 >Cambia entre las ventanas diff mostrándolas una cerca de la otra (A a la izquierda de B, y a la izquierda de C) o una sobre otra (A sobre B y sobre C). También debería servir de ayuda para las líneas largas (en el menú <guimenu 1498 >Cambia entre las ventanas diff mostrándolas una cerca de la otra (A a la izquierda de B, y a la izquierda de C) o una sobre otra (A sobre B y sobre C). También debería servir de ayuda para las líneas largas (en el menú Ventanas). </para
1367 >Ventanas</guimenu
1368 >). </para
1369 ></listitem 1499 ></listitem
1370 ></varlistentry> 1500 ></varlistentry>
1371 <varlistentry 1501 <varlistentry
1372 ><term 1502 ><term
1373 ><guilabel 1503 ><emphasis
1374 >Iniciar fusión rápida:</guilabel 1504 >Iniciar fusión rápida:</emphasis
1375 ></term 1505 ></term
1376 ><listitem 1506 ><listitem
1377 ><para 1507 ><para
1378 >Algunas veces puede estar viendo las deltas y decidir fusionarlas. <inlinemediaobject 1508 >Algunas veces puede estar viendo las deltas y decidir fusionarlas. <inlinemediaobject
1379 ><imageobject 1509 ><imageobject
1380 ><imagedata fileref="merge_current.png" format="PNG"/></imageobject 1510 ><imagedata fileref="merge_current.png" format="PNG"/></imageobject
1381 ></inlinemediaobject 1511 ></inlinemediaobject
1382 > <guimenuitem 1512 > «Fusionar el archivo actual» en el menú Directorio también funcionará si solo compara dos archivos. Una simple pulsación inicia la fusión y utiliza el nombre de archivo del último archivo de entrada como nombre de archivo predeterminado (cuando se utiliza esto para reiniciar una fusión, se conservará el nombre de archivo de la salida).</para
1383 >Fusionar el archivo actual</guimenuitem
1384 > en el menú <guimenu
1385 >Directorio</guimenu
1386 > también funcionará si solo compara dos archivos. Una simple pulsación inicia la fusión y utiliza el nombre de archivo del último archivo de entrada como nombre de archivo predeterminado (cuando se utiliza esto para reiniciar una fusión, se conservará el nombre de archivo de la salida).</para
1387 ></listitem 1513 ></listitem
1388 ></varlistentry> 1514 ></varlistentry>
1389 </variablelist> 1515 </variablelist>
1390 </sect2> 1516 </sect2>
1391 1517
1392 <sect2 id="shortcuts" 1518 <sect2 id="shortcuts"
1393 ><title 1519 ><title
1394 >Configurar accesos rápidos de teclado</title> 1520 >Configurar accesos rápidos de teclado</title>
1395 <para 1521 <para
1396 >En estos momentos solo la versión para &kde; soporta accesos rápidos de teclado configurables por el usuario (<menuchoice 1522 >En estos momentos solo la versión para KDE soporta accesos rápidos de teclado configurables por el usuario (Menú Preferencias->Configurar accesos rápidos). </para>
1397 ><guimenu
1398 >Preferencias</guimenu
1399 ><guimenuitem
1400 >Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
1401 ></menuchoice
1402 >). </para>
1403 </sect2> 1523 </sect2>
1404 </sect1> 1524 </sect1>
1405 1525
1406 <sect1 id="preprocessors" 1526 <sect1 id="preprocessors"
1407 ><title 1527 ><title
1410 >&kdiff3; soporta dos opciones para el preprocesador. </para 1530 >&kdiff3; soporta dos opciones para el preprocesador. </para
1411 ><para> 1531 ><para>
1412 <variablelist> 1532 <variablelist>
1413 <varlistentry 1533 <varlistentry
1414 ><term 1534 ><term
1415 ><guilabel 1535 ><emphasis
1416 >Comando del preprocesador:</guilabel 1536 >Comando del preprocesador:</emphasis
1417 ></term 1537 ></term
1418 ><listitem 1538 ><listitem
1419 ><para 1539 ><para
1420 >Cuando se lee cualquier archivo, se redirigirá a través de esta orden externa. Se podrá ver la salida de esta orden en lugar del archivo original. Puede escribir su propio preprocesador que cubra sus necesidades específicas. Utilice esto para cortar determinadas partes del archivo, o para corregir de forma automática el sangrado, &etc;. </para 1540 >Cuando se lee cualquier archivo, se redirigirá a través de esta orden externa. Se podrá ver la salida de esta orden en lugar del archivo original. Puede escribir su propio preprocesador que cubra sus necesidades específicas. Utilice esto para cortar determinadas partes del archivo, o para corregir de forma automática el sangrado, etc. </para
1421 ></listitem 1541 ></listitem
1422 ></varlistentry> 1542 ></varlistentry>
1423 <varlistentry 1543 <varlistentry
1424 ><term 1544 ><term
1425 ><guilabel 1545 ><emphasis
1426 >Comando de preprocesador de combinación de línea:</guilabel 1546 >Comando de preprocesador de combinación de línea:</emphasis
1427 ></term 1547 ></term
1428 ><listitem 1548 ><listitem
1429 ><para 1549 ><para
1430 >Cuando se lee cualquier archivo, se redirigirá a través de esta orden externa. Si se especifica una orden de preprocesado (ver a continuación), la salida del preprocesador será la entrada de la coincidencia de líneas del preprocesador. La salida solo se utilizará durante la fase de coincidencia de líneas durante el análisis. Puede escribir su propio preprocesador que cubra sus necesidades específicas. Cada línea de entrada tendrá la correspondiente línea de salida. </para 1550 >Cuando se lee cualquier archivo, se redirigirá a través de esta orden externa. Si se especifica una orden de preprocesado (ver a continuación), la salida del preprocesador será la entrada de la coincidencia de líneas del preprocesador. La salida solo se utilizará durante la fase de coincidencia de líneas durante el análisis. Puede escribir su propio preprocesador que cubra sus necesidades específicas. Cada línea de entrada tendrá la correspondiente línea de salida. </para
1431 ></listitem 1551 ></listitem
1437 >sed</command 1557 >sed</command
1438 > o <command 1558 > o <command
1439 >perl</command 1559 >perl</command
1440 > harán este trabajo. </para> 1560 > harán este trabajo. </para>
1441 <para 1561 <para
1442 >Ejemplo: Simple comprobación de mayúsculas y minúsculas: Considere el archivo <filename 1562 >Ejemplo: Prueba de mayúsculas sencilla: considerar el archivo a.txt (6 líneas): <screen>
1443 >a.txt</filename 1563 aa
1444 > (6 líneas):</para> 1564 ba
1445 <screen 1565 ca
1446 >aa 1566 da
1447 ba 1567 ea
1448 ca 1568 fa
1449 da 1569 </screen
1450 eafa 1570 > y el archivo b.txt (3 líneas): <screen>
1451 </screen> 1571 cg
1452 1572 dg
1453 <para 1573 eg
1454 >Y el archivo <filename 1574 </screen
1455 >b.txt</filename 1575 >Sin un preprocesador las siguientes líneas se situarán unas al lado de otras: <screen>
1456 > (3 líneas):</para> 1576 aa - cg
1457 1577 ba - dg
1458 <screen 1578 ca - eg
1459 >cg 1579 da
1460 dg 1580 ea
1461 eg</screen> 1581 fa
1462 1582 </screen
1463 <para 1583 > Esto no es lo que probablemente lo que se desea ya qu ela primera letra contiene actualmetne la información interesante. Para ayudar al algoritmo de coincidencias a ignorar la segunda letra podemos utilizar una orden de preprocesador, que reemplace «g» con «a»: <screen>
1464 >Sin un preprocesador las siguientes líneas se colocarán unas al lado de las otras:</para> 1584 <command
1465
1466 <screen
1467 >aa - cg
1468 ba - dg
1469 ca - eg
1470 da
1471 ea
1472 fa</screen>
1473
1474 <para
1475 >Ésto no es lo que probablemente se desee ya que la primera letra contiene la información que es en realidad interesante. Para ayudar al algoritmo de coincidencia a ignorar la segunda letra utilizaremos una orden del preprocesador de líneas coincidentes para reemplazar <literal
1476 >g</literal
1477 > con <literal
1478 >a</literal
1479 >:</para>
1480
1481 <screen
1482 ><command
1483 >sed</command 1585 >sed</command
1484 > 's/g/a/'</screen> 1586 > 's/g/a/'
1485 1587 </screen
1486 <para 1588 > Con esta orden el resultado del a comparación será:<screen>
1487 >Con esta orden el resultado de la comparación sería:</para> 1589 aa
1488 1590 ba
1489 <screen 1591 ca - cg
1490 >aa 1592 da - dg
1491 ba 1593 ea - eg
1492 ca - cg 1594 fa
1493 da - dg 1595 </screen
1494 ea - eg 1596 >Internamente el algoritmo de coincidencia ve los archivos después de la ejecución de la línea del preprocesador de coincidencia, pero en la pantalla el archivo continúa sin cambios (el preprocesador normal cambiará también los datos en la pantalla). </para>
1495 fa</screen>
1496
1497 <para
1498 >Internamente el algoritmo de coincidencia ve los archivos después de ejecutar la línea de coincidencia del preprocesador, pero la pantalla del archivo permanecerá sin cambios (el preprocesador normal también cambiará los datos en la pantalla).</para>
1499 1597
1500 <sect2 id="sedbasics" 1598 <sect2 id="sedbasics"
1501 ><title 1599 ><title
1502 >Lo básico de <command 1600 >Lo básico de <command
1503 >sed</command 1601 >sed</command
1504 ></title> 1602 ></title>
1505 <para 1603 <para
1506 >Esta sección solo introduce algunas características muy básicas de <command 1604 >Esta sección solo introduce algunas características muy básicas de <command
1507 >sed</command 1605 >sed</command
1508 >. Para obtener más información vea <ulink url="info:/sed" 1606 >. Para obtener más información consulte <ulink url="info:/sed"
1509 >info:/sed</ulink 1607 >info:/sed</ulink
1510 > o <ulink url="http://www.gnu.org/software/sed/manual/html_mono/sed.html" 1608 > o <ulink url="http://www.gnu.org/software/sed/manual/html_mono/sed.html"
1511 >http://www.gnu.org/software/sed/manual/html_mono/sed.html</ulink 1609 >http://www.gnu.org/software/sed/manual/html_mono/sed.html</ulink
1512 >. Una versión precompilada para &Windows; puede encontrarse en <ulink url="http://unxutils.sourceforge.net" 1610 >. Una versión precompilada para Windows puede encontrarse en <ulink url="http://unxutils.sourceforge.net"
1513 >http://unxutils.sourceforge.net</ulink 1611 >http://unxutils.sourceforge.net</ulink
1514 >. Tenga en cuenta que los siguientes ejemplo asumen que la orden <command 1612 >. Tenga en cuenta que los siguientes ejemplos asumen que la orden <command
1515 >sed</command 1613 >sed</command
1516 > se encuentra en algún directorio definido en la variable de entorno <envar 1614 > se encuentra en algún directorio definido en la variable de entorno PATH. Si este no es el caso, deberá especificar la ruta completa absoluta de lo orden. </para>
1517 >PATH</envar 1615 <note
1518 >. Si este no es el caso, deberá especificar la ruta completa absoluta de lo orden. Tenga en cuenta también que los siguientes ejemplos utilizan la comilla simple (<literal 1616 ><para
1519 >'</literal 1617 >También debe tener en cuenta que los siguientes ejemplos utilizan una marca de comilla simple (') que no funcionará para Windows. En Windows debería utilizar las marcas de comillas dobles (") en su lugar.</para
1520 >) que no funciona en &Windows;. En &Windows; debería utilizar las comillas dobles (<literal 1618 ></note>
1521 >"</literal
1522 >) en su lugar.</para>
1523 <para 1619 <para
1524 >En este contexto solo se utiliza la orden de sustitución <command 1620 >En este contexto solo se utiliza la orden de sustitución <command
1525 >sed</command 1621 >sed</command
1526 >:</para> 1622 >: <screen>
1527 <screen 1623 <command
1528 ><command
1529 >sed</command 1624 >sed</command
1530 > 's/<replaceable 1625 > 's/<replaceable
1531 >EXPRESIÓN-REGULAR</replaceable 1626 >REGEXP</replaceable
1532 >/<replaceable 1627 >/<replaceable
1533 >REEMPLAZO</replaceable 1628 >REEMPLAZO</replaceable
1534 >/<replaceable 1629 >/<replaceable
1535 >PARÁMETROS</replaceable 1630 >MODIFICADORES</replaceable
1536 >'</screen> 1631 >'
1537 <para 1632 </screen
1538 >Antes de utilizar una orden nueva dentro de &kdiff3;, debería comprobarlo primero en una consola. Aquí la orden <command 1633 > Antes de utilizar una orden nueva con &kdiff3;, debería comprobarla en una consola. Aquí será práctica la orden <command
1539 >echo</command 1634 >echo</command
1540 > es práctica. Ejemplo:</para> 1635 >. Ejemplo: <screen>
1541 1636 <command
1542 <screen
1543 ><command
1544 >echo</command 1637 >echo</command
1545 > abrakadabra | <command 1638 > abrakadabra | <command
1546 >sed</command 1639 >sed</command
1547 > 's/a/o/' 1640 > 's/a/o/'
1548 <computeroutput 1641 -> obrakadabra
1549 >obrakadabra</computeroutput 1642 </screen
1550 ></screen> 1643 > Este ejemplo muestra una orden sed muy simple que reemplaza la primera aparición de «a» con «o». Si desea reemplazar todas las apariciones necesitará el modificador «g»: <screen>
1551 1644 <command
1552 <para
1553 >Este ejemplo muestra una orden sed que tan solo reemplaza la primera aparición de «a» con «o». Si desea reemplazar todas las apariciones necesitará utilizar el parámetro <parameter
1554 >g</parameter
1555 >:</para>
1556
1557 <screen
1558 ><command
1559 >echo</command 1645 >echo</command
1560 > abrakadabra | <command 1646 > abrakadabra | <command
1561 >sed</command 1647 >sed</command
1562 > 's/a/o/g' 1648 > 's/a/o/g'
1563 <computeroutput 1649 -> obrokodobro
1564 >obrokodobro</computeroutput 1650 </screen
1565 ></screen> 1651 > El símbolo «|» es la orden de tubería que transfiere la salida de la orden anterior a la entrada de la siguiente orden. Si desea comprobar el uso con un archivo largo puede utiilzar <command
