comparison i18n/sonic-visualiser_cs_CZ.ts @ 610:2e7a37ae77ac

Regenerate translations
author Chris Cannam
date Mon, 29 Jul 2013 19:08:54 +0100
parents 7a6e4afe1986
children e950690f6b94
comparison
equal deleted inserted replaced
609:7a6e4afe1986 610:2e7a37ae77ac
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS> 2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="cs_CZ"> 3 <TS version="2.0" language="cs_CZ">
4 <context> 4 <context>
5 <name>ModelDataTableDialog</name> 5 <name>ActivityLog</name>
6 <message>
7 <source> </source>
8 <translation> </translation>
9 </message>
10 <message>
11 <source>Play Mode Toolbar</source>
12 <translation>Nástrojový pruh pro režim hry</translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>Find:</source>
16 <translation>Hledat:</translation>
17 </message>
18 <message>
19 <source>Delete the selected item or items</source>
20 <translation>Smazat vybranou položku nebo položky</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <source>Delete</source>
24 <translation>Smazat</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <source>Data Editor</source>
28 <translation>Editor dat</translation>
29 </message>
30 <message>
31 <source>Insert</source>
32 <translation>Vložit</translation>
33 </message>
34 <message>
35 <source>Insert New Item</source>
36 <translation>Vložit novou položku</translation>
37 </message>
38 <message>
39 <source>Insert a new item</source>
40 <translation>Vložit novou položku</translation>
41 </message>
42 <message>
43 <source>Toggle tracking of playback position</source>
44 <translation>Přepnout sledování polohy přehrávání</translation>
45 </message>
46 <message>
47 <source>Playback Toolbar</source>
48 <translation>Nástrojový pruh pro přehrávání</translation>
49 </message>
50 <message>
51 <source>Data in Layer</source>
52 <translation>Data ve vrstvě</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <source>Track Playback</source>
56 <translation>Přehrávání stopy</translation>
57 </message>
58 <message>
59 <source>Delete Selected Items</source>
60 <translation>Smazat vybrané položky</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <source>Edit Toolbar</source>
64 <translation>Nástrojový pruh pro úpravy</translation>
65 </message>
66 </context>
67 <context>
68 <name>MainWindow</name>
69 <message>
70 <source>#</source>
71 <translation>#</translation>
72 </message>
73 <message>
74 <source>0</source>
75 <translation>0</translation>
76 </message>
77 <message>
78 <source>1</source>
79 <translation>1</translation>
80 </message>
81 <message>
82 <source>2</source>
83 <translation>2</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>3</source>
87 <translation>3</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <source>4</source>
91 <translation>4</translation>
92 </message>
93 <message>
94 <source>5</source>
95 <translation>5</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <source>6</source>
99 <translation>6</translation>
100 </message>
101 <message>
102 <source>7</source>
103 <translation>7</translation>
104 </message>
105 <message>
106 <source>8</source>
107 <translation>8</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <source>9</source>
111 <translation>9</translation>
112 </message>
113 <message>
114 <source>;</source>
115 <translation>;</translation>
116 </message>
117 <message>
118 <source>E</source>
119 <translation>E</translation>
120 </message>
121 <message>
122 <source>F</source>
123 <translation>P</translation>
124 </message>
125 <message>
126 <source>G</source>
127 <translation>G</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <source>K</source>
131 <translation>K</translation>
132 </message>
133 <message>
134 <source>M</source>
135 <translation>M</translation>
136 </message>
137 <message>
138 <source>N</source>
139 <translation>N</translation>
140 </message>
141 <message>
142 <source>R</source>
143 <translation>R</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <source>T</source>
147 <translation>T</translation>
148 </message>
149 <message>
150 <source>U</source>
151 <translation>U</translation>
152 </message>
153 <message>
154 <source>W</source>
155 <translation>W</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <source>X</source>
159 <translation>X</translation>
160 </message>
161 <message>
162 <source>Y</source>
163 <translation>Y</translation>
164 </message>
165 <message>
166 <source>Z</source>
167 <translation>Z</translation>
168 </message>
169 <message>
170 <source>[</source>
171 <translation>[</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <source>]</source>
175 <translation>]</translation>
176 </message>
177 <message>
178 <source>l</source>
179 <translation>l</translation>
180 </message>
181 <message>
182 <source>o</source>
183 <translation>o</translation>
184 </message>
185 <message>
186 <source>s</source>
187 <translation>s</translation>
188 </message>
189 <message>
190 <source>F1</source>
191 <translation>F1</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <source>F2</source>
195 <translation>F2</translation>
196 </message>
197 <message>
198 <source>Up</source>
199 <translation>Zvýšit</translation>
200 </message>
201 <message>
202 <source>Del</source>
203 <translation>Smazat (Delete)</translation>
204 </message>
205 <message>
206 <source>End</source>
207 <translation>Konec</translation>
208 </message>
209 <message>
210 <source>Esc</source>
211 <translation>Esc</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <source>Red</source>
215 <translation>Červená</translation>
216 </message>
217 <message>
218 <source>Blue</source>
219 <translation>Modrá</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <source>Cu&amp;t</source>
223 <translation>Vyj&amp;mout</translation>
224 </message>
225 <message>
226 <source>Down</source>
227 <translation>Snížit</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <source>Draw</source>
231 <translation>Nakreslit</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <source>Edit</source>
235 <translation>Upravit</translation>
236 </message>
237 <message>
238 <source>Help</source>
239 <translation>Nápověda</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <source>Home</source>
243 <translation>Home</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <source>Left</source>
247 <translation>Vlevo</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <source>PgUp</source>
251 <translation>PgUp</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <source>Zoom</source>
255 <translation>Zvětšení</translation>
256 </message>
257 <message>
258 <source>&lt;br&gt;With Rasqal RDF query engine &amp;copy; Dave Beckett and the University of Bristol</source>
259 <translation>&lt;br&gt;Se strojem na dotazy RDF Rasqal &amp;copy; Dave Beckett a the University of Bristol</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <source>Zoom to show the whole file</source>
263 <translation>Ukázat celý soubor</translation>
264 </message>
265 <message>
266 <source>Ctrl+PgDown</source>
267 <translation>Ctrl+PgDown</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>Paste at Playback Position</source>
271 <translation>Vložit v poloze přehrávání</translation>
272 </message>
273 <message>
274 <source>Fast forward to the next time instant in the current layer</source>
275 <translation>Rychle vpřed k dalšímu okamžiku v čase v nynější vrstvě</translation>
276 </message>
277 <message>
278 <source>%1...</source>
279 <translation>%1...</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <source>&amp;Copy</source>
283 <translation>&amp;Kopírovat</translation>
284 </message>
285 <message>
286 <source>&amp;Edit</source>
287 <translation>&amp;Úpravy</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>&amp;File</source>
291 <translation>&amp;Soubor</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <source>&amp;Help</source>
295 <translation>&amp;Nápověda</translation>
296 </message>
297 <message>
298 <source>&amp;Pane</source>
299 <translation>&amp;Tabulka</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <source>&amp;Quit</source>
303 <translation>&amp;Ukončit</translation>
304 </message>
305 <message>
306 <source>&amp;View</source>
307 <translation>&amp;Pohled</translation>
308 </message>
309 <message>
310 <source>Play Mode Toolbar</source>
311 <translation>Nástrojový pruh pro režim hry</translation>
312 </message>
313 <message>
314 <source>Black</source>
315 <translation>Černá</translation>
316 </message>
317 <message>
318 <source>Debug</source>
319 <translation>Ladit</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <source>Enter</source>
323 <translation>Enter</translation>
324 </message>
325 <message>
326 <source>Erase</source>
327 <translation>Vymazat</translation>
328 </message>
329 <message>
330 <source>Green</source>
331 <translation>Zelená</translation>
332 </message>
333 <message>
334 <source>&amp;All Channels Mixed</source>
335 <translation>&amp;Všechny kanály smíchány</translation>
336 </message>
337 <message>
338 <source>Right</source>
339 <translation>Vpravo</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <source>Space</source>
343 <translation>Mezerník</translation>
344 </message>
345 <message>
346 <source>Add a new layer showing a waveform view</source>
347 <translation>Přidat novou vrstvu ukazující pohled na časový průběh vlny</translation>
348 </message>
349 <message>
350 <source>White</source>
351 <translation>Bílá</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <source>With </source>
355 <translation>S</translation>
356 </message>
357 <message>
358 <source>Scroll the current pane to the left without moving the playback cursor or other panes</source>
359 <translation>Projíždět nynější tabulkou vlevo bez pohybu ukazatelem přehrávání nebo jinými tabulkami</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <source>Sample rate mismatch</source>
363 <translation>Nesoulad ve vzorkovacím kmitočtu</translation>
364 </message>