1566
1567 <para
1568 >El símbolo «<literal
1569 >|</literal
1570 >» es la orden que transfiere la salida de la orden anterior a la entrada de la siguiente orden. Si desea comprobarlo con un archivo largo puede utilizar <command
1571 >cat</command 1652 >cat</command
1572 > en los sistemas de tipo Unix o <command 1653 > en los sistemas tipo Unix o <command
1573 >type</command 1654 >type</command
1574 > en los sistemas de tipo &Windows;. <command 1655 > en los sistemas tipo Windows. <command
1575 >sed</command 1656 >sed</command
1576 > realiza la sustitución para cada línea.</para> 1657 > hará la sustitución para cada línea. <screen
1577
1578 <screen
1579 ><command 1658 ><command
1580 >cat</command 1659 >cat</command
1581 > <replaceable 1660 > <replaceable
1582 >nombre-archivo</replaceable 1661 >nombrearchivo</replaceable
1583 > |<command 1662 > | <command
1584 >sed</command 1663 >sed</command
1585 > <replaceable 1664 > <replaceable
1586 >opciones</replaceable 1665 >opciones</replaceable
1587 ></screen> 1666 >
1588 1667 </screen>
1589 1668 </para>
1590 </sect2> 1669 </sect2>
1591 <sect2 id="sedforkdiff3" 1670 <sect2 id="sedforkdiff3"
1592 ><title 1671 ><title
1593 >Ejemplo para la utilización de <command 1672 >Ejemplos para <command
1594 >sed</command 1673 >sed</command
1595 > en &kdiff3;</title> 1674 > usados en &kdiff3;</title>
1596 <sect3 1675 <sect3
1597 ><title 1676 ><title
1598 >Ignorar otros tipos de comentarios</title> 1677 >Ignorar otros tipos de comentarios</title>
1599 <para 1678 <para
1600 >En estos momentos &kdiff3; solo entiende los comentarios C/C++. Utilizando la orden del preprocesador de la línea de coincidencias puede ignorar otros tipos de comentarios, convirtiendo los comentarios a C/C++.</para> 1679 >En estos momentos &kdiff3; solo entiende los comentarios C/C++. Utilizando la orden del preprocesado de línea coincidente también puede ignorar otros tipos de comentarios, convirtiéndoles en comentarios C/C++. Ejemplo: Para ignorar los comentarios que comiencen con «#», debería convertirlos a «//». Tenga en cuenta que debe tener activada la opción «Ignorar comentarios C/C++» para que tenga efecto. Una línea de preprocesado de línea coincidente podría ser: <screen>
1601 1680 <command
1602 <informalexample>
1603 <para
1604 >Para ignorar los comentarios que comiencen con <literal
1605 >#</literal
1606 >, podría querer convertirlos en <literal
1607 >//</literal
1608 >. Tenga en cuenta que también puede activar las opción <guilabel
1609 >Ignorar comentarios C/C++</guilabel
1610 > para que tengan efecto. Una orden de preprocesado podría ser:</para>
1611
1612 <screen
1613 ><command
1614 >sed</command 1681 >sed</command
1615 > 's/#/\/\//'</screen> 1682 > 's/#/\/\//'
1616 </informalexample> 1683 </screen
1617
1618 <para
1619 >Al igual que para <command 1684 >Al igual que para <command
1620 >sed</command 1685 >sed</command
1621 > los caracteres <literal 1686 > el caracter «/» tienen un significado especial, y es necesarío reemplazar el caracter «\» antes de cada «/» en la cadena de reemplazo. Algunas veces el «\» es necesario para añadir o eliminar un significado especial de ciertos caracteres. Las comillas simples (') antes y después de la orden de sustitución son importantes, ya que sino el intérprete de órdenes intentará interpretar algunos caracteres especiales como «#», «$» o «\» antes de pasarlos a <command
1622 >/</literal
1623 > tienen un significado especial, y es necesarío reemplazar el caracter <literal
1624 >\</literal
1625 > antes de cada <literal
1626 >/</literal
1627 > en la cadena de reemplazo. Algunas veces el <literal
1628 >\</literal
1629 > es necesario para añadir o eliminar un significado especial de ciertos caracteres. Las comillas simples (<literal
1630 >'</literal
1631 >) antes y después de la orden de sustitución son importantes, ya que sino el intérprete de órdenes intentará interpretar algunos caracteres especiales como <literal
1632 >#</literal
1633 >, <literal
1634 >$</literal
1635 > o <literal
1636 >\</literal
1637 > antes de pasarlos a <command
1638 >sed</command 1687 >sed</command
1639 >. Tenga en cuenta que en &Windows; aquí necesitará utilizar las dobles comillas (<literal 1688 >. <emphasis
1640 >"</literal 1689 >Tenga en cuenta que en Windows aquí necesitará utilizar las comillas dobles ("). Windows sustituye otros caracteres como «%», por ello debería experimentar un poquito</emphasis
1641 >). &Windows; sustituye otros caracteres como <literal 1690 >. </para>
1642 >%</literal
1643 >, por ello debería experimentar un poquito.</para>
1644 </sect3> 1691 </sect3>
1645
1646 <sect3 1692 <sect3
1647 ><title 1693 ><title
1648 >Sensibilidad de diff a mayúsculas y minúsculas</title> 1694 >Sensibilidad de diff a mayúsculas y minúsculas</title>
1649 1695 <para
1650 <para 1696 >Utilice la siguiente orden de preprocesado de coincidencia de línea para convertir todas las entradas a mayúsculas: <screen>
1651 >Use la siguiente orden de preprocesado para convertir todas las entradas a mayúsculas:</para> 1697 <command
1652
1653 <screen
1654 ><command
1655 >sed</command 1698 >sed</command
1656 > 's/\(.*\)/\U\1/'</screen> 1699 > 's/\(.*\)/\U\1/'
1657 1700 </screen
1658 <para 1701 >Aquí el «.*» es una expresión regular que incluye a todos los caracteres en la línea. El «\1» en la cadena de reemplazo hace referencia al texto que coincide con el primer par de «\(» y «\)». La «\U» convierte el texto insertado a mayúsculas. </para>
1659 >Aquí el «<literal
1660 >.*</literal
1661 >» es una expresión regular que incluye a todos los caracteres en la línea. El <literal
1662 >\1</literal
1663 > en la cadena de reemplazo hace referencia al texto que coincide con el primer par de <literal
1664 >\(</literal
1665 > y <literal
1666 >\)</literal
1667 >. La <literal
1668 >\U</literal
1669 > convierte el texto insertado a mayúsculas. </para>
1670 </sect3> 1702 </sect3>
1671 1703
1672 <sect3 1704 <sect3
1673 ><title 1705 ><title
1674 >Ignorar las claves de control de versión</title> 1706 >Ignorar las claves de control de versión</title>
1675 <para 1707 <para
1676 ><acronym 1708 ><acronym
1677 >CVS</acronym 1709 >CVS</acronym
1678 > y otros sistemas de control de versión utilizan algunas claves para insertar cadenas automáticamente generadas (<ulink url="info:/cvs/Keyword substitution" 1710 > y otros sistemas de control de versión utilizan algunas claves para insertar cadenas automáticamente generadas (<ulink url="info:/cvs/Keyword substitution"
1679 >info:/cvs/Keyword sustitución</ulink 1711 >info:/cvs/Keyword sustitución</ulink
1680 >). Todos ellos siguen el modelo <literal 1712 >). Todos ellos siguen el modelo «$CLAVE generada texto$». Ahora necesitaremos una orden de preprocesado que elimine solo el texto generado: <screen>
1681 >$PALABRA-CLAVE generada texto$</literal 1713 <command
1682 >. Ahora necesitaremos una orden de preprocesado que elimine solo el texto generado:</para>
1683 <screen
1684 ><command
1685 >sed</command 1714 >sed</command
1686 > 's/\$\(Revision\|Author\|Log\|Header\|Date\).*\$/\$\1\$/'</screen> 1715 > 's/\$\(Revision\|Author\|Log\|Header\|Date\).*\$/\$\1\$/'
1687 1716 </screen
1688 <para 1717 > Las «\|» separan las posibles claves. Podría querer modificar esta lista para acomodarla a sus necesidades. La «\» before the «$» es necesaria porque de otra forma «$» coincidirá con el final de la línea. </para>
1689 ><literal
1690 >\|</literal
1691 > separan las posibles palabras clave. Podría querer modificar esta lista de acuerdo a sus necesidades. La <literal
1692 >\</literal
1693 > antes de <literal
1694 >$</literal
1695 > es necesario porque sino el <literal
1696 >$</literal
1697 > coincidiría con el final de la línea. </para>
1698 <para 1718 <para
1699 >Mientras experimenta con <command 1719 >Mientras experimenta con <command
1700 >sed</command 1720 >sed</command
1701 > puede llegar a entender y a gustarle las expresiones regulares. Son prácticas porque hay muchos programas que soportan cosas similares. </para> 1721 > puede llegar a entender y a gustarle las expresiones regulares. Son prácticas porque hay muchos programas que soportan cosas similares. </para>
1702 </sect3> 1722 </sect3>
1703 1723
1704 <sect3 1724 <sect3
1705 ><title 1725 ><title
1706 >Ignorar números</title> 1726 >Ignorar números</title>
1707 <para 1727 <para
1708 >Ignorar los números en realidad es una opción de construcción. Pero como en otros ejemplos, indica el aspecto que podría tener la orden de preprocesado.</para> 1728 >Ignorar los números en realidad es una opción de construcción. Pero como en otros ejemplos, indica el aspecto que podría tener la orden de preprocesado. <screen>
1709 <screen 1729 <command
1710 ><command
1711 >sed</command 1730 >sed</command
1712 > 's/[0123456789.-]//g'</screen> 1731 > 's/[0123456789.-]//g'
1713 <para 1732 </screen
1714 >Cualquier caracter situado entre <literal 1733 > Cualquier caracter entre «[» y «]» será una coincidencia y no se reemplazará con nada. </para>
1715 >[</literal
1716 > y <literal
1717 >]</literal
1718 > será una coincidencia y no se reemplazará con nada. </para>
1719 </sect3> 1734 </sect3>
1720 1735
1721 <sect3 1736 <sect3
1722 ><title 1737 ><title
1723 >Ignorar ciertas columnas</title> 1738 >Ignorar ciertas columnas</title>
1724 <para 1739 <para
1725 >Algunas veces una texto tiene un formato muy estricto y contiene columnas que desearía ignorar, mientras que otras columnas deseará conservarlas para el análisis. En el siguiente ejemplo las primeras cinco columnas (caracteres) se ignorarán, las siguientes diez se conservarán, otras cinco se ignorarán y el resto de la línea se conservará.</para> 1740 >Algunas veces una texto tiene un formato muy estricto y contiene columnas que desearía ignorar, mientras que otras columnas deseará conservarlas para el análisis. En el siguiente ejemplo las primeras cinco columnas (caracteres) se ignorarán, las siguientes diez se conservarán, otras cinco se ignorarán y el resto de la línea se conservará. <screen>
1726 1741 <command
1727 <screen
1728 ><command
1729 >sed</command 1742 >sed</command
1730 > 's/.....\(..........\).....\(.*\)/\1\2/'</screen> 1743 > 's/.....\(..........\).....\(.*\)/\1\2/'
1731 1744 </screen
1732 <para 1745 > Cada punto «.» coincidirá con cualquier caracter simple. El «\1» y el «\2» en la cadena de reemplazo hacen referencia al texto coincidente dentro del primer y segundo par de «\(» y «\)» indicando el texto que se conservará. </para>
1733 >Cada punto <literal
1734 >.</literal
1735 > coincide con cualquier caracter. El <literal
1736 >\1</literal
1737 > y <literal
1738 >\2</literal
1739 > en la cadena de reemplazo se refieren al texto coincidente en el primer y segundo par de <literal
1740 >\(</literal
1741 > y <literal
1742 >\)</literal
1743 > significando el texto conservado.</para>
1744 </sect3> 1746 </sect3>
1745 1747
1746 <sect3 1748 <sect3
1747 ><title 1749 ><title
1748 >Combinar varias sustituciones</title> 1750 >Combinar varias sustituciones</title>
1749 1751 <para
1750 <para 1752 >Algunas veces deseará aplicar varias sustituciones a la vez. Puede utilizar el punto y coma «;» para separarlas unas de otras. Ejemplo: <screen
1751 >Algunas veces deseará aplicar varias sustituciones a la vez. Puede utilizar el punto y coma <literal
1752 >;</literal
1753 > para separarlas unas de otras.</para>
1754
1755 <screen
1756 ><command 1753 ><command
1757 >echo</command 1754 >echo</command
1758 > abrakadabra | <command 1755 > abrakadabra | <command
1759 >sed</command 1756 >sed</command
1760 > 's/a/o/g;s/\(.*\)/\U\1/' 1757 > 's/a/o/g;s/\(.*\)/\U\1/'
1761 <computeroutput 1758 -> OBROKODOBRO
1762 >OBROKODOBRO</computeroutput 1759 </screen>
1763 ></screen> 1760 </para>
1764
1765 </sect3> 1761 </sect3>
1766 1762
1767 <sect3 1763 <sect3
1768 ><title 1764 ><title
1769 >Utilizar <command 1765 >Utilizar <command
1772 >sed</command 1768 >sed</command
1773 ></title> 1769 ></title>
1774 <para 1770 <para
1775 >En lugar de <command 1771 >En lugar de <command
1776 >sed</command 1772 >sed</command
1777 > puede desear utilizar algo parecido a <command 1773 > podría utilizar algo como <command
1778 >perl</command 1774 >perl</command
1779 >.</para> 1775 >. <screen>
1780 <screen 1776 <command
1781 ><command
1782 >perl</command 1777 >perl</command
1783 > -p -e 's/<replaceable 1778 > -p -e 's/<replaceable
1784 >EXPRESIÓN-REGULAR</replaceable 1779 >EXPREG</replaceable
1785 >/<replaceable 1780 >/<replaceable
1786 >REEMPLAZO</replaceable 1781 >REEMPLAZO</replaceable
1787 >/<replaceable 1782 >/<replaceable
1788 >PARÁMETROS</replaceable 1783 >MODIFICADORES</replaceable
1789 >'</screen> 1784 >'
1790 <para 1785 </screen
1791 >Pero algunos detalles son diferentes en <command 1786 > Pero algunos detalles son diferentes en <command
1792 >perl</command 1787 >perl</command
1793 >. Tenga en cuenta que donde <command 1788 >. Tenga en cuenta que <command
1794 >sed</command 1789 >sed</command
1795 > necesita <literal 1790 > necesita «\(» y «\)» <command
1796 >\(</literal
1797 > y <literal
1798 >\)</literal
1799 > <command
1800 >perl</command 1791 >perl</command
1801 > requiere simplemente <literal 1792 > necesita solo «(» y «)» sin estar precedido de «\». Ejemplo: <screen
1802 >(</literal
1803 > y <literal
1804 >)</literal
1805 > sin estar precedido de <literal
1806 >\</literal
1807 >.</para>
1808
1809 <screen
1810 ><command 1793 ><command
1811 >sed</command 1794 >sed</command
1812 > 's/\(.*\)/\U\1/' 1795 > 's/\(.*\)/\U\1/'
1813 <command 1796 <command
1814 >perl</command 1797 >perl</command
1815 > -p -e 's/(.*)/\U\1/'</screen> 1798 > -p -e 's/(.*)/\U\1/'
1816 1799 </screen>
1800 </para>
1817 </sect3> 1801 </sect3>
1818 </sect2> 1802 </sect2>
1819 1803
1820 <sect2 1804 <sect2
1821 ><title 1805 ><title
1858 ><title 1842 ><title
1859 >Aviso</title> 1843 >Aviso</title>
1860 <para 1844 <para
1861 >La orden de preprocesado suele ser muy práctica, pero como con cualquier opción que modifique su texto u oculte ciertas diferencias automáticamente, puede saltarse accidentalmente ciertas diferencias y en el peor de los casos destruir datos importantes. </para 1845 >La orden de preprocesado suele ser muy práctica, pero como con cualquier opción que modifique su texto u oculte ciertas diferencias automáticamente, puede saltarse accidentalmente ciertas diferencias y en el peor de los casos destruir datos importantes. </para
1862 ><para 1846 ><para
1863 >Por esta razón durante un fusionado si &kdiff3; utiliza una orden de preprocesado normal le preguntará si desea desactivarla o no. Pero no se producirá ningún aviso si está activada la orden de preprocesado de líneas coincidentes. La fusión no se completará hasta que se resuelvan los conflictos. Si desactiva <guilabel 1847 >Por esta razón durante un fusionado si &kdiff3; utiliza una orden de preprocesado normal le preguntará si desea desactivarla o no. Pero no se producirá ningún aviso si está activada la orden de preprocesado de líneas coincidentes. La fusión no se completará hasta que se resuelvan los conflictos. Si desactiva «Mostrar espacios en blanco» las diferencias eliminadas con la orden de preprocesado de líneas coincidentes también estarán visibles. Si el botón guardar continúa desactivado durante una fusión (porque aún existen conflictos), asegúrese de activar «Mostrar espacios en blanco». Si no desea fusionar estas diferencias sin importancia de forma manual puede elegir «Seleccionar [A|B|C] para todos los conflictos de espacios en blanco sin resolver» en el menú Fusionar. </para>
1864 >Mostrar espacios en blanco</guilabel
1865 > las diferencias eliminadas con la orden de preprocesado de líneas coincidentes también estarán visibles. Si el botón guardar continúa desactivado durante una fusión (porque aún existen conflictos), asegúrese de activar <guilabel
1866 >Mostrar espacios en blanco</guilabel
1867 >. Si no desea fusionar estas diferencias sin importancia de forma manual puede elegir <guimenuitem
1868 >Seleccionar [A|B|C] para todos los conflictos de espacios en blanco sin resolver</guimenuitem
1869 > en el menú <guimenu
1870 >Fusionar</guimenu
1871 >. </para>
1872 </sect2> 1848 </sect2>
1873 </sect1> 1849 </sect1>
1874 </chapter> 1850 </chapter>
1875 1851
1876 1852
1877 <chapter id="dirmerge" 1853 <chapter id="dirmerge"
1878 ><title 1854 ><title
1879 >Comparación y fusionado de directorios con &kdiff3;</title> 1855 >Comparación y fusionado de directorios con &kdiff3;</title>
1880 <sect1 id="dirmergeintro" 1856 <sect1 id="dirmergeintro"
1881 ><title 1857 ><title
1882 >Introducción</title> 1858 >Iniciar la comparación y fusión del directorio</title>
1883 <para 1859 <para
1884 >Frecuentemente los programadores modifican varios archivos en un directorio para conseguir su propósito. Para esto &kdiff3; también le permite comparar y fusionar directorios completos recursivamente. </para 1860 >Frecuentemente los programadores modifican varios archivos en un directorio para conseguir su propósito. Para esto &kdiff3; también le permite comparar y fusionar directorios completos recursivamente. </para
1885 ><para 1861 ><para
1886 >Aunque la comparación y fusionado de directorios parezca bastante obvio, existen varios detalles que debería conocer. Lo más importante es el hecho de la operación podría afectar a muchos archivos. Si no tiene copias de seguridad de los datos originales, podría ser complicado e incluso imposible devolverlos a su estado original. Por lo tanto, antes de realizar un fusionado, asegúrese de guardar sus datos en un lugar seguro, de forma que sea posible volver atrás. Si crea un archivo o utiliza algún sistema de control de versiones es cosa suya, pero los programadores experimentados y los integradores pueden necesitan las antiguas fuentes. Y tenga en cuenta que a pesar de que yo (el autor de &kdiff3;) intento hacerlo lo mejor posible, no garantizo que no existan fallos. De acuerdo con la licencia GNU GPL NO EXISTE NINGUNA GARANTÍA para este programa. Por lo tanto, sea humilde y tenga siempre lo siguiente en mente: </para> 1862 >Aunque la comparación y fusionado de directorios parezca bastante obvio, existen varios detalles que debería conocer. Lo más importante es el hecho de que la operación podría afectar a muchos archivos. Si no tiene copias de seguridad de los datos originales, podría ser complicado e incluso imposible devolverlos a su estado original. Por lo tanto, antes de realizar un fusionado, asegúrese de guardar sus datos en un lugar seguro, de forma que sea posible volver atrás. Si crea un archivo o utiliza algún sistema de control de versiones es cosa suya, pero los programadores experimentados y los integradores pueden necesitan las antiguas fuentes. Y tenga en cuenta que a pesar de que yo (el autor de &kdiff3;) intento hacerlo lo mejor posible, no garantizo que no existan fallos. De acuerdo con la licencia GNU GPL NO EXISTE NINGUNA GARANTÍA para este programa. Por lo tanto, sea humilde y tenga siempre lo siguiente en mente: </para>
1887 <blockquote 1863 <blockquote
1888 ><para> 1864 ><para>
1889 <emphasis 1865 <emphasis
1890 >Errar es humano, pero para echar las cosas a perder necesita un ordenador.</emphasis> 1866 >Errar es humano, pero para echar las cosas a perder necesita un ordenador.</emphasis>
1891 </para 1867 </para
1892 ></blockquote> 1868 ></blockquote>
1893 <para 1869 <para
1894 >Ésto es lo que este programa puede hacer por usted: &kdiff3;... </para> 1870 >Ésto es lo que este programa puede hacer por usted: &kdiff3; ... </para>
1895 <itemizedlist> 1871 <itemizedlist>
1896 <listitem 1872 <listitem
1897 ><para 1873 ><para
1898 >... lee y compara dos o tres directorios recursivamente.</para 1874 >... lee y compara dos o tres directorios recursivamente.</para
1899 ></listitem> 1875 ></listitem>
1917 ><para 1893 ><para
1918 >... le permite realizar la fusión, y le permite interactuar cuando sea necesaria la interacción manual.</para 1894 >... le permite realizar la fusión, y le permite interactuar cuando sea necesaria la interacción manual.</para
1919 ></listitem> 1895 ></listitem>
1920 <listitem 1896 <listitem
1921 ><para 1897 ><para
1922 >... le permite ejecutar las operaciones seleccionadas para todos los elementos (tecla <keycap 1898 >... le permite ejecutar las operaciones seleccionadas para todos los elementos (tecla F7) o para el elemento seleccionado (tecla F6).</para
1923 >F7</keycap 1899 ></listitem>
1924 >) o para el elemento seleccionado (tecla <keycap 1900 <listitem
1925 >F6</keycap 1901 ><para
1926 >).</para 1902 >... le permite continuar la fusión después de la interacción manual con la tecla F7.</para
1927 ></listitem> 1903 ></listitem>
1928 <listitem 1904 <listitem
1929 ><para 1905 ><para
1930 >... le permite continuar la fusión después de la interacción manual con la tecla <keycap 1906 >... crea copias de seguridad opcionales, con la extensión «.orig».</para
1931 >F7</keycap
1932 >.</para
1933 ></listitem>
1934 <listitem
1935 ><para
1936 >... crea copias de seguridad opcionales, con la extensión <filename role="extension"
1937 >.orig</filename
1938 >.</para
1939 ></listitem> 1907 ></listitem>
1940 <listitem 1908 <listitem
1941 ><para 1909 ><para
1942 >...</para 1910 >...</para
1943 ></listitem> 1911 ></listitem>
1959 >directorio1 directorio2</replaceable> 1927 >directorio1 directorio2</replaceable>
1960 <command 1928 <command
1961 >kdiff3</command 1929 >kdiff3</command
1962 > <replaceable 1930 > <replaceable
1963 >directorio1 directorio2</replaceable 1931 >directorio1 directorio2</replaceable
1964 > <option 1932 > -o <replaceable
1965 >-o</option
1966 > <replaceable
1967 >directorio-destino</replaceable 1933 >directorio-destino</replaceable
1968 > 1934 >
1969 </screen> 1935 </screen>
1970 <para 1936 <para
1971 >Sino se especifica directorio de destino, &kdiff3; utilizará <replaceable 1937 >Sino se especifica directorio de destino, &kdiff3; utilizará <replaceable
1979 <screen 1945 <screen
1980 ><command 1946 ><command
1981 >kdiff3</command 1947 >kdiff3</command
1982 > <replaceable 1948 > <replaceable
1983 >directorio1 directorio2 directorio3</replaceable> 1949 >directorio1 directorio2 directorio3</replaceable>
1984 <command 1950 <command
1985 >kdiff3</command 1951 >kdiff3</command
1986 > <replaceable 1952 > <replaceable
1987 >directorio1 directorio2 directorio3</replaceable 1953 >directorio1 directorio2 directorio3</replaceable
1988 > <option 1954 > -o <replaceable
1989 >-o</option
1990 > <replaceable
1991 >directorio-destino</replaceable 1955 >directorio-destino</replaceable
1992 > 1956 >
1993 </screen> 1957 </screen>
1994 <para 1958 <para
1995 >Cuando se fusionen tres directorios <replaceable 1959 >Cuando se fusionen tres directorios <replaceable
1997 > se utiliza como base para la fusión. Sino se especifica directorio destino, &kdiff3; utilizará <replaceable 1961 > se utiliza como base para la fusión. Sino se especifica directorio destino, &kdiff3; utilizará <replaceable
1998 >directorio3</replaceable 1962 >directorio3</replaceable
1999 > como directorio destino para la fusión. </para> 1963 > como directorio destino para la fusión. </para>
2000 1964
2001 <para 1965 <para
2002 >Tenga en cuenta que solo la comparación se inicia automáticamente, no la fusión. Para esto debería seleccionar la entrada de menú o la tecla <keycap 1966 >Tenga en cuenta que solo la comparación se inicia automáticamente, no la fusión. Para esto debería seleccionar la entrada de menú o la tecla F7 (más detalles a continuación). </para>
2003 >F7</keycap
2004 > (más detalles a continuación). </para>
2005 </sect2> 1967 </sect2>
2006 </sect1> 1968 </sect1>
2007 1969
2008 <sect1 id="dirmergevisible" 1970 <sect1 id="dirmergevisible"
2009 ><title 1971 ><title
2010 >Información visible</title> 1972 >Información visible del directorio de fusión</title>
2011 <para 1973 <para
2012 >Mientras lee estos directorios se mostrará un cuadro de diálogo en el que se informará del progreso. Si cancela la exploración del directorio, solo se compararán los archivos listados. </para 1974 >Mientras lee estos directorios se mostrará un cuadro de diálogo en el que se informará del progreso. Si cancela la exploración del directorio, solo se compararán los archivos listados. </para
2013 ><para 1975 ><para
2014 >Cuando se termine la exploración del directorio &kdiff3; mostrará una lista con el resultado... </para> 1976 >Cuando se termine la exploración del directorio &kdiff3; mostrará una lista con el resultado... </para>
2015 <screenshot 1977 <screenshot
2033 ><title 1995 ><title
2034 >La columna nombre</title> 1996 >La columna nombre</title>
2035 <para 1997 <para
2036 >Cada archivo y directorio que se encuentre durante la exploración se mostrará aquí en un árbol. Puede seleccionar un elemento pulsando una vez con el ratón. </para 1998 >Cada archivo y directorio que se encuentre durante la exploración se mostrará aquí en un árbol. Puede seleccionar un elemento pulsando una vez con el ratón. </para
2037 ><para 1999 ><para
2038 >De forma predeterminada los directorios están contraídos. Puede expandirlos y contraerlos pulsando en <guiicon 2000 >De forma predeterminada los directorios están contraídos. Puede expandirlos y contraerlos pulsando en «+»/«-», con una doble pulsación, o utilizando las teclas Flecha izquierda o Flecha derecha. El menú «Directorio» también contiene dos acciones «Plegar todos los subdirectorios» y «Desplegar todos los subdirectorios» con los que podrá contraer y expandir todos los directorios de una vez. </para
2039 >+</guiicon
2040 >/<guiicon
2041 >-</guiicon
2042 >, con una doble pulsación, o utilizando las teclas <keycap
2043 >Flecha izquierda</keycap
2044 > o <keycap
2045 >Flecha derecha</keycap
2046 >. El menú <guimenu
2047 >Directorio</guimenu
2048 > también contiene dos acciones <guimenuitem
2049 >Plegar todos los subdirectorios</guimenuitem
2050 > y <guimenuitem
2051 >Desplegar todos los subdirectorios</guimenuitem
2052 > con los que podrá contraer y expandir todos los directorios de una vez. </para