365 <message>
366 <source>Managing Panes and Layers</source>
367 <translation>Správa tabulek a vrstev</translation>
368 </message>
369 <message>
370 <source>Scroll the current pane to the right without moving the playback cursor or other panes</source>
371 <translation>Projíždět nynější tabulkou vpravo bez pohybu ukazatelem přehrávání nebo jinými tabulkami</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <source>&lt;b&gt;Layer generation failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Failed to regenerate derived layer &quot;%1&quot; using new data model as input.&lt;p&gt;The layer transform &quot;%2&quot; failed:&lt;p&gt;%3</source>
375 <translation>&lt;b&gt;Vytvoření vrstvy se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Nepodařilo se znovu vytvořit odvozenou vrstvu &quot;%1&quot; za použití nového datového modelu jako vstupu.&lt;p&gt;Proměna vrstvy &quot;%2&quot; se nezdařila:&lt;p&gt;%3</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <source>Open a window listing interactions and other events</source>
379 <translation>Otevřít okno uvádějící výměnu informací a další události</translation>
380 </message>
381 <message>
382 <source>Show La&amp;yer Summary</source>
383 <translation>Ukázat přehled &amp;vrstev</translation>
384 </message>
385 <message>
386 <source>Select region to export</source>
387 <translation>Vybrat oblast, která se má vyvést</translation>
388 </message>
389 <message>
390 <source>Start or stop playback from the current position</source>
391 <translation>Spustit nebo zastavit přehrávání od nynější polohy</translation>
392 </message>
393 <message>
394 <source>&amp;Help Reference</source>
395 <translation>Odkaz na &amp;nápovědu</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <source>Export layer data to a file</source>
399 <translation>Vyvést data vrstvy do souboru</translation>
400 </message>
401 <message>
402 <source>Choose Default Template...</source>
403 <translation>Vybrat výchozí předlohu...</translation>
404 </message>
405 <message>
406 <source>Fast-forward to the end</source>
407 <translation>Přetáčet rychle na konec</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <source>Abandon the current Sonic Visualiser session and start a new one</source>
411 <translation>Opustit nynější sezení programu Sonic Visualiser a spustit nové</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <source>Failed to open file</source>
415 <translation>Soubor se nepodařilo otevřít</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <source>Fast Forward to Similar Point</source>
419 <translation>Rychle vpřed k podobnému bodu</translation>
420 </message>
421 <message>
422 <source>Export selection as an audio file</source>
423 <translation>Vyvést výběr jako zvukový soubor</translation>
424 </message>
425 <message>
426 <source>Search for a transform from the installed plugins, by name or description</source>
427 <translation>Hledat proměnu z nainstalovaných přídavných modulů, podle názvu nebo popisu</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <source>Cut the selection from the current layer to the clipboard</source>
431 <translation>Vyjmout výběr z nynější vrstvy do schránky</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <source>Add &amp;Time Ruler</source>
435 <translation>Přidat ča&amp;sové pravítko</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <source>Insert a new time instant at the current playback position, in a new layer if necessary</source>
439 <translation>Vložit nový časový okamžik v nynější poloze přehrávání, v nové vrstvě, pokud je třeba</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <source>Rewind to the previous point in the current layer</source>
443 <translation>Přetočit k předchozímu bodu v nynější vrstvě</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <source>Edit items in layer</source>
447 <translation>Upravit položky ve vrstvě</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <source>Solo Current Pane</source>
451 <translation>Nynější tabulka samostatně</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <source>&lt;br&gt;With Ogg file decoder (oggz v%1, fishsound v%2) &amp;copy; CSIRO Australia</source>
455 <translation>&lt;br&gt;S dekodérem souborů Ogg (oggz v%1, fishsound v%2) &amp;copy; CSIRO Australia</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <source>Fast-forward to the next time instant or time ruler notch</source>
459 <translation>Rychle vpřed k dalšímu okamžiku v čase nebo místu časového pravítka</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <source>Paste from the clipboard to the current layer</source>
463 <translation>Vložit ze schránky do nynější vrstvy</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <source>&lt;b&gt;Open failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Dropped URL &quot;%1&quot; could not be opened</source>
467 <translation>&lt;b&gt;Otevření se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Upuštěnou adresu (URL) &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <source>Constrain Playback to Selection</source>
471 <translation>Omezit přehrávání na výběr</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <source>Export a single pane to an image file</source>
475 <translation>Vyvést každou jednu tabulku do obrázkového souboru</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <source>Loop playback</source>
479 <translation>Udělat z přehrávaného smyčku</translation>
480 </message>
481 <message>
482 <source>Loop Playback</source>
483 <translation>Udělat z přehrávání smyčku</translation>
484 </message>
485 <message>
486 <source>Select audio file to export</source>
487 <translation>Vybrat zvukový soubor pro vyvedení</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <source>J&amp;ump Right</source>
491 <translation>S&amp;kočit vpravo</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>Apply Session Template</source>
495 <translation>Použít předlohu sezení</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <source>Standard Waveform</source>
499 <translation>Obvyklý tvar vlny</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <source>Switch to Previous Pane</source>
503 <translation>Přepnout na předchozí tabulku</translation>
504 </message>
505 <message>
506 <source>New name for this layer:</source>
507 <translation>Nový název pro tuto vrstvu:</translation>
508 </message>
509 <message>
510 <source>&lt;br&gt;With PortAudio audio output library &amp;copy; Ross Bencina and Phil Burk</source>
511 <translation>&lt;br&gt;Se zvukovou výstupní knihovnou PortAudio &amp;copy; Ross Bencina a Phil Burk</translation>
512 </message>
513 <message>
514 <source>Switch to Next Pane</source>
515 <translation>Přepnout na další tabulku</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <source>&amp;Recent Transforms</source>
519 <translation>&amp;Poslední proměny</translation>
520 </message>
521 <message>
522 <source>Tools Toolbar</source>
523 <translation>Nástrojový pruh s nástroji</translation>
524 </message>
525 <message>
526 <source>Visible: %1 to %2 (duration %3)</source>
527 <translation>Viditelný: %1 až %2 (doba trvání %3)</translation>
528 </message>
529 <message>
530 <source>&amp;Save Session</source>
531 <translation>&amp;Uložit sezení</translation>
532 </message>
533 <message>
534 <source>&lt;br&gt;With Rubber Band &amp;copy; Chris Cannam</source>
535 <translation>&lt;br&gt;S Gumičkou (Rubber Band) &amp;copy; Chris Cannam</translation>
536 </message>
537 <message>
538 <source>Erase items from layer</source>
539 <translation>Vymazat položky z vrstvy</translation>
540 </message>
541 <message>
542 <source>Set the counters used for counter-based labelling</source>
543 <translation>Nastavit počítadla používaná pro štítkování založené na počítadlech</translation>
544 </message>
545 <message>
546 <source>&lt;b&gt;Open failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;URL &quot;%1&quot; could not be opened</source>
547 <translation>&lt;b&gt;Otevření se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Adresu (URL) &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít</translation>
548 </message>
549 <message>
550 <source>Cycle size</source>
551 <translation>Velikost cyklu</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <source>Export the selection extent (%1x%2 pixels)</source>
555 <translation>Vyvést plochu výběru (%1x%2 pixelů)</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <source>Clear the selection</source>
559 <translation>Vyprázdnit výběr</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <source>Open a session file, audio file, or layer</source>
563 <translation>Otevřít soubor se sezením, zvukový soubor, nebo vrstvu</translation>
564 </message>
565 <message> 6 <message>
566 <source>%1: %2</source> 7 <source>%1: %2</source>
567 <translation>%1: %2</translation> 8 <translation>%1: %2</translation>
568 </message> 9 </message>
569 <message> 10 <message>
570 <source>&lt;b&gt;Alignment calculation failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Failed to calculate an audio alignment using transform &quot;%1&quot;:&lt;p&gt;%2</source> 11 <source>Activity Log</source>
571 <translation>&lt;b&gt;Spočítání zarovnání se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Zarovnání zvuku se spočítat s pomocí &quot;%1&quot; nepodařilo:&lt;p&gt;%2</translation> 12 <translation>Zápis činnosti</translation>
572 </message> 13 </message>
573 <message> 14 <message>
574 <source>Show Acti&amp;vity Log</source> 15 <source>&lt;p&gt;Activity Log lists your interactions and other events within %1.&lt;/p&gt;</source>
575 <translation>Ukázat zápis čin&amp;nosti</translation> 16 <translation>&lt;p&gt;Zápis činností uvádí vaši spolupráci a další události uvnitř %1.&lt;/p&gt;</translation>
576 </message> 17 </message>
577 <message> 18 </context>
578 <source>Playback</source> 19 <context>