2053 ><para 2001 ><para
2054 >Si hace una doble pulsación sobre un elemento de fichero comenzará la comparación y aparecerá la ventana de diferencias de archivos. </para> 2002 >Si hace una doble pulsación sobre un elemento de fichero comenzará la comparación y aparecerá la ventana de diferencias de archivos. </para>
2055 <para 2003 <para
2056 >La imagen de la columna nombre reflejará el tipo de archivo en el primer directorio («A»). Puede ser uno de estos: </para> 2004 >La imagen de la columna nombre reflejará el tipo de archivo en el primer directorio («A»). Puede ser uno de estos: </para>
2057 <itemizedlist> 2005 <itemizedlist>
2111 </sect2 2059 </sect2
2112 ><sect2 id="operation" 2060 ><sect2 id="operation"
2113 ><title 2061 ><title
2114 >La columna Operación</title> 2062 >La columna Operación</title>
2115 <para 2063 <para
2116 >Después de comparar los directorios &kdiff3; también evalúa una propuesta para una operación de fusión. Esto se muestra en la columna <guilabel 2064 >Después de comparar los directorios &kdiff3; también evalúa una propuesta para una operación de fusión. Esto se muestra en la columna «Operación». Puede modificar la operación pulsando en la operación que desee cambiar. Aparecerá un pequeño menú y le permitirá seleccionar una operación para este elemento (también puede seleccionar las operaciones a través del teclado. Ctrl+1/2/3/4/Supr seleccionarán A/B/C/Fusionar/Borrar respectivamente si están disponibles). Esta operación se ejecutará durante la fusión. La disponibilidad de estas operaciones dependerá del elemento y del modo de fusión. El modo de fusión será uno de los siguientes: </para>
2117 >Operación</guilabel
2118 >. Puede modificar la operación pulsando en la operación que desee cambiar. Aparecerá un pequeño menú y le permitirá seleccionar una operación para este elemento (también puede seleccionar las operaciones a través del teclado. Ctrl+1/2/3/4/Supr seleccionarán A/B/C/Fusionar/Borrar respectivamente si están disponibles). Esta operación se ejecutará durante la fusión. La disponibilidad de estas operaciones dependerá del elemento y del modo de fusión. El modo de fusión será uno de los siguientes: </para>
2119 <itemizedlist> 2065 <itemizedlist>
2120 <listitem 2066 <listitem
2121 ><para 2067 ><para
2122 >Fusión del árbol de directorios («A» será tratada como la base más antigua de ambas).</para 2068 >Fusión del árbol de directorios («A» será tratada como la base más antigua de ambas).</para
2123 ></listitem> 2069 ></listitem>
2125 ><para 2071 ><para
2126 >Fusionar dos directorios.</para 2072 >Fusionar dos directorios.</para
2127 ></listitem> 2073 ></listitem>
2128 <listitem 2074 <listitem
2129 ><para 2075 ><para
2130 >Sincronizar dos directorios (activado a través de la opción <guimenuitem 2076 >Sincronizar dos directorios (activado a través de la opción «Sincronizar directorios»).</para
2131 >Sincronizar directorios</guimenuitem
2132 >).</para
2133 ></listitem> 2077 ></listitem>
2134 </itemizedlist> 2078 </itemizedlist>
2135 <para 2079 <para
2136 >En la fusión de tres directorios la operación propuesta será: Si para un elemento... </para> 2080 >En la fusión de tres directorios la operación propuesta será: Si para un elemento... </para>
2137 <itemizedlist> 2081 <itemizedlist>
2138 <listitem 2082 <listitem
2139 ><para 2083 ><para
2140 >Todos los directorios son iguales: Copiar desde C.</para 2084 >... todos los árboles de directorios son iguales: Copiar desde C.</para
2141 ></listitem> 2085 ></listitem>
2142 <listitem 2086 <listitem
2143 ><para 2087 ><para
2144 >A y C son iguales pero B no: Copiar desde B (o si B no existe, borra el destino, si existe).</para 2088 >... A y C son iguales pero B no: Copiar desde B (o si B no existe, borra el destino, si existe).</para
2145 ></listitem> 2089 ></listitem>
2146 <listitem 2090 <listitem
2147 ><para 2091 ><para
2148 >A y B son iguales pero C no: Copiar desde C (o si C no existe, borra el destino, si existe).</para 2092 >... A y B son iguales pero C no: Copiar desde C (o si C no existe, borra el destino, si existe).</para
2149 ></listitem> 2093 ></listitem>
2150 <listitem 2094 <listitem
2151 ><para 2095 ><para
2152 >B y C son iguales pero A no: Copiar desde C (o si C no existe, borra el destino, si existe).</para 2096 >... B y C son iguales pero A no: Copiar desde C (o si C no existe, borra el destino, si existe).</para
2153 ></listitem> 2097 ></listitem>
2154 <listitem 2098 <listitem
2155 ><para 2099 ><para
2156 >Solo existe A: Borrar el destino (si existe).</para 2100 >... solo existe A: Borrar el destino (si existe).</para
2157 ></listitem> 2101 ></listitem>
2158 <listitem 2102 <listitem
2159 ><para 2103 ><para
2160 >Solo existe B: Copiar desde B.</para 2104 >... solo existe B: Copiar desde B.</para
2161 ></listitem> 2105 ></listitem>
2162 <listitem 2106 <listitem
2163 ><para 2107 ><para
2164 >Solo existe C: Copiar desde C.</para 2108 >... solo existe C: Copiar desde C.</para
2165 ></listitem> 2109 ></listitem>
2166 <listitem 2110 <listitem
2167 ><para 2111 ><para
2168 >A, B y C no son iguales: Fusionar.</para 2112 >... A, B y C no son iguales: Fusionar.</para
2169 ></listitem> 2113 ></listitem>
2170 <listitem 2114 <listitem
2171 ><para 2115 ><para
2172 >A, B y C no tienen el mismo tipo de archivo (&eg; A es un directorio, B es un archivo): <errorname 2116 >... A, B y C no tienen el mismo tipo de archivo (p.ej. A es un directorio, B es un archivo): «Error: Conflicto en los tipos de archivo». Mientras existan elementos como éstos la fusión de directorio no comenzará.</para
2173 >Error: Conflicto en los tipos de archivo</errorname
2174 >. Mientras existan elementos como éstos la fusión de directorio no comenzará.</para
2175 ></listitem> 2117 ></listitem>
2176 </itemizedlist> 2118 </itemizedlist>
2177 <para 2119 <para
2178 >En la fusión de dos directorios la operación propuesta será: Si para un elemento... </para> 2120 >En la fusión de dos directorios la operación propuesta será: Si para un elemento... </para>
2179 <itemizedlist> 2121 <itemizedlist>
2180 <listitem 2122 <listitem
2181 ><para 2123 ><para
2182 >Ambos directorios son iguales: Copiar desde B.</para 2124 >... ambos directorios son iguales: Copiar desde B.</para
2183 ></listitem> 2125 ></listitem>
2184 <listitem 2126 <listitem
2185 ><para 2127 ><para
2186 >A existe, pero B no: Copiar desde A.</para 2128 >... A existe, pero B no: Copiar desde A.</para
2187 ></listitem> 2129 ></listitem>
2188 <listitem 2130 <listitem
2189 ><para 2131 ><para
2190 >B existe, pero no A: Copiar desde B.</para 2132 >... B existe, pero no A: Copiar desde B.</para
2191 ></listitem> 2133 ></listitem>
2192 <listitem 2134 <listitem
2193 ><para 2135 ><para
2194 >A y B existe pero no son iguales: Fusionar.</para 2136 >... A y B existe pero no son iguales: Fusionar.</para
2195 ></listitem> 2137 ></listitem>
2196 <listitem 2138 <listitem
2197 ><para 2139 ><para
2198 >A y B no tienen el mismo tipo de archivo (&eg; A es un directorio, B es un archivo): <errorname 2140 >... A y B no tienen el mismo tipo de archivo (p.ej. A es un directorio, B es un archivo): «Error: Conflicto en los tipos de archivo». Mientras existan de elementos como éstos la fusión de directorio no comenzará.</para
2199 >Error: Conflicto en los tipos de archivo</errorname
2200 >. Mientras existan de elementos como éstos la fusión de directorio no comenzará.</para
2201 ></listitem> 2141 ></listitem>
2202 </itemizedlist> 2142 </itemizedlist>
2203 <para 2143 <para
2204 >El modo de sincronización estará activo si solo existen dos directorios, no se ha especificado destino y está activa la opción <guilabel 2144 >El modo de sincronización estará activo si solo existen dos directorios, no se ha especificado destino y está activa la opción «Sincronizar directorios». &kdiff3; seleccionará una operación predeterminada de forma que ambos directorios sean idénticos después. Si para un elemento ... </para>
2205 >Sincronizar directorios</guilabel
2206 >. &kdiff3; seleccionará una operación predeterminada de forma que ambos directorios sean idénticos después. Si para un elemento: </para>
2207 <itemizedlist> 2145 <itemizedlist>
2208 <listitem 2146 <listitem
2209 ><para 2147 ><para
2210 >ambos directorios son iguales: No se hará nada.</para 2148 >... ambos directorios son iguales: No se hará nada.</para
2211 ></listitem> 2149 ></listitem>
2212 <listitem 2150 <listitem
2213 ><para 2151 ><para
2214 >A existe, pero B no: copiar A a B.</para 2152 >... A existe, pero B no: copiar A a B.</para
2215 ></listitem> 2153 ></listitem>
2216 <listitem 2154 <listitem
2217 ><para 2155 ><para
2218 >B existe, pero A no: Copiar B a A.</para 2156 >... B existe, pero A no: Copiar B a A.</para
2219 ></listitem> 2157 ></listitem>
2220 <listitem 2158 <listitem
2221 ><para 2159 ><para
2222 >A y B existen, pero no son iguales: Fusionar y guardar el resultado en ambos directorios (para los usuarios el nombre de archivo guardado es B, pero entonces &kdiff3; copiará B a A).</para 2160 >... A y B existen, pero no son iguales: Fusionar y guardar el resultado en ambos directorios (para los usuarios el nombre de archivo guardado es B, pero entonces &kdiff3; copiará B a A).</para
2223 ></listitem> 2161 ></listitem>
2224 <listitem 2162 <listitem
2225 ><para 2163 ><para
2226 >A y B no tienen el mismo tipo de archivo (&eg; A es un directorio, B es un archivo): <errorname 2164 >... A y B no tienen el mismo tipo de archivo (p.ej. A es un directorio, B es un archivo): «Error: Conflicto en los tipos de archivo». Mientras existan de elementos como éstos la fusión de directorio no comenzará.</para
2227 >Error: Conflicto en los tipos de archivo</errorname
2228 >. Mientras existan de elementos como éstos la fusión de directorio no comenzará.</para
2229 ></listitem> 2165 ></listitem>
2230 </itemizedlist> 2166 </itemizedlist>
2231 <para 2167 <para
2232 >Cuando se fusionen dos directorios y esté seleccionada la opción <guilabel 2168 >Cuando se fusionen dos directorios y esté seleccionada la opción «Copiar nuevo en lugar de fusionar», &kdiff3; buscará en las fechas y propondrá como elección el nuevo archivo. Si los archivos no son iguales pero tienen las mismas fechas, la operación contendrá «Error: Las fechas son iguales pero los archivos no». Mientras éstos elementos existan no se iniciará la fusión de directorios. </para>
2233 >Copiar nuevo en lugar de fusionar</guilabel
2234 >, &kdiff3; buscará en las fechas y propondrá como elección el nuevo archivo. Si los archivos no son iguales pero tienen las mismas fechas, la operación contendrá <errorname
2235 >Error: Las fechas son iguales pero los archivos no</errorname
2236 >. Mientras éstos elementos existan no se iniciará la fusión de directorios. </para>
2237 </sect2> 2169 </sect2>
2238 2170
2239 <sect2 id="status" 2171 <sect2 id="status"
2240 ><title 2172 ><title
2241 >La columna estado</title> 2173 >La columna estado</title>
2242 <para 2174 <para
2243 >Durante la fusión se procesará un archivo tras otro. La columna estado mostrará <computeroutput 2175 >Durante la fusión se procesará un archivo tras otro. La columna estado mostrará «Hecho» para los elementos donde se haya producido la operación de fusionado, y otro texto si sucede algo inesperado. Cuando se completa una fusión, debería hacer una última comprobación para ver si el estado de todos los elementos es el adecuado. </para>
2244 >Hecho</computeroutput
2245 > para los elementos donde se haya producido la operación de fusionado, y otro texto si sucede algo inesperado. Cuando se completa una fusión, debería hacer una última comprobación para ver si el estado de todos los elementos es el adecuado. </para>
2246 </sect2> 2176 </sect2>
2247 2177
2248 <sect2 id="statisticscolulmns" 2178 <sect2 id="statisticscolulmns"
2249 ><title 2179 ><title
2250 >Columnas estadísticas</title> 2180 >Columnas estadísticas</title>
2251 <para 2181 <para
2252 >Cuando está activado en las opciones el modo de comparación de archivos <guilabel 2182 >Cuando está activado en las opciones el modo de comparación de archivos «Análisis completo», &kdiff3; mostrará columnas que contienen el número de conflictos sin resolver, resueltos, no en blanco o de espacios en blanco (la columna resueltos solo se mostrará cuando se comparen o fusionen directorios). </para>
2253 >Análisis completo</guilabel 2183 </sect2>
2254 >, &kdiff3; mostrará columnas que contienen el número de conflictos sin resolver, resueltos, no en blanco o de espacios en blanco (la columna resueltos solo se mostrará cuando se comparen o fusionen directorios). </para> 2184
2185 <sect2 id="selectingvisiblefiles"
2186 ><title
2187 >Seleccionar archivos listados</title>
2188 <para
2189 >Varias opciones influyen en los archivos que se listarán aquí. Algunas son accesibles a través del <link linkend="dirmergeoptions"
2190 >diálogo preferencias</link
2191 >. El menú Directorio contiene las entradas: </para
2192 ><para
2193 ><itemizedlist>