579 <translation>Přehrávání</translation> 20 <name>AddLayerCommand</name>
580 </message> 21 <message>
581 <message> 22 <source>Add %1 Layer</source>
582 <source>Add a new layer showing a spectrogram</source> 23 <translation>Přidat %1 vrstvu</translation>
583 <translation>Přidat novou vrstvu ukazující spektrogram</translation> 24 </message>
584 </message> 25 </context>
585 <message> 26 <context>
586 <source>&amp;Layer</source> 27 <name>AggregateWaveModel</name>
587 <translation>&amp;Vrstva</translation> 28 <message>
588 </message> 29 <source>Aggregate Wave</source>
589 <message> 30 <translation>Úhrnná vlna</translation>
590 <source>&amp;Paste</source> 31 </message>
591 <translation>V&amp;ložit</translation> 32 </context>
592 </message> 33 <context>
593 <message> 34 <name>AlignmentModel</name>
594 <source>Selection</source> 35 <message>
595 <translation>Výběr</translation> 36 <source>Alignment</source>
596 </message> 37 <translation>Zarovnání</translation>
597 <message> 38 </message>
598 <source>Playback speed: Normal</source> 39 </context>
599 <translation>Rychlost přehrávání: Obvyklá</translation> 40 <context>
600 </message> 41 <name>AudioCallbackPlaySource</name>
601 <message> 42 <message>
602 <source>Fast-forward to the next similarly valued time instant</source> 43 <source>Stop at %1</source>
603 <translation>Rychle vpřed k dalšímu podobně ohodnocenému okamžiku v čase</translation> 44 <translation>Zastavit na %1</translation>
604 </message> 45 </message>
605 <message> 46 <message>
606 <source>Open the Sonic Visualiser website</source> 47 <source>Play from %1</source>
607 <translation>Otevřít internetové stránky programu Sonic Visualiser</translation> 48 <translation>Přehrát od %1</translation>
608 </message> 49 </message>
609 <message> 50 <message>
610 <source>Please enter a name for the saved template:</source> 51 <source>Change time-stretch factor to %1</source>
611 <translation>Zadejte, prosím, název pro uloženou předlohu:</translation> 52 <translation>Změnit násobek roztažení času na %1</translation>
612 </message> 53 </message>
613 <message> 54 </context>
614 <source>Bright Green</source> 55 <context>
615 <translation>Světlezelená</translation> 56 <name>AudioDial</name>
616 </message> 57 <message>
617 <message> 58 <source>%2%3</source>
618 <source>Rename Layer</source> 59 <translation>%2%3</translation>
619 <translation>Přejmenovat vrstvu</translation> 60 </message>
620 </message> 61 <message>
621 <message> 62 <source>Enter new value</source>
622 <source>Export the selected region only</source> 63 <translation>Zadat novou hodnotu</translation>
623 <translation>Vyvést pouze vybranou oblast</translation> 64 </message>
624 </message> 65 <message>
625 <message> 66 <source>%1: %2%3</source>
626 <source>No audio file loaded.</source> 67 <translation>%1: %2%3</translation>
627 <translation>Nebyl nahrán žádný zvukový soubor.</translation> 68 </message>
628 </message> 69 <message>
629 <message> 70 <source>New value for %1, from %2 to %3:</source>
630 <source>Show &amp;All Overlays</source> 71 <translation>Nová hodnota pro %1, od %2 do %3:</translation>
631 <translation>Ukázat &amp;všechna překrytí</translation> 72 </message>
632 </message> 73 <message>
633 <message> 74 <source>Enter a new value from %1 to %2:</source>
634 <source>Rename the currently active layer</source> 75 <translation>Zadejte novou hodnotu od %1 do %2:</translation>
635 <translation>Přejmenovat nyní činnou vrstvu</translation> 76 </message>
636 </message> 77 <message>
637 <message> 78 <source>Enter a new value from %1 to %2 %3:</source>
638 <source>%1Hz (resampling to %2Hz)</source> 79 <translation>Zadejte novou hodnotu od %1, do %2 %3:</translation>
639 <translation>%1Hz (převzorkování na %2Hz)</translation> 80 </message>
640 </message> 81 <message>
641 <message> 82 <source>New value for %1, from %2 to %3 %4:</source>
642 <source>&lt;b&gt;File open failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Layer file %1 could not be opened.</source> 83 <translation>Nová hodnota pro %1, od %2 do %3 %4:</translation>
643 <translation>&lt;b&gt;Soubor se nepodařilo otevřít&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Soubor s vrstvou &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít.</translation> 84 </message>
644 </message> 85 </context>
645 <message> 86 <context>
646 <source>Insert a new note or region item corresponding to the current selection</source> 87 <name>AudioTargetFactory</name>
647 <translation>Vložit novou položku noty nebo oblasti odpovídající nynějšímu výběru</translation> 88 <message>
648 </message> 89 <source>Core Audio Device</source>
649 <message> 90 <translation>Jaderné zvukové zařízení</translation>
650 <source>&lt;br&gt;With libsamplerate &amp;copy; Erik de Castro Lopo</source> 91 </message>
651 <translation>&lt;br&gt;S libsamplerate &amp;copy; Erik de Castro Lopo</translation> 92 <message>
652 </message> 93 <source>(auto)</source>
653 <message> 94 <translation>(auto)</translation>
654 <source>Alt+Left</source> 95 </message>
655 <translation>Alt+šipka vlevo</translation> 96 <message>
656 </message> 97 <source>Default Soundcard Device</source>
657 <message> 98 <translation>Výchozí zařízení zvukové karty</translation>
658 <source>Playback speed: %1%2%</source> 99 </message>
659 <translation>Rychlost přehrávání: %1%2%</translation> 100 <message>
660 </message> 101 <source>PulseAudio Server</source>
661 <message> 102 <translation>Server PulseAudio</translation>
662 <source>Restore &amp;Default Zoom</source> 103 </message>
663 <translation>Obnovit &amp;výchozí zvětšení</translation> 104 <message>
664 </message> 105 <source>JACK Audio Connection Kit</source>
665 <message> 106 <translation>Spojovací sada pro zvuk JACK</translation>
666 <source>http://www.sonicvisualiser.org/doc/reference/%1/en/</source> 107 </message>
667 <translation>http://www.sonicvisualiser.org/doc/reference/%1/en/</translation> 108 </context>
668 </message> 109 <context>
669 <message> 110 <name>BZipFileDevice</name>
670 <source>Delete the measurement currently under the mouse pointer</source> 111 <message>
671 <translation>Smazat měření, které je nyní pod ukazovátkem myši</translation> 112 <source>Failed to open bzip2 stream for writing</source>
672 </message> 113 <translation>Otevření proudu bzip2 pro zápis se nezdařilo</translation>
673 <message> 114 </message>
674 <source>&lt;/small&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;The OSC URL for this instance is: &quot;%1&quot;</source> 115 <message>
675 <translation>&lt;/small&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;Adresa (URL) OSC pro tuto instanci je: &quot;%1&quot;</translation> 116 <source>bzip2 stream read close error</source>
676 </message> 117 <translation>Chyba závěru čtení proudu bzip2</translation>
677 <message> 118 </message>
678 <source>Rewind to the previous time instant in the current layer</source> 119 <message>
679 <translation>Přetočit k předchozímu okamžiku v čase v nynější vrstvě</translation> 120 <source>bzip2 stream read error</source>
680 </message> 121 <translation>Chyba čtení proudu bzip2</translation>
681 <message> 122 </message>
682 <source>&amp;Import More Audio...</source> 123 <message>
683 <translation>&amp;Zavést více zvukových souborů...</translation> 124 <source>Internal error (open for neither read nor write)</source>
684 </message> 125 <translation>Vnitřní chyba (otevření ani pro čtení, ani pro zápis)</translation>
685 <message> 126 </message>
686 <source>Measure</source> 127 <message>
687 <translation>Změřit</translation> 128 <source>Failed to open bzip2 stream for reading</source>
688 </message> 129 <translation>Otevření proudu bzip2 pro čtení se nezdařilo</translation>
689 <message> 130 </message>
690 <source>Open Location</source> 131 <message>
691 <translation>Otevřít umístění</translation> 132 <source>Read and write modes both specified</source>
692 </message> 133 <translation>Režimy pro čtení a zápis jsou zadány</translation>
693 <message> 134 </message>
694 <source>Add &amp;Existing Layer</source> 135 <message>
695 <translation>Přidat &amp;stávající vrstvu</translation> 136 <source>File access mode not specified</source>
696 </message> 137 <translation>Režim přístupu k souborům není zadán</translation>
697 <message> 138 </message>
698 <source>&lt;br&gt;With Ogg file decoder &amp;copy; CSIRO Australia</source> 139 <message>
699 <translation>&lt;br&gt;S dekodérem souborů Ogg &amp;copy; CSIRO Australia</translation> 140 <source>Failed to open file for writing</source>
700 </message> 141 <translation>Otevření souboru pro zápis se nezdařilo</translation>
701 <message> 142 </message>
702 <source>Fragment file %1 already exists, aborting</source> 143 <message>
703 <translation>Zlomkový soubor %1 již existuje. Přerušuje se</translation> 144 <source>Append mode not supported</source>
704 </message> 145 <translation>Režim připojení není podporován</translation>
705 <message> 146 </message>
706 <source>Play / Pause</source> 147 <message>
707 <translation>Přehrát/Pozastavit</translation> 148 <source>File not open</source>
708 </message> 149 <translation>Soubor neotevřen</translation>
709 <message> 150 </message>
710 <source>Number New Instants with</source> 151 <message>
711 <translation>Číslovat nové okamžiky s</translation> 152 <source>Internal error (close for neither read nor write)</source>
712 </message> 153 <translation>Vnitřní chyba (závěr ani pro čtení, ani pro zápis)</translation>
713 <message> 154 </message>
714 <source>Save the current session into a new Sonic Visualiser session file</source> 155 <message>
715 <translation>Uložit nynější sezení do nového souboru se sezením programu Sonic Visualiser</translation> 156 <source>File is already open</source>
716 </message> 157 <translation>Soubor je již otevřen</translation>
717 <message> 158 </message>
718 <source>&amp;Jump Left</source> 159 <message>
719 <translation>&amp;Skočit vlevo</translation> 160 <source>bzip2 stream write close error</source>