2194 <listitem
2195 ><para
2196 >«Mostrar archivos idénticos». Archivos que se han detectado como iguales en todos los directorios.</para
2197 ></listitem>
2198 <listitem
2199 ><para
2200 >«Mostrar archivos diferentes». Archivos que existen en dos o más directorios pero que no son iguales.</para
2201 ></listitem>
2202 <listitem
2203 ><para
2204 >«Mostrar archivos solo en A». Archivos que existen solo en A, pero no en B o C.</para
2205 ></listitem>
2206 <listitem
2207 ><para
2208 >«Mostrar archivos solo en B». Archivos que existen solo en B, pero no en A o B.</para
2209 ></listitem>
2210 <listitem
2211 ><para
2212 >«Mostrar archivos solo en C». Archivos que existen solo en C, pero no en A o B.</para
2213 ></listitem>
2214 </itemizedlist
2215 ></para>
2216 <para
2217 >Active las opciones «Mostrar» para los elementos que desee listar. Si por ejemplo solo desea listar todos los elementos que existan en A o en B pero no en ambos, deberá activar «Mostrar archivos solo en A» y «Mostrar archivos solo en B» y desactivar todas las demás («Mostrar archivos idénticos», «Mostrar archivos diferentes», «Mostrar archivos solo en C»). La lista se actualizará inmediatamente para reflejar los cambios. </para
2218 ><para
2219 >Estas opciones también se aplican para los directorio con una excepción: Desactivar «Mostrar archivos diferentes» no ocultará ningún directorio. Solo funcionará para los archivos que contenga. </para
2220 ><para
2221 >Tenga en cuenta que de estas opciones solo es persistente la opción «Mostrar archivos idénticos». Los otros se activarán cuando se inicie &kdiff3;. </para>
2255 </sect2> 2222 </sect2>
2256 2223
2257 </sect1> 2224 </sect1>
2258 2225
2259 2226
2260 <sect1 id="dothemerge" 2227 <sect1 id="dothemerge"
2261 ><title 2228 ><title
2262 >Hacer una fusión</title> 2229 >Hacer una fusión de directorios</title>
2263 <para 2230 <para
2264 >Puede fusionar el elemento seleccionado (archivo o directorio) o todos los elementos. Cuando haya hecho todas sus operaciones de elección (en todos los subdirectorios también) podrá iniciar la fusión. </para 2231 >Puede fusionar el elemento seleccionado (archivo o directorio) o todos los elementos. Cuando haya hecho todas sus operaciones de elección (en todos los subdirectorios también) podrá iniciar la fusión. </para
2265 ><para 2232 ><para
2266 >Sea consciente de que sino especifica un directorio de destino explícitamente, el destino será «C» en el modo de tres directorios, «B» en el modo de fusión de dos directorios, y en el modo de sincronización será «A» y/o «B». </para 2233 >Sea consciente de que sino especifica un directorio de destino explícitamente, el destino será «C» en el modo de tres directorios, «B» en el modo de fusión de dos directorios, y en el modo de sincronización será «A» y/o «B». </para
2267 ><para 2234 ><para
2268 >Si ha especificado un directorio de destino marque todos los elementos del árbol que debieran estar en la salida. Existen algunas opciones que hará que se omitan ciertos elementos del directorio de comparación y del de fusión. Marque estas opciones para evitar sorpresas desagradables: </para> 2235 >Si ha especificado un directorio de destino marque todos los elementos del árbol que debieran estar en la salida. Existen algunas opciones que hará que se omitan ciertos elementos del directorio de comparación y del de fusión. Marque estas opciones para evitar sorpresas desagradables: </para>
2269 <itemizedlist> 2236 <itemizedlist>
2270 <listitem 2237 <listitem
2271 ><para 2238 ><para
2272 ><guilabel 2239 >«Directorios recursivos»: Si está desactivado, no se buscarán los elementos de los directorios.</para
2273 >Directorios recursivos</guilabel 2240 ></listitem>
2274 >: Si está desactivado, no se buscarán los elementos de los directorios.</para 2241 <listitem
2275 ></listitem> 2242 ><para
2276 <listitem 2243 >«Patrón»/«Anti-patrón»: Incluir/excluir elementos que coincidan.</para
2277 ><para 2244 ></listitem>
2278 ><guilabel 2245 <listitem
2279 >Patrón</guilabel 2246 ><para
2280 >/<guilabel 2247 >«Excluir archivos ocultos»</para
2281 >Anti-patrón</guilabel 2248 ></listitem>
2282 >: Incluir/excluir elementos que coincidan.</para 2249 <listitem
2283 ></listitem> 2250 ><para
2284 <listitem 2251 ><link linkend="selectingvisiblefiles"
2285 ><para 2252 >«Mostrar» opciones</link
2286 ><guilabel 2253 > (Mostrar archivos idénticos/diferentes, archivos solo en A/B/C)</para
2287 >Excluir archivos ocultos.</guilabel
2288 ></para
2289 ></listitem>
2290 <listitem
2291 ><para
2292 ><guilabel
2293 >Listar solo deltas</guilabel
2294 >: Los archivos que coincidan en todos los directorios no aparecerán en el árbol, de ahí que no aparezcan en el destino.</para
2295 ></listitem> 2254 ></listitem>
2296 </itemizedlist> 2255 </itemizedlist>
2297 <para 2256 <para
2298 >(En la versión actual, debería volverlo a explorar por sí mismo a través del menú <menuchoice 2257 >Si cambia las preferencias para listar más archivos, debería volver a buscar a través del menú «Directorio»->«Volver a buscar» (el motivo es que para realizar una comparación rápida &kdiff3; omite la comparación para los archivos suprimidos por este criterio). Si cambia sus patrones de archivo y directorio de exclusión de archivos, la lista de archivos se actualizará inmediatamente al cerrar el diálogo de las opciones. </para
2299 ><guimenu 2258 ><para
2300 >Directorio</guimenu 2259 >Tenga en cuenta que cuando escribe un nuevo directorio completo también deseará copiar los archivos idénticos. En este caso active la opción «Mostrar archivos idénticos». Si su directorio de destino es una de las entradas, ésto no será necesario ya que el archivo ya estará aquí. </para
2301 ><guimenuitem
2302 >Volver a buscar</guimenuitem
2303 ></menuchoice
2304 >, después de cambiar opciones que afecten al directorio explorado). </para
2305 ><para 2260 ><para
2306 >Si está satisfecho con ésto, el resto es sencillo. </para 2261 >Si está satisfecho con ésto, el resto es sencillo. </para
2307 ><para 2262 ><para
2308 >Para fusionar todos los elementos: Seleccione <guimenuitem 2263 >Para fusionar todos los elementos: Seleccione «Comenzar/continuar fusión de directorio» en el menú «Directorio» o pulse F7 (que es el acceso rápido). Para fusionar solo el elemento actual: Seleccione «Realizar operación para el elemento actual» o pulse F6. </para
2309 >Comenzar/continuar fusión de directorio</guimenuitem
2310 > en el menú <guimenu
2311 >Directorio</guimenu
2312 > o pulse <keycap
2313 >F7</keycap
2314 > (que es el acceso rápido). Para fusionar solo el elemento actual: Seleccione <guimenuitem
2315 >Realizar operación para el elemento actual</guimenuitem
2316 > o pulse <keycap
2317 >F6</keycap
2318 >. </para
2319 ><para 2264 ><para
2320 >Si debido a tipos de archivos conflictivos todavía continúan existiendo operaciones no válidas, aparecerá un mensaje señalándolo, de forma que pueda seleccionar una operación válida para este elemento. </para 2265 >Si debido a tipos de archivos conflictivos todavía continúan existiendo operaciones no válidas, aparecerá un mensaje señalándolo, de forma que pueda seleccionar una operación válida para este elemento. </para
2321 ><para 2266 ><para
2322 >Si fusiona todos los elementos aparecerá un diálogo proporcionándole las opciones <guibutton 2267 >Si fusiona todos los elementos aparecerá un diálogo proporcionándole las opciones «Hacer», «Simular» y «Cancelar». </para>
2323 >Hacer</guibutton
2324 >, <guibutton
2325 >Simular</guibutton
2326 > y <guibutton
2327 >Cancelar</guibutton
2328 >. </para>
2329 <itemizedlist> 2268 <itemizedlist>
2330 <listitem 2269 <listitem
2331 ><para 2270 ><para
2332 >Seleccione <guibutton 2271 >Seleccione «Simular» si desea ver el resultado sin hacer la fusión. Se mostrará un lista de todas las operaciones.</para
2333 >Simular</guibutton 2272 ></listitem>
2334 > si desea ver el resultado sin hacer la fusión. Se mostrará un lista de todas las operaciones.</para 2273 <listitem
2335 ></listitem> 2274 ><para
2336 <listitem 2275 >Sino seleccione «Hacer» para realizar el fusionado.</para
2337 ><para
2338 >Sino seleccione <guibutton
2339 >Hacer</guibutton
2340 > para realizar el fusionado.</para
2341 ></listitem> 2276 ></listitem>
2342 </itemizedlist> 2277 </itemizedlist>
2343 <para 2278 <para
2344 >Entonces &kdiff3; realizará las operaciones especificadas para todos los elementos. Si se precisa interacción manual (fusión de un solo archivo), aparecerá una ventana de fusión (<link linkend="dirmergebigscreenshot" 2279 >Entonces &kdiff3; realizará las operaciones especificadas para todos los elementos. Si se precisa interacción manual (fusión de un solo archivo), aparecerá una ventana de fusión (<link linkend="dirmergebigscreenshot"
2345 >vea la gran captura de pantalla</link 2280 >vea la gran captura de pantalla</link
2346 >). </para 2281 >). </para
2347 ><para 2282 ><para
2348 >Cuando haya terminado con un archivo, seleccione de nuevo <guimenuitem 2283 >Cuando haya terminado con un archivo, seleccione de nuevo «Comenzar/continuar fusión de directorio» o la tecla F7. Si todavía no la había guardado, un diálogo le preguntará para hacerlo. Entonces &kdiff3; continuará con el siguiente elemento. </para
2349 >Comenzar/continuar fusión de directorio</guimenuitem 2284 ><para
2350 > o la tecla <keycap 2285 >Cuando &kdiff3; encuentre un error, éste se lo indicará con información literal del estado. En la parte inferior de la lista, aparecerán algunos mensajes de error que deberían ayudarle a entender la causa del problema. Cuando continúe con la fusión (tecla F7) &kdiff3; le permitirá reintentar o saltarse el elemento que provocó el problema. Esto significa que antes de continuar puede seleccionar otra operación o resolver el problema por otros medios. </para
2351 >F7</keycap
2352 >. Si todavía no la había guardado, un diálogo le preguntará para hacerlo. Entonces &kdiff3; continuará con el siguiente elemento. </para
2353 ><para
2354 >Cuando &kdiff3; encuentre un error, éste se lo indicará con información literal del estado. En la parte inferior de la lista, aparecerán algunos mensajes de error que deberían ayudarle a entender la causa del problema. Cuando continúe con la fusión (tecla <keycap
2355 >F7</keycap
2356 >) &kdiff3; le permitirá reintentar o saltarse el elemento que provocó el problema. Esto significa que antes de continuar puede seleccionar otra operación o resolver el problema por otros medios. </para
2357 ><para 2286 ><para
2358 >Cuando la fusión se haya completado, &kdiff3; le informará a través de un cuadro de diálogo. </para 2287 >Cuando la fusión se haya completado, &kdiff3; le informará a través de un cuadro de diálogo. </para
2359 ><para 2288 ><para
2360 >Si algunos elementos se fusionaron de forma individual &kdiff3; lo recordará (mientras esté en esta sesión de fusionado), y no les fusionará nuevamente cuando haga la fusión para todos los elementos. Incluso cuando se salte la fusión o no se guarde nada estos elementos se contarán como completos. Solo cuando cambie la operación de fusión el elemento se fusionará de nuevo. </para> 2289 >Si algunos elementos se fusionaron de forma individual &kdiff3; lo recordará (mientras esté en esta sesión de fusionado), y no les fusionará nuevamente cuando haga la fusión para todos los elementos. Incluso cuando se salte la fusión o no se guarde nada estos elementos se contarán como completos. Solo cuando cambie la operación de fusionado se eliminará el estado «hecho» del elemento y se podrá fusionar de nuevo. </para>
2361 </sect1> 2290 </sect1>
2362 2291
2363 <sect1 id="dirmergeoptions" 2292 <sect1 id="dirmergeoptions"
2364 ><title 2293 ><title
2365 >Opciones para comparación y fusión de directorios</title> 2294 >Opciones para comparación y fusión de directorios</title>
2366 <para 2295 <para
2367 >Las preferencias de &kdiff3; (menú <menuchoice 2296 >Las preferencias de &kdiff3; (menú «Preferencias»-&gt;«Configurar &kdiff3;») ahora tienen una sección llamada «Fusión de directorio» con estas opciones: </para>
2368 ><guimenu
2369 >Preferencias</guimenu
2370 ><guimenuitem
2371 >Configurar KDiff3</guimenuitem
2372 ></menuchoice
2373 >) ahora tienen una sección llamada <guilabel
2374 >Fusión de directorio</guilabel
2375 > con estas opciones: </para>
2376 2297
2377 <variablelist> 2298 <variablelist>
2378 <varlistentry 2299 <varlistentry
2379 ><term 2300 ><term
2380 ><guilabel 2301 ><emphasis
2381 >Directorios recursivos:</guilabel 2302 >Directorios recursivos:</emphasis
2382 ></term 2303 ></term
2383 ><listitem 2304 ><listitem
2384 ><para 2305 ><para
2385 >Indica si se realizará la búsqueda en los directorios de forma recursiva.</para 2306 >Indica si se realizará la búsqueda en los directorios de forma recursiva.</para
2386 ></listitem 2307 ></listitem
2387 ></varlistentry> 2308 ></varlistentry>
2388 <varlistentry 2309 <varlistentry
2389 ><term 2310 ><term
2390 ><guilabel 2311 ><emphasis
2391 >Patrón(es) de archivo(s):</guilabel 2312 >Patrón(es) de archivo(s):</emphasis