720 </message> 161 <translation>Chyba závěru zápisu proudu bzip2</translation>
721 <message> 162 </message>
722 <source>Show thumbwheels for zooming horizontally and vertically</source> 163 <message>
723 <translation>Ukázat ovládací kolečko pro vodorovné a svislé zvětšování</translation> 164 <source>Failed to open file for reading</source>
724 </message> 165 <translation>Otevření souboru pro čtení se nezdařilo</translation>
725 <message> 166 </message>
726 <source>Sonic Visualiser</source> 167 </context>
727 <translation>Sonic Visualiser - Znázorňovač zvuku</translation> 168 <context>
728 </message> 169 <name>BundleCommand</name>
729 <message> 170 <message numerus="yes">
730 <source>File and Session Management</source> 171 <source>%1 (%n change(s))</source>
731 <translation>Správa souborů a sezení</translation> 172 <translation>
732 </message> 173 <numerusform>%1 (jedna změna)</numerusform>
733 <message> 174 <numerusform>%1 (%n změny)</numerusform>
734 <source>Make the next pane down in the pane stack current</source> 175 <numerusform>%1 (%n změn)</numerusform>
735 <translation>Udělat další tabulku směrem dolů v zásobníku tabulek současnou</translation> 176 </translation>
736 </message> 177 </message>
737 <message> 178 </context>
738 <source>Exit Sonic Visualiser</source> 179 <context>
739 <translation>Ukončit Sonic Visualiser</translation> 180 <name>CSVFileWriter</name>
740 </message>
741 <message>
742 <source>&lt;b&gt;Layer generation failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Failed to regenerate derived layer &quot;%1&quot; using new data model as input.&lt;p&gt;The layer transform &quot;%2&quot; failed.&lt;p&gt;No error information is available.</source>
743 <translation>&lt;b&gt;Vytvoření vrstvy se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Nepodařilo se znovu vytvořit odvozenou vrstvu &quot;%1&quot; za použití nového datového modelu jako vstupu.&lt;p&gt;Proměna vrstvy &quot;%2&quot; se nezdařila.&lt;p&gt;Nejsou dostupné žádné informace o chybě.</translation>
744 </message>
745 <message>
746 <source>Export the selection extent</source>
747 <translation>Vyvést plochu výběru</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <source>Import Annotation &amp;Layer...</source>
751 <translation>Zavést poznámkovou &amp;vrstvu...</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <source>Adjust the master playback speed</source>
755 <translation>Přizpůsobit hlavní rychlost přehrávání</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <source>Show &amp;Standard Overlays</source>
759 <translation>Ukázat ob&amp;vyklá překrytí</translation>
760 </message>
761 <message>
762 <source>Show All Time Rulers</source>
763 <translation>Ukázat všechna časová pravítka</translation>
764 </message>
765 <message>
766 <source>Ctrl+A</source>
767 <translation>Ctrl+A</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <source>Ctrl+C</source>
771 <translation>Ctrl+C</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <source>Ctrl+D</source>
775 <translation>Ctrl+D</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <source>Ctrl+I</source>
779 <translation>Ctrl+I</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <source>Ctrl+L</source>
783 <translation>Ctrl+L</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <source>Ctrl+M</source>
787 <translation>Ctrl+M</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <source>Ctrl+N</source>
791 <translation>Ctrl+N</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <source>Ctrl+O</source>
795 <translation>Ctrl+O</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <source>Ctrl+Q</source>
799 <translation>Ctrl+Q</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <source>Ctrl+R</source>
803 <translation>Ctrl+R</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <source>Ctrl+S</source>
807 <translation>Ctrl+S</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <source>Ctrl+T</source>
811 <translation>Ctrl+T</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <source>Ctrl+V</source>
815 <translation>Ctrl+V</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <source>Ctrl+X</source>
819 <translation>Ctrl+X</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <source>&lt;br&gt;With PulseAudio audio output library v%1 &amp;copy; Lennart Poettering and Pierre Ossman</source>
823 <translation>&lt;br&gt;Se zvukovou výstupní knihovnou PulseAudio v%1 &amp;copy; Lennart Poettering a Pierre Ossman</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <source>Can&apos;t export non-note layers to MIDI</source>
827 <translation>Ne-notové vrstvy nelze do MIDI vyvést</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <source>Adjust the master playback level</source>
831 <translation>Přizpůsobit hlavní úroveň přehrávání</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <source>&lt;p&gt;Sonic Visualiser is a program for viewing and exploring audio data for semantic music analysis and annotation.&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.sonicvisualiser.org/&quot;&gt;http://www.sonicvisualiser.org/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
835 <translation>&lt;p&gt;Sonic Visualiser je programem určeným pro prohlížení a zkoumání zvukových dat, pro významový hudební rozbor a připojování poznámek.&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.sonicvisualiser.org/&quot;&gt;http://www.sonicvisualiser.org/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
836 </message>
837 <message>
838 <source>Tool Selection</source>
839 <translation>Výběr nástroje</translation>
840 </message>
841 <message> 181 <message>
842 <source>Failed to open file %1 for writing</source> 182 <source>Failed to open file %1 for writing</source>
843 <translation>Otevření souboru %1 pro zápis se nezdařilo</translation> 183 <translation>Otevření souboru %1 pro zápis se nezdařilo</translation>
844 </message> 184 </message>
845 <message> 185 </context>
846 <source>Channel &amp;%1</source> 186 <context>
847 <translation>Kanál &amp;%1</translation> 187 <name>CSVFormatDialog</name>
848 </message> 188 <message>
849 <message> 189 <source>Time</source>
850 <source>&lt;b&gt;Audio required&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Unable to load layer data from &quot;%1&quot; without an audio file.&lt;br&gt;Please load at least one audio file before importing annotations.</source> 190 <translation>Čas</translation>
851 <translation>&lt;b&gt;Vyžadován zvuk&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Data s vrstvou nelze z &quot;%1&quot; nahrát bez zvukového souboru.&lt;br&gt;Před zavedením poznámek nahrajte, prosím, alespoň jeden zvukový soubor.</translation> 191 </message>
852 </message> 192 <message>
853 <message> 193 <source>Label</source>
854 <source>&amp;All Channels</source> 194 <translation>Štítek</translation>
855 <translation>&amp;Všechny kanály</translation> 195 </message>
856 </message> 196 <message>
857 <message> 197 <source>Value</source>
858 <source>Show Status &amp;Bar</source> 198 <translation>Hodnota</translation>
859 <translation>Ukázat st&amp;avový řádek</translation> 199 </message>
860 </message> 200 <message>
861 <message> 201 <source>Explicitly, in seconds</source>
862 <source>Delete the currently active layer</source> 202 <translation>Otevřeně, v sekundách</translation>
863 <translation>Smazat nyní činnou vrstvu</translation> 203 </message>
864 </message> 204 <message>
865 <message> 205 <source>(%1 more)</source>
866 <source>&lt;b&gt;Layer generation failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Failed to generate derived layer.&lt;p&gt;The layer transform &quot;%1&quot; failed:&lt;p&gt;%2</source> 206 <translation>%1 (více)</translation>
867 <translation>&lt;b&gt;Vytvoření vrstvy se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Nepodařilo se vytvořit odvozenou vrstvu.&lt;p&gt;Proměna vrstvy &quot;%1&quot; se nezdařila:&lt;p&gt;%2</translation> 207 </message>
868 </message> 208 <message>
869 <message> 209 <source>End time</source>
870 <source>&lt;br&gt;With MAD mp3 decoder &amp;copy; Underbit Technologies Inc</source> 210 <translation>Koncový čas</translation>
871 <translation>&lt;br&gt;S dekodérem souborů mp3 MAD &amp;copy; Underbit Technologies Inc</translation> 211 </message>
872 </message> 212 <message>
873 <message> 213 <source>Audio sample rate (Hz):</source>
874 <source>Failed to calculate alignment</source> 214 <translation>Vzorkovací kmitočet zvuku (Hz):</translation>
875 <translation>Zarovnání se spočítat nepodařilo</translation> 215 </message>
876 </message> 216 <message>
877 <message> 217 <source>Frame increment between rows:</source>
878 <source>Rewind to Previous Instant</source> 218 <translation>Nárůst snímků mezi řádky:</translation>
879 <translation>Přetočit k předchozímu okamžiku</translation> 219 </message>
880 </message> 220 <message>
881 <message> 221 <source>Values</source>
882 <source>Add a new pane containing only a time ruler</source> 222 <translation>Hodnoty</translation>
883 <translation>Přidat novou tabulku obsahující pouze časové pravítko</translation> 223 </message>
884 </message> 224 <message>
885 <message> 225 <source>Select Data Format</source>
886 <source>Orange</source> 226 <translation>Vybrat datový formát</translation>
887 <translation>Oranžová</translation> 227 </message>
888 </message> 228 <message>
889 <message> 229 <source>Timing is specified:</source>
890 <source>PgDown</source> 230 <translation>Čas je zadán:</translation>
891 <translation>PgDown</translation> 231 </message>
892 </message> 232 <message>
893 <message> 233 <source>Duration</source>
894 <source>%1 by Plugin Name</source> 234 <translation>Doba trvání</translation>
895 <translation>%1 podle názvu přídavného modulu</translation> 235 </message>
896 </message> 236 <message>
897 <message> 237 <source>Explicitly, in audio sample frames</source>