2392 ></term 2313 ></term
2393 ><listitem 2314 ><listitem
2394 ><para 2315 ><para
2395 >Solo los archivos que coincidan con el patrón se colocarán en el árbol. Puede especificarse más de un patrón utilizando el punto y coma <literal 2316 >Solo los archivos que coincidan con el patrón se colocarán en el árbol. Puede especificarse más de un patrón utilizando el punto y coma «;» como separador. Comodines válidos: «*» y «?» (p. ej. «*.cpp;*.h»). El valor predeterminado es «*». Este patrón no se utiliza en directorios.</para
2396 >;</literal 2317 ></listitem
2397 > como separador. Comodines válidos: <literal 2318 ></varlistentry>
2398 >*</literal 2319 <varlistentry
2399 > y <literal 2320 ><term
2400 >?</literal 2321 ><emphasis
2401 > (&eg; <literal 2322 >Anti-patrón(es) de archivo:</emphasis
2402 >*.cpp;*.h</literal 2323 ></term
2403 >). El valor predeterminado es <literal 2324 ><listitem
2404 >*</literal 2325 ><para
2405 >. Los directorios no necesitan coincidir con este patrón.</para 2326 >Los archivos y directorios que coincidan con este patrón se excluirán del árbol. Se puede especificar más de un patrón utilizando el «;» como separador. Comodines válidos: «*» y «?». El valor predeterminado es «*.orig;*.o;*.obj».</para
2406 ></listitem 2327 ></listitem
2407 ></varlistentry> 2328 ></varlistentry>
2408 <varlistentry 2329 <varlistentry
2409 ><term 2330 ><term
2410 ><guilabel 2331 ><emphasis
2411 >Anti-Patrón(es):</guilabel 2332 >Anti-patrón(es) de direcctorio:</emphasis
2412 ></term 2333 ></term
2413 ><listitem 2334 ><listitem
2414 ><para 2335 ><para
2415 >Los archivos y directorios que coincidan con este patrón se excluirán del árbol. Se puede especificar más de un patrón utilizando el <literal 2336 >Los archivos y directorios que coincidan con este patrón se excluirán del árbol. Se puede especificar más de un patrón utilizando el «;» como separador. Comodines válidos: «*» y «?». El valor predeterminado es «CVS;deps;.svn».</para
2416 >;</literal 2337 ></listitem
2417 > como separador. Comodines válidos: <literal 2338 ></varlistentry>
2418 >*</literal 2339 <varlistentry
2419 > y <literal 2340 ><term
2420 >?</literal 2341 ><emphasis
2421 >. El valor predeterminado es <literal 2342 >Usar .cvsignore:</emphasis
2422 >*.orig;*.o</literal 2343 ></term
2423 >.</para 2344 ><listitem
2424 ></listitem 2345 ><para
2425 ></varlistentry> 2346 >Ignora los archivos y directorios que también se vayan a ignorar por el CVS. Muchos archivos generados automáticamente se ingorarán por el CVS. La gran ventaja es que puede ser un directorio especificado a través del archivo local «.cvsignore» (vea <ulink url="info:/cvs/cvsignore"
2426 <varlistentry
2427 ><term
2428 ><guilabel
2429 >Usar .cvsignore:</guilabel
2430 ></term
2431 ><listitem
2432 ><para
2433 >Ignora los archivos y directorios que también se vayan a ignorar por el <acronym
2434 >CVS</acronym
2435 >. Muchos archivos generados automáticamente se ingorarán por el <acronym
2436 >CVS</acronym
2437 >. La gran ventaja es que puede ser un directorio especificado a través del archivo local <filename
2438 >.cvsignore</filename
2439 > (vea <ulink url="info:/cvs/cvsignore"
2440 >info:/cvs/cvsignore</ulink 2347 >info:/cvs/cvsignore</ulink
2441 >).</para 2348 >).</para
2442 ></listitem 2349 ></listitem
2443 ></varlistentry> 2350 ></varlistentry>
2444 <varlistentry 2351 <varlistentry
2445 ><term 2352 ><term
2446 ><guilabel 2353 ><emphasis
2447 >Buscar archivos y directorios ocultos:</guilabel 2354 >Buscar archivos y directorios ocultos:</emphasis
2448 ></term 2355 ></term
2449 ><listitem 2356 ><listitem
2450 ><para 2357 ><para
2451 >En algunos sistemas de archivos tienen un atributo «Oculto». En otros sistemas el nombre de archivo comienza con un punto (<literal 2358 >En algunos sistemas de archivos tienen un atributo «Oculto». En otros sistemas el nombre de archivo comienza con un punto («.»), lo que hace que esté oculto. Esta opción le permite decidir si incluir o no estos archivos en el árbol. De forma predeterminada está activado.</para
2452 >.</literal 2359 ></listitem
2453 >), lo que hace que esté oculto. Esta opción le permite decidir si incluir o no estos archivos en el árbol. De forma predeterminada está activado.</para 2360 ></varlistentry>
2454 ></listitem 2361 <varlistentry
2455 ></varlistentry> 2362 ><term
2456 <varlistentry 2363 ><emphasis
2457 ><term 2364 >Seguir enlaces de archivos:</emphasis
2458 ><guilabel
2459 >Seguir enlaces de archivos:</guilabel
2460 ></term 2365 ></term
2461 ><listitem 2366 ><listitem
2462 ><para 2367 ><para
2463 >Para los enlaces de los archivos: Cuando esté desactivado, se compararán los enlaces simbólicos. Cuando esté activado, se compararán los archivos que estén detrás de los enlaces. De forma predeterminada está desactivada.</para 2368 >Para los enlaces de los archivos: Cuando esté desactivado, se compararán los enlaces simbólicos. Cuando esté activado, se compararán los archivos que estén detrás de los enlaces. De forma predeterminada está desactivada.</para
2464 ></listitem 2369 ></listitem
2465 ></varlistentry> 2370 ></varlistentry>
2466 <varlistentry 2371 <varlistentry
2467 ><term 2372 ><term
2468 ><guilabel 2373 ><emphasis
2469 >Seguir enlaces de directorios:</guilabel 2374 >Seguir enlaces de directorios:</emphasis
2470 ></term 2375 ></term
2471 ><listitem 2376 ><listitem
2472 ><para 2377 ><para
2473 >Para los enlaces de los directorios: Cuando esté desactivado se compararán los enlaces simbólicos. Cuando esté activado, el enlace será tratado como un directorio y se explorará recursivamente (tenga en cuenta que el programa no comprueba si el enlace es «recursivo»). Así por ejemplo, un directorio que contenga un enlace al directorio puede provocar un bucle infinito, y después de cierto tiempo podrá sobrecargar la pila o utilizar toda la memoria, colgando el programa). De forma predeterminada está desactivada.</para 2378 >Para los enlaces de los directorios: Cuando esté desactivado se compararán los enlaces simbólicos. Cuando esté activado, el enlace será tratado como un directorio y se explorará recursivamente (tenga en cuenta que el programa no comprueba si el enlace es «recursivo»). Así por ejemplo, un directorio que contenga un enlace al directorio puede provocar un bucle infinito, y después de cierto tiempo podrá sobrecargar la pila o utilizar toda la memoria, colgando el programa). De forma predeterminada está desactivada.</para
2474 ></listitem 2379 ></listitem
2475 ></varlistentry 2380 ></varlistentry>
2476 > 2381 <varlistentry
2477 <varlistentry 2382 ><term
2478 ><term 2383 ><emphasis
2479 ><guilabel 2384 >Comparación de nombres de archivo sensible a mayúsculas y minúsculas:</emphasis
2480 >Listar solo deltas:</guilabel 2385 ></term
2481 ></term 2386 ><listitem
2482 ><listitem 2387 ><para
2483 ><para 2388 >El valor predeterminado es false (falso) para Windows, true (verdadero) para otros sistemas operativos.</para
2484 >Solo los elementos que no sean iguales en todos los directorios de entrada se listarán y solo los cambios de los archivos serán visibles. De ahí que los archivos que sean iguales en todos los directorios no se compiarán durante una fusión y si el directorio de destino no contiene los archivos antes de la fusión, podría omitir algunos archivos posteriormente (probablemente esta opción se cambiará en una versión posterior). De forma predeterminada está desactivada.</para 2389 ></listitem
2485 ></listitem 2390 ></varlistentry>
2486 ></varlistentry> 2391 <varlistentry
2487 2392 ><term
2488 <varlistentry 2393 ><emphasis
2489 ><term 2394 >Modo de comparación de archivos:</emphasis
2490 ><guilabel
2491 >Modo de comparación de archivos:</guilabel
2492 ></term 2395 ></term
2493 ><listitem 2396 ><listitem
2494 ><para> 2397 ><para>
2495 <variablelist 2398 <variablelist
2496 > 2399 >
2497 <varlistentry 2400 <varlistentry
2498 ><term 2401 ><term
2499 ><guilabel 2402 ><emphasis
2500 >Comparación binaria:</guilabel 2403 >Comparación binaria:</emphasis
2501 ></term 2404 ></term
2502 ><listitem 2405 ><listitem
2503 ><para 2406 ><para
2504 >Éste es el modo de comparación de archivos predeterminado. </para 2407 >Éste es el modo de comparación de archivos predeterminado. </para
2505 ></listitem 2408 ></listitem
2506 ></varlistentry 2409 ></varlistentry
2507 > 2410 >
2508 <varlistentry 2411 <varlistentry
2509 ><term 2412 ><term
2510 ><guilabel 2413 ><emphasis
2511 >Análisis completo:</guilabel 2414 >Análisis completo:</emphasis
2512 ></term 2415 ></term
2513 ><listitem 2416 ><listitem
2514 ><para 2417 ><para
2515 >Hace un análisis completo de cada archivo y muestra las columnas de información estadística (número de conflictos resueltos, sin resolver, no blancos y blancos). El análisis completo es más lento que un simple análisis binario, y mucho más lento cuando se utiliza con archivos que no contienen texto (especifique el anti-patrón archivo). </para 2418 >Hace un análisis completo de cada archivo y muestra las columnas de información estadística (número de conflictos resueltos, sin resolver, no blancos y blancos). El análisis completo es más lento que un simple análisis binario, y mucho más lento cuando se utiliza con archivos que no contienen texto (especifique el anti-patrón archivo). </para
2516 ></listitem 2419 ></listitem
2517 ></varlistentry 2420 ></varlistentry
2518 > 2421 >
2519 <varlistentry 2422 <varlistentry
2520 ><term 2423 ><term
2521 ><guilabel 2424 ><emphasis
2522 >Validar la fecha de modificación:</guilabel 2425 >Validar la fecha de modificación:</emphasis
2523 ></term 2426 ></term
2524 ><listitem 2427 ><listitem
2525 ><para 2428 ><para
2526 >Si compara directorios grandes sobre una red lenta, es más rápido comparar solo las fechas de modificación y el tamaño del archivo. Pero esta mejora del rendimiento paga el precio de una pequeña inseguridad. Utilice esta opción con cuidado. De forma predeterminada estará desactivada.</para 2429 >Si compara directorios grandes sobre una red lenta, es más rápido comparar solo las fechas de modificación y el tamaño del archivo. Pero esta mejora del rendimiento paga el precio de una pequeña inseguridad. Utilice esta opción con cuidado. De forma predeterminada estará desactivada.</para
2527 ></listitem 2430 ></listitem
2528 ></varlistentry> 2431 ></varlistentry>
2529 <varlistentry 2432 <varlistentry
2530 ><term 2433 ><term
2531 ><guilabel 2434 ><emphasis
2532 >Validar el tamaño:</guilabel 2435 >Validar el tamaño:</emphasis
2533 ></term 2436 ></term
2534 ><listitem 2437 ><listitem
2535 ><para 2438 ><para
2536 >Similar a la validación de la fecha. No hace comparaciones reales. Dos archivos se consideran iguales si sus tamaños son iguales. Esto es práctico cuando la operación de copiado no conserva la fecha de modificación. Utilice esta opción con cuidado. De forma predeterminada estará desactivada.</para 2439 >Similar a la validación de la fecha. No hace comparaciones reales. Dos archivos se consideran iguales si sus tamaños son iguales. Esto es práctico cuando la operación de copiado no conserva la fecha de modificación. Utilice esta opción con cuidado. De forma predeterminada estará desactivada.</para
2537 ></listitem 2440 ></listitem
2541 ></listitem 2444 ></listitem
2542 ></varlistentry> 2445 ></varlistentry>
2543 2446
2544 <varlistentry 2447 <varlistentry
2545 ><term 2448 ><term
2546 ><guilabel 2449 ><emphasis
2547 >Sincronizar directorios:</guilabel 2450 >Sincronizar directorios:</emphasis
2548 ></term 2451 ></term
2549 ><listitem 2452 ><listitem
2550 ><para 2453 ><para
2551 >Activa el «Modo sincronizado» cuando se comparan dos directorios y no se especificó el directorio de destino. En este modo las operaciones propuestas se seleccionarán de forma que tras realizar la operación ambos directorios queden iguales. Por ello el resultado del fusionado se escribirá en ambos directorios. De forma predeterminada estará desactivada.</para 2454 >Activa el «Modo sincronizado» cuando se comparan dos directorios y no se especificó el directorio de destino. En este modo las operaciones propuestas se seleccionarán de forma que tras realizar la operación ambos directorios queden iguales. Por ello el resultado del fusionado se escribirá en ambos directorios. De forma predeterminada estará desactivada.</para
2552 ></listitem 2455 ></listitem
2553 ></varlistentry> 2456 ></varlistentry>
2554 <varlistentry 2457 <varlistentry
2555 ><term 2458 ><term
2556 ><guilabel 2459 ><emphasis
2557 >Copiar el más nuevo en vez de fusionar:</guilabel 2460 >Copiar el más nuevo en vez de fusionar:</emphasis
2558 ></term 2461 ></term
2559 ><listitem 2462 ><listitem
2560 ><para 2463 ><para
2561 >En lugar de fusionar la operación propuesta será copiar la fuente nueva si hubo algún cambio (considerado inseguro, ya que implica que el otro directorio no ha sido editado. Deberá hacer una comprobación para cada caso). De forma predeterminada estará desactivada.</para 2464 >En lugar de fusionar la operación propuesta será copiar la fuente nueva si hubo algún cambio (considerado inseguro, ya que implica que el otro directorio no ha sido editado. Deberá hacer una comprobación para cada caso). De forma predeterminada estará desactivada.</para