898 <source>Purple</source> 238 <translation>Otevřeně, ve zvukových vzorkovacích snímcích</translation>
899 <translation>Purpurová</translation> 239 </message>
900 </message> 240 <message>
901 <message> 241 <source>Please select the correct data format for this file.</source>
902 <source>Export the whole audio file</source> 242 <translation>Vyberte, prosím, správný datový formát pro tento soubor.</translation>
903 <translation>Vyvést celý zvukový soubor</translation> 243 </message>
904 </message> 244 <message>
905 <message> 245 <source>Implicitly: rows are equally spaced in time</source>
906 <source>Open or import a file from a remote URL</source> 246 <translation>Skrytě: řádky jsou pravidelně rozloženy v čase</translation>
907 <translation>Otevřít nebo zavést soubor ze vzdálené adresy (URL)</translation> 247 </message>
908 </message> 248 <message>
909 <message> 249 <source>Data will be displayed in a %1 layer.</source>
910 <source>Rewind</source> 250 <translation>Data budou zobrazena ve vrstvě %1.</translation>
911 <translation>Přetočit zpět</translation> 251 </message>
912 </message> 252 <message>
913 <message> 253 <source>&lt;ignore&gt;</source>
914 <source>Select</source> 254 <translation>&lt;nevšímat si&gt;</translation>
915 <translation>Vybrat</translation>
916 </message>
917 <message>
918 <source>Select the time range corresponding to the current window width</source>
919 <translation>Vybrat časový rozsah odpovídající šířce nynějšího okna</translation>
920 </message>
921 <message>
922 <source>&lt;b&gt;File open failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Session file &quot;%1&quot; could not be opened</source>
923 <translation>&lt;b&gt;Soubor se nepodařilo otevřít&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Soubor se sezením &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít</translation>
924 </message>
925 <message>
926 <source>&lt;br&gt;With Rubber Band v%1 &amp;copy; Chris Cannam</source>
927 <translation>&lt;br&gt;S Gumičkou (Rubber Band) v%1 &amp;copy; Chris Cannam</translation>
928 </message>
929 <message>
930 <source>Show centre indicator, frame times and scale</source>
931 <translation>Ukázat středový ukazatel, časy snímků a stupnici</translation>
932 </message>
933 <message>
934 <source>Failed to open dropped URL</source>
935 <translation>Upuštěnou adresu (URL) se nepodařilo otevřít</translation>
936 </message>
937 <message>
938 <source>Using </source>
939 <translation>Za použití </translation>
940 </message>
941 <message>
942 <source>Find a Transform...</source>
943 <translation>Najít proměnu...</translation>
944 </message>
945 <message>
946 <source>Fast Forward to Next Instant</source>
947 <translation>Rychle vpřed k dalšímu okamžiku</translation>
948 </message>
949 <message>
950 <source>Playback Speedup</source>
951 <translation>Zvýšení rychlosti přehrávání</translation>
952 </message>
953 <message>
954 <source>Zoom &amp;Out</source>
955 <translation>&amp;Oddálit</translation>
956 </message>
957 <message>
958 <source>Shift+PgDown</source>
959 <translation>Shift+PgDown</translation>
960 </message>
961 <message>
962 <source>Add a new pane showing a spectrogram set up for tracking frequencies</source>
963 <translation>Přidat novou tabulku ukazující spektrogram nastavený na sledování kmitočtů</translation>
964 </message>
965 <message>
966 <source>Add New %1 Layer</source>
967 <translation>Přidat novou vrstvu %1</translation>
968 </message>
969 <message>
970 <source>Add Point</source>
971 <translation>Přidat bod</translation>
972 </message>
973 <message>
974 <source>Zoom &amp;In</source>
975 <translation>&amp;Přiblížit</translation>
976 </message>
977 <message>
978 <source>&lt;h3&gt;About Sonic Visualiser&lt;/h3&gt;</source>
979 <translation>&lt;h3&gt;O programu Sonic Visualiser&lt;/h3&gt;</translation>
980 </message>
981 <message>
982 <source>&amp;Open...</source>
983 <translation>&amp;Otevřít...</translation>
984 </message>
985 <message>
986 <source>Make the next pane up in the pane stack current</source>
987 <translation>Udělat další tabulku směrem nahoru v zásobníku tabulek současnou</translation>
988 </message>
989 <message>
990 <source>Scroll the current pane to the right</source>
991 <translation>Projíždět nynější tabulkou vpravo</translation>
992 </message>
993 <message>
994 <source>&lt;br&gt;With liblo Lite OSC library &amp;copy; Steve Harris</source>
995 <translation>&lt;br&gt;S knihovnou liblo Lite OSC &amp;copy; Steve Harris</translation>
996 </message>
997 <message>
998 <source>Insert Instants at Selection &amp;Boundaries</source>
999 <translation>Vložit okamžiky na &amp;hranicích výběru</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <source>Slow Down</source>
1003 <translation>Zpomalit</translation>
1004 </message>
1005 <message>
1006 <source>Solo the current pane during playback</source>
1007 <translation>Nynější tabulka samostatně během přehrávání</translation>
1008 </message>
1009 <message>
1010 <source>Shift+Enter</source>
1011 <translation>Shift+Enter</translation>
1012 </message>
1013 <message>
1014 <source>&amp;Key and Mouse Reference</source>
1015 <translation>&amp;Klávesové zkratky a myš</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <source>Speed Up</source>
1019 <translation>Zrychlit</translation>
1020 </message>
1021 <message>
1022 <source>Open a window displaying the hierarchy of panes and layers in this session</source>
1023 <translation>Otevřít okno zobrazující pořadí tabulek a vrstev v tomto sezení</translation>
1024 </message>
1025 <message>
1026 <source>&lt;br&gt;With FFTW3 v%1 &amp;copy; Matteo Frigo and MIT</source>
1027 <translation>&lt;br&gt;S FFTW3 v%1 &amp;copy; Matteo Frigo and MIT</translation>
1028 </message>
1029 <message>
1030 <source>Time-stretch playback to speed it up without changing pitch</source>
1031 <translation>Přehrávání roztažení času kvůli jeho zrychlení bez změny výšky</translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <source>Playback Toolbar</source>
1035 <translation>Nástrojový pruh pro přehrávání</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <source>Renumber Selected Instants</source>
1039 <translation>Přečíslovat vybrané okamžiky</translation>
1040 </message>
1041 <message>
1042 <source>Alt+Right</source>
1043 <translation>Alt+šipka vpravo</translation>
1044 </message>
1045 <message>
1046 <source>Show &amp;Zoom Wheels</source>
1047 <translation>Ukázat kolečka pro &amp;zvětšování</translation>
1048 </message>
1049 <message>
1050 <source>Select to &amp;End</source>
1051 <translation>Vybrat do &amp;konce</translation>
1052 </message>
1053 <message>
1054 <source>Export Session as Template...</source>
1055 <translation>Vyvést předlohu jako sezení...</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <source>Failed to save file</source>
1059 <translation>Soubor se nepodařilo uložit</translation>
1060 </message>
1061 <message>
1062 <source>&lt;br&gt;With libsndfile &amp;copy; Erik de Castro Lopo</source>
1063 <translation>&lt;br&gt;S libsndfile &amp;copy; Erik de Castro Lopo</translation>
1064 </message>
1065 <message>
1066 <source>Shift+Right</source>
1067 <translation>Shift+šipka vpravo</translation>
1068 </message>
1069 <message>
1070 <source>Insert Item at Selection</source>
1071 <translation>Vložit položku u výběru</translation>
1072 </message>
1073 <message>
1074 <source>Re-select the most recently run transform</source>
1075 <translation>Vybrat znovu naposledy provedenou proměnu</translation>
1076 </message>
1077 <message>
1078 <source>Save Session &amp;As...</source>
1079 <translation>Uložit sezení &amp;jako...</translation>
1080 </message>
1081 <message>
1082 <source>Restore Normal Speed</source>
1083 <translation>Obnovit obyčejnou rychlost</translation>
1084 </message>
1085 <message>
1086 <source>Rewind to the previous time instant or time ruler notch</source>
1087 <translation>Přetočit k předchozímu okamžiku v čase nebo místu časového pravítka</translation>
1088 </message>
1089 <message>
1090 <source>Paste from the clipboard to the current layer, placing the first item at the playback position</source>
1091 <translation>Vložit ze schránky do nynější vrstvy, první položka se umístí v poloze přehrávání</translation>
1092 </message>
1093 <message>
1094 <source>With Qt v%1 &amp;copy; Nokia Corporation</source>
1095 <translation>S Qt v%1 &amp;copy; Nokia Corporation</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <source>Add a new layer showing a time ruler</source>
1099 <translation>Přidat novou vrstvu ukazující časové pravítko</translation>
1100 </message>
1101 <message>
1102 <source>Restore the zoom level to the default</source>
1103 <translation>Obnovit úroveň zvětšení na výchozí</translation>
1104 </message>
1105 <message>
1106 <source>Insert new time instants at the start and end of the current selected regions, in a new layer if necessary</source>
1107 <translation>Vložit nové časové okamžiky na začátku a na konci nyní vybraných oblastí, v nové vrstvě, pokud je třeba</translation>
1108 </message>
1109 <message>
1110 <source>Failed to save image file %1</source>
1111 <translation>Soubor s obrázkem %1 se nepodařilo uložit</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <source>Rewind to the start</source>
1115 <translation>Přetočit na začátek</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <source>&lt;br&gt;With liblo Lite OSC library v%1 &amp;copy; Steve Harris</source>
1119 <translation>&lt;br&gt;S knihovnou liblo Lite OSC v%1 &amp;copy; Steve Harris</translation>
1120 </message>
1121 <message>
1122 <source>Tapping Time Instants</source>
1123 <translation>Zaklepání okamžiků času</translation>
1124 </message>
1125 <message>
1126 <source>Show centre indicator only</source>
1127 <translation>Ukázat pouze středový ukazatel</translation>
1128 </message>
1129 <message>
1130 <source>Open the Sonic Visualiser reference manual</source>