2562 ></listitem 2465 ></listitem
2563 ></varlistentry> 2466 ></varlistentry>
2564 <varlistentry 2467 <varlistentry
2565 ><term 2468 ><term
2566 ><guilabel 2469 ><emphasis
2567 >Archivos de copia de seguridad:</guilabel 2470 >Archivos de copia de seguridad:</emphasis
2568 ></term 2471 ></term
2569 ><listitem 2472 ><listitem
2570 ><para 2473 ><para
2571 >Si se reemplaza un archivo o directorio por otro o se borra, la versión original se renombrará con una extensión <literal role="extension" 2474 >Si se reemplaza un archivo o directorio por otro o se borra, la versión original se renombrará con una extensión «.orig». Si ya existía un archivo con la extensión «.orig» se borrará sin hacer copia de seguridad. También afecta al fusionado normal de archivos simples, no solo al modo de fusionado de directorio. De forma predeterminada estará activada.</para
2572 >.orig</literal
2573 >. Si ya existía un archivo con la extensión <literal role="extension"
2574 >.orig</literal
2575 > se borrará sin hacer copia de seguridad. También afecta al fusionado normal de archivos simples, no solo al modo de fusionado de directorio. De forma predeterminada estará activada.</para
2576 ></listitem 2475 ></listitem
2577 ></varlistentry> 2476 ></varlistentry>
2578 </variablelist> 2477 </variablelist>
2579 </sect1> 2478 </sect1>
2580 2479
2581 <sect1 id="other" 2480 <sect1 id="other"
2582 ><title 2481 ><title
2583 >Otras funciones</title> 2482 >Otras funciones en la ventana del directorio de fusión</title>
2584 <sect2 2483 <sect2
2585 ><title 2484 ><title
2586 >Modo de pantalla dividida/completa</title> 2485 >Modo de pantalla dividida/completa</title>
2587 <para 2486 <para
2588 >Normalmente la vista de la lista de fusionado de directorios permanece visible cuando se compara o fusiona un solo archivo. Con el ratón puede mover la barra divisoria que separa la lista de archivos de las ventanas de texto diff. Sino desea ésto, puede desactivar la <guimenuitem 2487 >Normalmente la vista de la lista de fusionado de directorios permanece visible cuando se compara o fusiona un solo archivo. Con el ratón puede mover la barra divisoria que separa la lista de archivos de las ventanas de texto diff. Sino desea ésto, puede desactivar la «Vista de pantalla dividida» en el menú «Directorio». A continuación utilice «Cambiar vista» en el menú «Directorio» para conmutar entre la lista de archivos y la ventana de texto diff que ocupará la pantalla completa. </para>
2589 >Vista de pantalla dividida</guimenuitem
2590 > en el menú <guimenu
2591 >Directorio</guimenu
2592 >. A continuación utilice <guimenuitem
2593 >Cambiar vista</guimenuitem
2594 > en el menú <guimenu
2595 >Directorio</guimenu
2596 > para conmutar entre la lista de archivos y la ventana de texto diff que ocupará la pantalla completa. </para>
2597 </sect2> 2488 </sect2>
2598 <sect2 2489 <sect2
2599 ><title 2490 ><title
2600 >Comparar o fusionar un solo archivo</title> 2491 >Comparar o fusionar un solo archivo</title>
2601 <para 2492 <para
2602 >Probablemente preferirá una doble pulsación del ratón sobre un archivo para compararlos. Sin embargo existe una entrada en el menú <guimenu 2493 >Probablemente preferirá una doble pulsación del ratón sobre un archivo para compararlos. Sin embargo existe una entrada en el menú «Directorio». También puede fusionar directamente un solo archivo, sin iniciar el fusionado del directorio a través de la opción «Fusionar un solo archivo» en el menú «Directorio». Al guardar el resultado, el estado cambiará a «hecho», y el archivo no se fusionará si se inicia un fusionado de directorio. </para
2603 >Directorio</guimenu 2494 ><para
2604 >. También puede fusionar directamente un solo archivo, sin iniciar el fusionado del directorio a través de la opción <guimenuitem 2495 >Pero tenga en cuenta que la información del estado se perderá cuando vuelva a explorar un directorio: Menú «Directorio»->«Volver a buscar». </para>
2605 >Fusionar un solo archivo</guimenuitem 2496 </sect2>
2606 > en el menú <guimenu 2497 <sect2
2607 >Directorio</guimenu 2498 ><title
2608 >. Al guardar el resultado, el estado cambiará a «hecho», y el archivo no se fusionará si se inicia un fusionado de directorio. </para 2499 >Comparar o fusionar archivos con nombres diferentes</title>
2609 ><para 2500 <para
2610 >Pero tenga en cuenta que la información del estado se perderá cuando vuelva a explorar un directorio: <menuchoice 2501 >Algunas veces necesitará comparar o fusionar archivos con nombres diferentes (p. ej. el archivo actual y la copia de seguridad en la misma carpeta). </para
2611 ><guimenu 2502 ><para
2612 >Directorio</guimenu 2503 >Seleccione el archivo exacto pulsando en el icono en la columna A, B o C. El primer archivo seleccionado se marcará con una «A», el segundo y tercero con «B» y «C» con independencia de la columna en la que esté. Solo se podrá seleccionar en la parte superior de los árboles de archivos. </para
2613 ><guimenuitem 2504 ><para
2614 >Volver a buscar</guimenuitem 2505 >Seleccione «Comparar explícitamente archivos seleccionados» o «Fusionar explícitamente archivos seleccionados» desde el menú «Directorio». Estas entradas también aparecerán como menú contextual cuando pulse el botón derecho cuando pulse el último archivo seleccionado. </para
2615 ></menuchoice 2506 ><para
2616 >. </para> 2507 >La comparación o fusión de un archivo se realizará en la misma ventana. Si este método se utiliza para directorios se abrirá una ventana nueva. </para
2617 </sect2> 2508 ></sect2>
2618 </sect1> 2509 </sect1>
2619 </chapter> 2510 </chapter>
2620 2511
2621 <chapter id="misc"> 2512 <chapter id="misc">
2622 <title 2513 <title
2623 >Temas variados</title> 2514 >Temas variados</title>
2624 <sect1 id="networktransparency"> 2515 <sect1 id="networktransparency">
2625 <title 2516 <title
2626 >Transparencia de red a través de KIO</title> 2517 >Transferencia de red a través de KIO</title>
2627 <sect2 2518 <sect2
2628 ><title 2519 ><title
2629 >KIO-Slaves</title> 2520 >KIO-Slaves</title>
2630 <para 2521 <para
2631 >&kde; soporta transparencia de red a través de los KIO-slaves. &kdiff3; lo utiliza para leer los archivos de entrada y para explorar directorios. Esto significa que puede especificar archivos y directorios locales y en recursos remotos a través de &URL;s. </para 2522 >KDE soporta transparencia de red a través de los KIO-slaves. &kdiff3; lo utiliza para leer los archivos de entrada y para explorar directorios. Esto significa que puede especificar archivos y directorios locales y en recursos remotos a través de URLs. </para
2632 ><para 2523 ><para
2633 >Ejemplo: </para 2524 >Ejemplo: </para
2634 ><para> 2525 ><para>
2635 <screen 2526 <screen
2636 ><command 2527 ><command
2640 >kdiff3</command 2531 >kdiff3</command
2641 > tar:/home/hacker/archivo.tar.gz/dir ./dir 2532 > tar:/home/hacker/archivo.tar.gz/dir ./dir
2642 </screen> 2533 </screen>
2643 </para> 2534 </para>
2644 <para 2535 <para
2645 >La primera línea compara un archivo local con un archivo en un servidor &FTP;. La segunda línea compara un directorio con un archivo comprimido con un directorio local. </para 2536 >La primera línea compara un archivo local con un archivo en un servidor FTP. La segunda línea compara un directorio con un archivo comprimido con un directorio local. </para
2646 ><para 2537 ><para
2647 >Otros KIO-slaves interesantes son: </para> 2538 >Otros KIO-slaves interesantes son: </para>
2648 <itemizedlist> 2539 <itemizedlist>
2649 <listitem 2540 <listitem
2650 ><para 2541 ><para
2681 </itemizedlist> 2572 </itemizedlist>
2682 </sect2> 2573 </sect2>
2683 2574
2684 <sect2 2575 <sect2
2685 ><title 2576 ><title
2686 >Cómo escribir &URL;s</title> 2577 >Cómo escribir URLs</title>
2687 <para 2578 <para
2688 >Una &URL; tiene una sintaxis diferente comparada con las rutas de los archivos y directorios locales. Algunas cosas a considerar son: </para> 2579 >Una URL tiene una sintaxis diferente comparada con las rutas de los archivos y directorios locales. Algunas cosas a considerar son: </para>
2689 <itemizedlist> 2580 <itemizedlist>
2690 <listitem 2581 <listitem
2691 ><para 2582 ><para
2692 >Una ruta puede ser relativa y puede contener <literal 2583 >Una ruta puede ser relativa y puede contener «.» o «..» Ésto no es posible para URLs que son siempre absolutas. </para
2693 >.</literal 2584 ></listitem
2694 > o <literal 2585 ><listitem
2695 >..</literal 2586 ><para
2696 > Ésto no es posible para &URL;s que son siempre absolutas. </para 2587 >Los caracteres especiales deben escribirse «escapados» («#» se convertirá en «%23», los espacios se convertirán en «%20» y así sucesivamente). P.ej. Un archivo con el nombre «/#foo#» tendrá el URL «file:///%23foo%23». </para
2697 ></listitem 2588 ></listitem
2698 ><listitem 2589 ><listitem
2699 ><para 2590 ><para
2700 >Los caracteres especiales deben escribirse «escapados» («#» se convertirá en «%23», los espacios se convertirán en «%20» y así sucesivamente). &eg; Un archivo con el nombre «/#foo#» tendrá la &URL; <literal 2591 >Cuando un URL no funcione tal y como esperaba, intente abrirla primero en Konqueror. </para
2701 >file:///%23foo%23</literal
2702 >. </para
2703 ></listitem
2704 ><listitem
2705 ><para
2706 >Cuando una &URL; no funcione tal y como esperaba, intente abrirla primero en &konqueror;. </para
2707 ></listitem> 2592 ></listitem>
2708 </itemizedlist> 2593 </itemizedlist>
2709 2594
2710 </sect2> 2595 </sect2>
2711 2596
2743 2628
2744 <sect1 id="kpart"> 2629 <sect1 id="kpart">
2745 <title 2630 <title
2746 >Utilizar &kdiff3; como un KPart</title> 2631 >Utilizar &kdiff3; como un KPart</title>
2747 <para 2632 <para
2748 >&kdiff3; es un KPart. Actualmente implementa la interfaz <interface 2633 >KDiff3 es un KPart. Actualmente implementa la interfaz KParts::ReadOnlyPart-interface. </para
2749 >KParts::ReadOnlyPart</interface 2634 ><para
2750 >. </para 2635 >Su principal utilización es la de visor de diferencias en KDevelop. KDevelop siempre inicia primero el visor interno de diferencias. Para llamar a &kdiff3; pulse el botón derecho del ratón en la ventana de diferencias y seleccione «Mostrar en KDiff3Part» en el menú contextual. </para
2751 ><para
2752 >Su principal utilización es la de visor de diferencias en <application
2753 >KDevelop</application
2754 >. <application
2755 >KDevelop</application
2756 > siempre inicia primero el visor interno de diferencias. Para llamar a &kdiff3; pulse el &RMB; en la ventana de diferencias y seleccione <guimenuitem
2757 >Mostrar en KDiff3Part</guimenuitem
2758 > en el menú contextual. </para
2759 ><para 2636 ><para
2760 >&kdiff3; normalmente requiere dos archivos completos como entrada. Cuando se utiliza como una parte &kdiff3; asume que el archivo de entrada es un archivo de parches en formato unificado. &kdiff3; recupera el nombre del archivo original del archivo del parche. Al menos uno de los dos archivos debe estar disponible. &kdiff3; llamará a <command 2637 >&kdiff3; normalmente requiere dos archivos completos como entrada. Cuando se utiliza como una parte &kdiff3; asume que el archivo de entrada es un archivo de parches en formato unificado. &kdiff3; recupera el nombre del archivo original del archivo del parche. Al menos uno de los dos archivos debe estar disponible. &kdiff3; llamará a <command
2761 >patch</command 2638 >patch</command
2762 > para volver a crear el segundo archivo. </para 2639 > para volver a crear el segundo archivo. </para
2763 ><para 2640 ><para
2764 >En &konqueror; puede seleccionar un archivo de parche y seleccionar <menuchoice 2641 >En Konqueror puede seleccionar un archivo de parche y seleccionar «Previsualizar en» - «KDiff3Part» desde el menú contextual. Sea consciente de que esto no funcionará si no está disponible ninguno de los archivos originales, y no será fiable si hubo modificaciones en el(los) archivo(s) original(es) desde que se generó el parche. </para
2765 ><guisubmenu
2766 >Previsualizar en</guisubmenu
2767 ><guimenuitem
2768 >KDiff3Part</guimenuitem
2769 ></menuchoice
2770 > desde el menú contextual. Sea consciente de que esto no funcionará si no está disponible ninguno de los archivos originales, y no será fiable si hubo modificaciones en el(los) archivo(s) original(es) desde que se generó el parche. </para
2771 ><para 2642 ><para
2772 >Cuando se ejecute como una parte, &kdiff3; solo proporcionará la diferencia de dos archivos, una pequeñísima barra de herramientas y un menú. La fusión y comparación de directorios no está soportada. </para> 2643 >Cuando se ejecute como una parte, &kdiff3; solo proporcionará la diferencia de dos archivos, una pequeñísima barra de herramientas y un menú. La fusión y comparación de directorios no está soportada. </para>
2773 </sect1> 2644 </sect1>
2774 </chapter> 2645 </chapter>
2775 2646
2779 &reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> 2650 &reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
2780 2651
2781 <qandaentry 2652 <qandaentry
2782 ><question 2653 ><question
2783 ><para 2654 ><para
2784 >¿Por qué se llama &kdiff3;? </para 2655 >¿Por qué se llama «&kdiff3;»? </para
2785 ></question 2656 ></question
2786 ><answer 2657 ><answer
2787 ><para 2658 ><para
2788 >Las herramientas llamadas <application 2659 >Las herramientas llamadas «KDiff» y «KDiff2» (ahora llamada «Kompare») ya existen. Por tanto «KDiff3» debería sugerir que incluye la fusión de forma similar a la herramienta «diff3» de la colección de herramientas Diff. </para
2789 >KDiff</application
2790 > y <application
2791 >KDiff2</application
2792 > (ahora llamada &kompare;) ya existen. Por tanto &kdiff3; debería sugerir que incluye la fusión de forma similar a la herramienta <command
2793 >diff3</command
2794 > de la colección de herramientas Diff. </para
2795 ></answer 2660 ></answer
2796 ></qandaentry> 2661 ></qandaentry>
2797 2662
2798 <qandaentry 2663 <qandaentry
2799 ><question 2664 ><question
2800 ><para 2665 ><para
2801 >¿Por qué la he liberado bajo la <acronym 2666 >¿Por qué la he liberado bajo la GPL? </para
2802 >GPL</acronym
2803 >? </para
2804 ></question 2667 ></question
2805 ><answer 2668 ><answer
2806 ><para 2669 ><para
2807 >He utilizado programas <acronym 2670 >He utilizado programas GPL durante mucho tiempo y aprendí mucho echando un vistazo a muchas fuentes. Ésta es mi forma de dar las «gracias» a todos programadores que han hecho lo mismo. </para
2808 >GPL</acronym
2809 > durante mucho tiempo y aprendí mucho echando un vistazo a muchas fuentes. Ésta es mi forma de dar las «gracias» a todos programadores que han hecho lo mismo. </para
2810 ></answer 2671 ></answer
2811 ></qandaentry> 2672 ></qandaentry>
2812 2673
2813 <qandaentry 2674 <qandaentry
2814 ><question 2675 ><question
2815 ><para 2676 ><para
2816 >Faltan algunos botones y funciones. ¿Que está pasando? </para 2677 >Faltan algunos botones y funciones. ¿Que está pasando? </para
2817 ></question 2678 ></question
2818 ><answer 2679 ><answer
2819 ><para 2680 ><para
2820 >Compiló las fuentes, pero probablemente no especificó de forma correcta el parámetro «prefix» de &kde; en <command 2681 >Compiló las fuentes, pero probablemente no especificó de forma correcta el parámetro «prefix» de KDE en configure. De forma predeterminada configure intentará instalarlo en /usr/local pero KDE no encuentra el archivo de recursos de la interfaz de usuario (p.ej. kdiff3ui.rc). El archivo README contiene más información sobre el parámetro «prefix» correcto. </para
2821 >configure</command
2822 >. De forma predeterminada configure intentará instalarlo en <filename class="directory"
2823 >/usr/local</filename
2824 > pero &kde; no encuentra el archivo de recursos de la interfaz de usuario (&ie;, <filename
2825 >kdiff3ui.rc</filename
2826 >). El archivo <filename
2827 >README</filename
2828 > contiene más información sobre el parámetro «prefix» correcto. </para
2829 ></answer 2682 ></answer
2830 ></qandaentry> 2683 ></qandaentry>
2831 2684
2832 <qandaentry 2685 <qandaentry
2833 ><question 2686 ><question
2834 ><para 2687 ><para
2835 >Algunas líneas que son similares, pero no idénticas aparecen unas al lado de las otras, pero no siempre. ¿Por qué? </para 2688 >Algunas líneas que son similares, pero no idénticas aparecen unas al lado de las otras, pero no siempre. ¿Por qué? </para
2836 ></question 2689 ></question
2837 ><answer 2690 ><answer
2838 ><para 2691 ><para
2839 >Las líneas que solo contienen una cantidad diferente de espacios se tratan «igual» al principio, de forma que solo una diferencia en un caracter que no sea un espacio en blanco hará que las líneas sean «diferentes». Si aparecen líneas similares unas al lado de las otras, en realidad es una coincidencia, y sucede algunas veces. </para 2692 >Las líneas que solo contienen una cantidad diferente de espacios se tratan «igual» al principio, de forma que solo una diferencia en un caracter que no sea un espacio en blanco hará que las líneas sean «diferentes». Si aparecen líneas similares unas al lado de las otras, en realidad es una coincidencia, y sucede algunas veces. Consulte <link linkend="manualdiffhelp"
2693 >el manual de ayuda de Diff</link
2694 >. </para
2840 ></answer 2695 ></answer
2841 ></qandaentry> 2696 ></qandaentry>
2842 2697
2843 <qandaentry 2698 <qandaentry
2844 ><question 2699 ><question
2852 ></qandaentry> 2707 ></qandaentry>
2853 2708
2854 <qandaentry 2709 <qandaentry
2855 ><question 2710 ><question
2856 ><para 2711 ><para
2712 >Cómo puedo sincronizar las vista de diferencia y de fusión, de forma que todas muestren la misma posición de texto? </para
2713 ></question
2714 ><answer
2715 ><para
2716 >Pulse en la columna de resumen situada a la izquierda del texto (<link linkend="synchronise_views"
2717 >Consulte también estó.</link
2718 >) </para
2719 ></answer
2720 ></qandaentry>
2721
2722 <qandaentry
2723 ><question
2724 ><para
2857 >¿Por qué el editor en la ventana de resultado no tiene una función «deshacer»? </para 2725 >¿Por qué el editor en la ventana de resultado no tiene una función «deshacer»? </para
2858 ></question 2726 ></question
2859 ><answer 2727 ><answer
2860 ><para 2728 ><para
2861 >Es demasiado esfuerzo por el momento. Siempre puede restaurar una versión a partir de una fuente (A, B o C) pulsando el botón respectivo. Para editar archivos grandes se recomienda utilizar otro editor. </para 2729 >Es demasiado esfuerzo por el momento. Siempre puede restaurar una versión a partir de una fuente (A, B o C) pulsando el botón respectivo. Para editar archivos grandes se recomienda utilizar otro editor. </para
2885 ></qandaentry> 2753 ></qandaentry>
2886 2754
2887 <qandaentry 2755 <qandaentry
2888 ><question 2756 ><question
2889 ><para 2757 ><para
2758 >Puedo utilizar &kdiff3; para comparar archivos OpenOffice.Org, Word, Excel, Pdf, &etc;? </para
2759 ></question
2760 ><answer
2761 ><para
2762 >A pesar de que &kdiff3; analizará cualquier tipo de archivo el resultado no será satisfactorio. </para
2763 ><para
2764 >&kdiff3; se creó para comparar archivos de texto puro. OpenOffice, Word, Excel, etc. guardan mucha más información en los archivos (relativa a tipos de letra, imágenes, páginas, colores, etc.) con la que &kdiff3; no sabe qué hacer. Por tanto &kdiff3; le mostrará el contenido del archivo interpretado como si fuera texto puro, pero esto no es para lo que se utiliza. </para
2765 ><para
2766 >Desde que muchos programa guardan su contenido en formato XML, puede ser capaz de leer éste como texto puro. Por tanto si el cambio es pequeño, &kdiff3; todavía puede ayudarle. </para
2767 ><para
2768 >La mejor solución si solo desea comparar texto (sin objetos empotrados como imágenes) es utilizar «Seleccionar todo» y «Copiar» en su programa para copiar el texto interesante al portapapeles y a continuación pegar en &kdiff3; el texto en cualquiera de las ventanas de diferencias (Consulte también <link linkend="selections"
2769 >Seleccionar, copiar y pegar</link
2770 >). </para
2771 ></answer
2772 ></qandaentry>
2773
2774 <qandaentry
2775 ><question
2776 ><para
2777 >¿Donde está la opción de directorio «Listar solo deltas»? </para
2778 ></question
2779 ><answer
2780 ><para
2781 >Ahora existen varias <link linkend="selectingvisiblefiles"
2782 >opciones «Mostrar»</link
2783 > en el menú directorio. Desactivar «Mostrar archivos idénticos» activará «Listar solo deltas» </para
2784 ></answer
2785 ></qandaentry>
2786
2787 <qandaentry
2788 ><question
2789 ><para
2790 >¿Cómo puedo realizar una selección grande en la ventana de entrada de diferencias sin tardar demasiado tiempo? </para
2791 ></question
2792 ><answer
2793 ><para
2794 >Inicie la selección de la forma habitual (pulse y mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón). A continuación utilice las teclas de navegación (p.ej. RéPag, AvPág) manteniendo pulsado el botón izquierdo del ratón (consulte también <link linkend="selections"
2795 >Seleccionar, copiar y pegar</link
2796 >). </para
2797 ></answer
2798 ></qandaentry>
2799
2800 <qandaentry
2801 ><question
2802 ><para
2890 >Aquí hay mucha información, pero ¿su pregunta no está respondida? </para 2803 >Aquí hay mucha información, pero ¿su pregunta no está respondida? </para
2891 ></question 2804 ></question
2892 ><answer 2805 ><answer
2893 ><para 2806 ><para
2894 >Por favor, envíeme su pregunta. Aprecio todos los comentarios. </para 2807 >Por favor, envíeme su pregunta. Aprecio todos los comentarios. </para
2904 >Créditos y licencia</title> 2817 >Créditos y licencia</title>
2905 2818
2906 <para 2819 <para
2907 >&kdiff3; - Herramienta de comparación y fusionado de archivos y directorios. </para> 2820 >&kdiff3; - Herramienta de comparación y fusionado de archivos y directorios. </para>
2908 <para 2821 <para
2909 >Programa copyright 2002-2005 Joachim Eibl <email 2822 >Program copyright 2002-2005 Joachim Eibl <email
2910 >joachim.eibl@gmx.de</email 2823 >joachim.eibl at gmx.de</email
2911 >. </para> 2824 > </para>
2912 <para 2825 <para
2913 >Algunas buenas ideas e informes de fallos me llegaron de colegas y de mucha gente a lo largo de la red ¡Gracias! </para> 2826 >Algunas buenas ideas e informes de fallos me llegaron de colegas y de mucha gente a lo largo de la red ¡Gracias! </para>
2914 2827
2915 <para 2828 <para
2916 >Documentación Copyright &copy; 2002-2005 Joachim Eibl <email 2829 >Documentation Copyright &copy; 2002-2005 Joachim Eibl <email
2917 >joachim.eibl@gmx.de</email 2830 >joachim.eibl at gmx.de</email
2918 >. </para> 2831 > </para>
2919 2832
2920 <para 2833 <para
2921 >Traducido por Santiago Fernández Sancho <email 2834 >Traducido por Santiago Fernández Sancho <email
2922 >santi@est.unileon.es</email 2835 >santi@kde-es.org</email
2923 >.</para 2836 >.</para
2924 > 2837 >
2925 &underFDL; &underGPL; </chapter> 2838 &underFDL; &underGPL; </chapter>
2926 2839
2927 <appendix id="installation"> 2840 <appendix id="installation">
2947 >Requerimientos</title> 2860 >Requerimientos</title>
2948 2861
2949 <para 2862 <para
2950 >Para utilizar adecuadamente todas las características de &kdiff3;, necesitará &kde; 3.1 o superior. </para 2863 >Para utilizar adecuadamente todas las características de &kdiff3;, necesitará &kde; 3.1 o superior. </para
2951 ><para 2864 ><para
2952 >Para obtener información sobre cómo ejecutar &kdiff3; en otras plataformas sin &kde; vea la <ulink url="http://kdiff3.sourceforge.net" 2865 >Para obtener información sobre cómo ejecutar &kdiff3; en otras plataformas sin KDE vea la <ulink url="http://kdiff3.sourceforge.net"
2953 >página principal</ulink 2866 >página principal</ulink
2954 >. </para 2867 >. </para
2955 ><para 2868 ><para
2956 >Puede encontrar una lista de cambios en <ulink url="http://kdiff3.sourceforge.net/ChangeLog" 2869 >Puede encontrar una lista de cambios en <ulink url="http://kdiff3.sourceforge.net/ChangeLog"
2957 >http://kdiff3.sourceforge.net/ChangeLog</ulink 2870 >http://kdiff3.sourceforge.net/ChangeLog</ulink
2958 > o en el archivo <filename 2871 > o en el archivo «ChangeLog» del paquete fuente. </para>
2959 >ChangeLog</filename
2960 > del paquete fuente. </para>
2961 </sect1> 2872 </sect1>
2962 2873
2963 <sect1 id="compilation"> 2874 <sect1 id="compilation">
2964 <title 2875 <title
2965 >Compilación e instalación</title> 2876 >Compilación e instalación</title>
2966 &install.compile.documentation; </sect1> 2877
2878 <para
2879 >Para compilar en instalar &kdiff3; en un sistema con KDE, teclee lo siguiente en el directorio base de la distribución de &kdiff3;:</para>
2880
2881 <screen
2882 ><prompt
2883 >%</prompt
2884 > <userinput
2885 ><command
2886 >./configure --prefix=<replaceable
2887 >kde-dir</replaceable
2888 ></command
2889 ></userinput>
2890 <prompt
2891 >%</prompt
2892 > <userinput
2893 ><command
2894 >make</command
2895 ></userinput>
2896 <prompt
2897 >%</prompt
2898 > <userinput
2899 ><command
2900 >make</command
2901 > install</userinput
2902 >
2903 </screen>
2904 <para
2905 ><replaceable
2906 >kde-dir</replaceable
2907 > especifica el directorio que contiene KDE en su sistema. Sino está seguro, lea el archivo README para obtener los detalles. </para>
2908 <para
2909 >Sino utiliza KDE utilice <command
2910 >configure</command
2911 > pero siga las instrucciones para los sistemas que solo tienen Qt en el archivo README.</para>
2912 <para
2913 >Puesto que &kdiff3; utiliza <command
2914 >autoconf</command
2915 > y <command
2916 >automake</command
2917 > no debería tener problemas para compilarlo. Si tiene problemas al ejecutarlo, por favor, informe de ello a las listas de correo de &kde;.</para>
2918
2919 </sect1>
2920
2967 </appendix> 2921 </appendix>
2968 2922
2969 &documentation.index; 2923 &documentation.index;
2970 </book> 2924 </book>
2971 2925