1131 <translation>Otevřít odbornou příručku k programu Sonic Visualiser</translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <source>&lt;b&gt;File open failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;File &quot;%1&quot; could not be opened</source>
1135 <translation>&lt;b&gt;Soubor se nepodařilo otevřít&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Soubor &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <source>Add Pea&amp;k Frequency Spectrogram</source>
1139 <translation>Přidat spektrogram nejvyššího &amp;kmitočtu</translation>
1140 </message>
1141 <message>
1142 <source>Delete the currently active pane</source>
1143 <translation>Smazat nyní činnou tabulku</translation>
1144 </message>
1145 <message>
1146 <source>About Sonic Visualiser</source>
1147 <translation>O programu Sonic Visualiser</translation>
1148 </message>
1149 <message>
1150 <source>Restore non-time-stretched playback</source>
1151 <translation>Obnovit nečasově roztažené přehrávání</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <source>&amp;Transform</source>
1155 <translation>&amp;Proměna</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <source>Scroll the current pane to the left</source>
1159 <translation>Projíždět nynější tabulkou vlevo</translation>
1160 </message>
1161 <message>
1162 <source>Show the layer property boxes at the side of the main window</source>
1163 <translation>Ukázat okénka vlastností vrstev po straně hlavního okna</translation>
1164 </message>
1165 <message>
1166 <source>Add %1 Pane</source>
1167 <translation>Přidat %1 tabulku</translation>
1168 </message>
1169 <message>
1170 <source>&amp;About Sonic Visualiser</source>
1171 <translation>&amp;O programu Sonic Visualiser</translation>
1172 </message>
1173 <message>
1174 <source>Re-open</source>
1175 <translation>Otevřít znovu</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <source>&lt;b&gt;Overloaded&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Audio playback speed processing has been reduced to a single channel, due to a processing overload.</source>
1179 <translation>&lt;b&gt;Přetíženo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Zpracování rychlosti přehrávání zvuku bylo omezeno na jeden kanál kvůli přetížení při zpracování.</translation>
1180 </message>
1181 <message>
1182 <source>&lt;b&gt;Save failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Session file &quot;%1&quot; could not be saved.</source>
1183 <translation>&lt;b&gt;Uložení se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Soubor se sezením &quot;%1&quot; se nepodařilo uložit.</translation>
1184 </message>
1185 <message>
1186 <source>Export the visible area only (%1x%2 pixels)</source>
1187 <translation>Vyvést pouze viditelnou oblast (%1x%2 pixelů)</translation>
1188 </message>
1189 <message>
1190 <source>Export the whole pane (%1x%2 pixels)</source>
1191 <translation>Vyvést celou tabulku (%1x%2 pixelů)</translation>
1192 </message>
1193 <message>
1194 <source>Adjust the application preferences</source>
1195 <translation>Upravit nastavení programu</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <source>Play&amp;back</source>
1199 <translation>&amp;Přehrávání</translation>
1200 </message>
1201 <message>
1202 <source>Release</source>
1203 <translation>Vydání</translation>
1204 </message>
1205 <message>
1206 <source>&lt;b&gt;Overloaded&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Audio effects plugin auditioning has been disabled due to a processing overload.</source>
1207 <translation>&lt;b&gt;Přetíženo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Poslech přídavných modulů zvukových efektů byl zakázán kvůli přetížení při zpracování.</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <source>Navigate</source>
1211 <translation>Navádět</translation>
1212 </message>
1213 <message>
1214 <source>Import an extra audio file into a new pane</source>
1215 <translation>Zavést další zvukový soubor do nové tabulky</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <source>Failed to open location</source>
1219 <translation>Umístění se nepodařilo otevřít</translation>
1220 </message>
1221 <message>
1222 <source>Save the current session into a Sonic Visualiser session file</source>
1223 <translation>Uložit nynější sezení do souboru se sezením programu Sonic Visualiser</translation>
1224 </message>
1225 <message>
1226 <source>&amp;Delete Pane</source>
1227 <translation>&amp;Smazat tabulku</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <source>Export layer to &quot;%1&quot;</source>
1231 <translation>Vyvést vrstvu do &quot;%1&quot;</translation>
1232 </message>
1233 <message>
1234 <source>Select &amp;Visible Range</source>
1235 <translation>Vybrat &amp;viditelný rozsah</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <source>Ctrl+Home</source>
1239 <translation>Ctrl+Home</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <source>Ctrl+PgUp</source>
1243 <translation>Ctrl+PgUp</translation>
1244 </message>
1245 <message>
1246 <source>Ctrl+Left</source>
1247 <translation>Ctrl+šipka vlevo</translation>
1248 </message>
1249 <message>
1250 <source>Treat multiple audio files as versions of the same work, and align their timelines</source>
1251 <translation>S více zvukovými soubory zacházet jako s verzemi téže práce a zarovnat jejich časové přímky</translation>
1252 </message>
1253 <message>
1254 <source>&lt;br&gt;With JACK audio output library v%1 &amp;copy; Paul Davis and Jack O&apos;Quin</source>
1255 <translation>&lt;br&gt;Se zvukovou výstupní knihovnou JACK v%1 &amp;copy; Paul Davis a Jack O&apos;Quin</translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <source>&amp;Insert Instant at Playback Position</source>
1259 <translation>&amp;Vložit okamžik v poloze přehrávání</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <source>Renumber the selected instants using the current labelling scheme</source>
1263 <translation>Přečíslovat vybrané okamžiky za použití nynějšího štítkovacího plánu</translation>
1264 </message>
1265 <message>
1266 <source>Select to &amp;Start</source>
1267 <translation>Vybrat po &amp;začátek</translation>
1268 </message>
1269 <message>
1270 <source>&lt;br&gt;With Redland RDF datastore &amp;copy; Dave Beckett and the University of Bristol</source>
1271 <translation>&lt;br&gt;S datovým skladištěm RDF Redland &amp;copy; Dave Beckett a the University of Bristol</translation>
1272 </message>
1273 <message>
1274 <source>Edit the currently active layer as a data grid</source>
1275 <translation>Upravit nyní činnou vrstvu jako datovou mřížku</translation>
1276 </message>
1277 <message>
1278 <source>&lt;b&gt;Warning when regenerating layer&lt;/b&gt;&lt;p&gt;When regenerating the derived layer &quot;%1&quot; using new data model as input:&lt;p&gt;%2</source>
1279 <translation>&lt;b&gt;Varování při znovuvytváření vrstvy&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Při znovuvytváření odvozené vrstvy &quot;%1&quot; za použití nového datového modelu jako vstupu:&lt;p&gt;%2</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <source>C&amp;lear Selection</source>
1283 <translation>Vyprázd&amp;nit výběr</translation>
1284 </message>
1285 <message>
1286 <source>Failed to write file</source>
1287 <translation>Soubor se nepodařilo zapsat</translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <source>Release %1 : Revision %2</source>
1291 <translation>Vydání %1: Revize %2</translation>
1292 </message>
1293 <message>
1294 <source>&lt;br&gt;With Raptor RDF parser v%1 &amp;copy; Dave Beckett and the University of Bristol</source>
1295 <translation>&lt;br&gt;Se syntaktickým analyzátorem RDF Raptor v%1 &amp;copy; Dave Beckett a the University of Bristol</translation>
1296 </message>
1297 <message>
1298 <source>Export the selected regions into a single audio file</source>
1299 <translation>Vyvést vybrané oblasti do jednoho zvukového souboru</translation>
1300 </message>
1301 <message>
1302 <source>&lt;b&gt;Wrong sample rate&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The sample rate of this audio file (%1 Hz) does not match
1303 the current playback rate (%2 Hz).&lt;p&gt;The file will play at the wrong speed and pitch.&lt;p&gt;Change the &lt;i&gt;Resample mismatching files on import&lt;/i&gt; option under &lt;i&gt;File&lt;/i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Preferences&lt;/i&gt; if you want to alter this behaviour.</source>
1304 <translation>&lt;b&gt;Špatný vzorkovací kmitočet&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Vzorkovací kmitočet tohoto zvukového souboru (%1 Hz) neodpovídá
1305 nynější rychlosti přehrávání (%2 Hz).&lt;p&gt;Soubor bude přehráván se špatnou rychlostí a výškou.&lt;p&gt;Změňte volbu &lt;i&gt;Převzorkovat neodpovídající soubory při zavedení&lt;/i&gt;, která je v nabídce &lt;i&gt;Soubor&lt;/i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Nastavení&lt;/i&gt;, pokud toto chování chcete změnit.</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <source>Select target for import</source>
1309 <translation>Vybrat cíl pro zavedení</translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <source>Rewind to Similar Point</source>
1313 <translation>Přetočit k podobnému bodu</translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <source>Fast Forward</source>
1317 <translation>Rychle vpřed</translation>
1318 </message>
1319 <message>
1320 <source>Fast forward</source>
1321 <translation>Rychle vpřed</translation>
1322 </message>
1323 <message>
1324 <source>Which region from the original audio file do you want to export?</source>
1325 <translation>Kterou oblast z původního zvukového souboru chcete vyvést?</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <source>Manage Exported Templates</source>
1329 <translation>Spravovat vyvedené předlohy</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <source>Multiple regions of the original audio file are selected.
1333 What do you want to export?</source>
1334 <translation>Je vybráno více oblastí původního zvukového souboru.
1335 Co chcete vyvést?</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <source>Set Numbering Counters...</source>
1339 <translation>Nastavit číslovací počítadla...</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <source>Add a new pane showing a spectrogram set up for an overview of note pitches</source>
1343 <translation>Přidat novou tabulku ukazující spektrogram nastavený na přehled výšek not</translation>
1344 </message>
1345 <message>
1346 <source>Shift+G</source>
1347 <translation>Shift+G</translation>
1348 </message>
1349 <message>
1350 <source>Shift+K</source>
1351 <translation>Shift+K</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <source>Shift+M</source>
1355 <translation>Shift+M</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <source>Shift+U</source>
1359 <translation>Shift+U</translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <source>Shift+W</source>
1363 <translation>Shift+W</translation>
1364 </message>
1365 <message>
1366 <source>Ctrl+Shift+Enter</source>
1367 <translation>Ctrl+Shift+Enter</translation>
1368 </message>
1369 <message>
1370 <source>Audio processing overload</source>
1371 <translation>Přetížení zpracování zvuku</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <source>Save session as &quot;%1&quot;</source>
1375 <translation>Uložit sezení jako &quot;%1&quot;</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <source>&lt;b&gt;Session modified&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The current session has been modified.&lt;br&gt;Do you want to save it?</source>
1379 <translation>&lt;b&gt;Sezení bylo upraveno&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Nynější sezení bylo upraveno.&lt;br&gt;Chcete je uložit?</translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <source>&lt;br&gt;With FFTW3 &amp;copy; Matteo Frigo and MIT</source>
1383 <translation>&lt;br&gt;S FFTW3 &amp;copy; Matteo Frigo and MIT</translation>
1384 </message>
1385 <message>
1386 <source>Failed to save image file</source>
1387 <translation>Soubor s obrázkem se nepodařilo uložit</translation>
1388 </message>
1389 <message>
1390 <source>Reset Counters</source>
1391 <translation>Nastavit znovu počítadla</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <source>Select &amp;All</source>
1395 <translation>Vybrat &amp;vše</translation>
1396 </message>
1397 <message>
1398 <source>Fast Forward to Next Point</source>
1399 <translation>Rychle vpřed k dalšímu bodu</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <source>&lt;br&gt;With Redland RDF datastore v%1 &amp;copy; Dave Beckett and the University of Bristol</source>
1403 <translation>&lt;br&gt;S datovým skladištěm RDF Redland v%1 &amp;copy; Dave Beckett a the University of Bristol</translation>
1404 </message>
1405 <message>
1406 <source>Show all texts and scale</source>
1407 <translation>Ukázat všechny texty a stupnici</translation>
1408 </message>
1409 <message>
1410 <source>&lt;br&gt;With libsndfile v%1 &amp;copy; Erik de Castro Lopo</source>
1411 <translation>&lt;br&gt;S libsndfile v%1 &amp;copy; Erik de Castro Lopo</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <source>Import layer data from an existing file</source>
1415 <translation>Zavést data vrstvy ze stávajícího souboru</translation>
1416 </message>
1417 <message>
1418 <source>&lt;br&gt;With DSSI plugin support (API v%1) &amp;copy; Chris Cannam, Steve Harris, Sean Bolton</source>
1419 <translation>&lt;br&gt;S podporou pro přídavné moduly DSSI (API v%1) &amp;copy; Chris Cannam, Steve Harris, Sean Bolton</translation>
1420 </message>
1421 <message>
1422 <source>Add a new pane showing a waveform view</source>
1423 <translation>Přidat novou tabulku ukazující pohled na časový průběh vlny</translation>
1424 </message>
1425 <message>
1426 <source>Hide centre indicator, frame times, layer names and scale</source>
1427 <translation>Skrýt středový ukazatel, časy snímků, názvy vrstev a stupnici</translation>
1428 </message>
1429 <message>
1430 <source>Which region of the current pane do you want to export as an image?</source>
1431 <translation>Kterou oblast nynější tabulky chcete vyvést jako obrázek?</translation>
1432 </message>
1433 <message>
1434 <source>Increase the zoom level</source>
1435 <translation>Zvýšit úroveň zvětšení</translation>
1436 </message>
1437 <message>
1438 <source>Decrease the zoom level</source>
1439 <translation>Snížit úroveň zvětšení</translation>
1440 </message>
1441 <message>
1442 <source>Add a new empty layer of type %1</source>
1443 <translation>Přidat novou prázdnou vrstvu typu %1</translation>
1444 </message>
1445 <message>
1446 <source>Scroll &amp;Right</source>
1447 <translation>Projíždět do&amp;prava</translation>
1448 </message>
1449 <message>
1450 <source>Add &amp;New Pane</source>
1451 <translation>Přidat &amp;novou tabulku</translation>
1452 </message>
1453 <message>
1454 <source>Export Annotation Layer...</source>
1455 <translation>Vyvést poznámkovou vrstvu...</translation>
1456 </message>
1457 <message>
1458 <source>&amp;Export Audio File...</source>
1459 <translation>&amp;Vyvést zvukový soubor...</translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <source>Export multiple audio files</source>
1463 <translation>Vyvést více zvukových souborů</translation>
1464 </message>
1465 <message>
1466 <source>Close the current session and create a new one</source>
1467 <translation>Zavřít nynější sezení a vytvořit nové</translation>
1468 </message>
1469 <message>
1470 <source>Add a new pane showing a spectrogram</source>
1471 <translation>Přidat novou tabulku ukazující spektrogram</translation>
1472 </message>
1473 <message>
1474 <source>Select the whole duration of the current session</source>
1475 <translation>Vybrat celou dobu trvání nynějšího sezení</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <source>%1 by Maker</source>
1479 <translation>%1 podle tvůrce</translation>
1480 </message>
1481 <message>
1482 <source>&amp;New Session</source>
1483 <translation>&amp;Nové sezení</translation>
1484 </message>
1485 <message>
1486 <source>Fast forward to the next point in the current layer</source>
1487 <translation>Rychle vpřed k dalšímu bodu v nynější vrstvě</translation>
1488 </message>
1489 <message>
1490 <source>Re-open the current or most recently opened file</source>
1491 <translation>Otevřít znovu nynější nebo naposledy otevřený soubor</translation>
1492 </message>
1493 <message>
1494 <source>Newer version available</source>
1495 <translation>Je dostupná novější verze</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <source>Release %1</source>
1499 <translation>Vydání %1</translation>
1500 </message>
1501 <message>
1502 <source>&lt;br&gt;With Raptor RDF parser &amp;copy; Dave Beckett and the University of Bristol</source>
1503 <translation>&lt;br&gt;Se syntaktickým analyzátorem RDF Raptor &amp;copy; Dave Beckett a the University of Bristol</translation>
1504 </message>
1505 <message>
1506 <source>&lt;b&gt;Layer generation failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Failed to generate a derived layer.&lt;p&gt;The layer transform &quot;%1&quot; failed.&lt;p&gt;No error information is available.</source>
1507 <translation>&lt;b&gt;Vytvoření vrstvy se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Nepodařilo se vytvořit odvozenou vrstvu.&lt;p&gt;Proměna vrstvy &quot;%1&quot; se nezdařila.&lt;p&gt;Nejsou dostupné žádné informace o chybě.</translation>
1508 </message>
1509 <message>
1510 <source>Editing</source>
1511 <translation>Úpravy</translation>
1512 </message>
1513 <message>
1514 <source>Scroll &amp;Left</source>
1515 <translation>Projíždět &amp;doleva</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <source>%1 by Category</source>
1519 <translation>%1 podle skupiny</translation>
1520 </message>
1521 <message>
1522 <source>Show &amp;Minimal Overlays</source>
1523 <translation>Ukázat nej&amp;menší překrytí</translation>
1524 </message>
1525 <message>
1526 <source>Peek Left</source>
1527 <translation>Letmo prohlédnout vlevo</translation>
1528 </message>
1529 <message>
1530 <source>Add this data to the current session</source>
1531 <translation>Přidat tato data do nynějšího sezení</translation>
1532 </message>
1533 <message>
1534 <source>Unreleased : Revision %1</source>
1535 <translation>Nevydáno: Revize %1</translation>
1536 </message>
1537 <message>
1538 <source>http://www.sonicvisualiser.org/</source>
1539 <translation>http://www.sonicvisualiser.org/</translation>
1540 </message>
1541 <message>
1542 <source>Please enter the URL of the location to open:</source>
1543 <translation>Zadejte, prosím adresu (URL) umístění, které se má otevřít:</translation>
1544 </message>
1545 <message>
1546 <source>Add Spectr&amp;um</source>
1547 <translation>Přidat spektr&amp;um</translation>
1548 </message>
1549 <message>
1550 <source>&amp;Preferences...</source>
1551 <translation>&amp;Nastavení...</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <source>Edit Layer Data</source>
1555 <translation>Upravit data vrstvy</translation>
1556 </message>
1557 <message>
1558 <source>Open a window showing the keystrokes you can use in Sonic Visualiser</source>
1559 <translation>Otevřít okno ukazující klávesové zkratky, které lze použít v programu Sonic Visualiser</translation>
1560 </message>
1561 <message>
1562 <source>&amp;Delete Current Measurement</source>
1563 <translation>&amp;Smazat nynější měření</translation>
1564 </message>
1565 <message>
1566 <source>Unknown</source>
1567 <translation>Neznámý</translation>
1568 </message>
1569 <message>
1570 <source>Export image to &quot;%1&quot;</source>
1571 <translation>Vyvést obrázek do &quot;%1&quot;</translation>
1572 </message>
1573 <message>
1574 <source>&lt;br&gt;With Rasqal RDF query engine v%1 &amp;copy; Dave Beckett and the University of Bristol</source>
1575 <translation>&lt;br&gt;Se strojem na dotazy RDF Rasqal v%1 &amp;copy; Dave Beckett a the University of Bristol</translation>
1576 </message>
1577 <message>
1578 <source>Which audio file do you want to export from?</source>
1579 <translation>Ze kterého zvukového souboru chcete provést vyvedení?</translation>
1580 </message>
1581 <message>
1582 <source>Playback and Transport Controls</source>
1583 <translation>Ovládání přehrávání a přesunu</translation>
1584 </message>
1585 <message>
1586 <source>&amp;Rename Layer...</source>
1587 <translation>&amp;Přejmenovat vrstvu...</translation>
1588 </message>
1589 <message>
1590 <source>Enter template name</source>
1591 <translation>Zadat název předlohy</translation>
1592 </message>
1593 <message>
1594 <source>Make measurements in layer</source>
1595 <translation>Udělat měření ve vrstvě</translation>
1596 </message>
1597 <message>
1598 <source>Selection: %1 to %2 (duration %3)</source>
1599 <translation>Výběr: %1 až %2 (doba trvání %3)</translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <source>Display Features</source>
1603 <translation>Funkce zobrazení</translation>
1604 </message>
1605 <message>
1606 <source>&lt;br&gt;With JACK audio output library &amp;copy; Paul Davis and Jack O&apos;Quin</source>
1607 <translation>&lt;br&gt;Se zvukovou výstupní knihovnou JACK &amp;copy; Paul Davis a Jack O&apos;Quin</translation>
1608 </message>
1609 <message>
1610 <source>&amp;Delete Selected Items</source>
1611 <translation>&amp;Smazat vybrané položky</translation>
1612 </message>
1613 <message>
1614 <source>&lt;br&gt;With PulseAudio audio output library &amp;copy; Lennart Poettering and Pierre Ossman</source>
1615 <translation>&lt;br&gt;Se zvukovou výstupní knihovnou PulseAudio &amp;copy; Lennart Poettering a Pierre Ossman</translation>
1616 </message>
1617 <message>
1618 <source>Bright Purple</source>
1619 <translation>Světlepurpurová</translation>
1620 </message>
1621 <message>
1622 <source>Scroll the current pane a big step to the left</source>
1623 <translation>Projíždět nynější tabulkou velkým skokem vlevo</translation>
1624 </message>
1625 <message>
1626 <source>Zoom to &amp;Fit</source>
1627 <translation>&amp;Přizpůsobit oknu</translation>
1628 </message>
1629 <message>
1630 <source>Add S&amp;lice of Layer</source>
1631 <translation>Přidat k&amp;us vrstvy</translation>
1632 </message>
1633 <message>
1634 <source>Ctrl+Shift+A</source>
1635 <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
1636 </message>
1637 <message>
1638 <source>Ctrl+Shift+D</source>
1639 <translation>Ctrl+Shift+D</translation>
1640 </message>
1641 <message>
1642 <source>Ctrl+Shift+O</source>
1643 <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
1644 </message>
1645 <message>
1646 <source>Ctrl+Shift+S</source>
1647 <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
1648 </message>
1649 <message>
1650 <source>Ctrl+Shift+V</source>
1651 <translation>Ctrl+Shift+V</translation>
1652 </message>
1653 <message>
1654 <source>Rewind to the previous similarly valued time instant</source>
1655 <translation>Přetočit k předchozímu podobně ohodnocenému okamžiku v čase</translation>
1656 </message>
1657 <message>
1658 <source>Peek Right</source>
1659 <translation>Letmo prohlédnout vpravo</translation>
1660 </message>
1661 <message>
1662 <source>Export the selected regions into separate files</source>
1663 <translation>Vyvést vybrané oblasti do oddělených souborů</translation>
1664 </message>
1665 <message>
1666 <source>Shift+Left</source>
1667 <translation>Shift+šipka vlevo</translation>
1668 </message>
1669 <message>
1670 <source>Shift+PgUp</source>
1671 <translation>Shift+PgUp</translation>
1672 </message>
1673 <message>
1674 <source>&lt;br&gt;With LADSPA plugin support (API v%1) &amp;copy; Richard Furse, Paul Davis, Stefan Westerfeld</source>
1675 <translation>&lt;br&gt;S podporou pro přídavné moduly LADSPA (API v%1) &amp;copy; Richard Furse, Paul Davis, Stefan Westerfeld</translation>
1676 </message>
1677 <message>
1678 <source>Add a new layer showing a frequency spectrum</source>
1679 <translation>Přidat novou vrstvu ukazující kmitočtové spektrum</translation>
1680 </message>
1681 <message>
1682 <source>Align File Timelines</source>
1683 <translation>Zarovnat časové přímky souborů</translation>
1684 </message>
1685 <message>
1686 <source>Warning</source>
1687 <translation>Varování</translation>
1688 </message>
1689 <message>
1690 <source>Show context help information in the status bar at the bottom of the window</source>
1691 <translation>Ukázat související nápovědu ve stavovém řádku okna dole</translation>
1692 </message>
1693 <message>
1694 <source>Show Property Bo&amp;xes</source>
1695 <translation>Ukázat &amp;okénka vlastností</translation>
1696 </message>
1697 <message>
1698 <source>Note: the whole pane is too wide to be exported as a single image.</source>
1699 <translation>Poznámka: celá tabulka je příliš široká na to, aby mohla být vyvedena jako jeden obrázek.</translation>
1700 </message>
1701 <message>
1702 <source>Failed to generate layer</source>
1703 <translation>Vrstvu se nepodařilo vytvořit</translation>
1704 </message>
1705 <message>
1706 <source>Draw new items in layer</source>
1707 <translation>Nakreslit položky ve vrstvě</translation>
1708 </message>
1709 <message>
1710 <source>Export Image File...</source>
1711 <translation>Vyvést obrázkový soubor...</translation>
1712 </message>
1713 <message>
1714 <source>Fast Forward to End</source>
1715 <translation>Přetáčet rychle na konec</translation>
1716 </message>
1717 <message>
1718 <source>Delete items in current selection from the current layer</source>
1719 <translation>Smazat položky v nynějším výběru z nynější vrstvy</translation>
1720 </message>
1721 <message>
1722 <source>Repeat Transform</source>
1723 <translation>Opakovat proměnu</translation>
1724 </message>
1725 <message>
1726 <source>Time-stretch playback to slow it down without changing pitch</source>
1727 <translation>Přehrávání roztažení času kvůli jeho zpomalení bez změny výšky</translation>
1728 </message>
1729 <message>
1730 <source>Template file exists</source>
1731 <translation>Soubor s předlohou existuje</translation>
1732 </message>
1733 <message>
1734 <source>Bright Red</source>
1735 <translation>Světlečervená</translation>
1736 </message>
1737 <message>
1738 <source>&amp;Delete Layer</source>
1739 <translation>&amp;Smazat vrstvu</translation>
1740 </message>
1741 <message>
1742 <source>Sonic Visualiser on the &amp;Web</source>
1743 <translation>Sonic Visualiser na &amp;internetu</translation>
1744 </message>
1745 <message>
1746 <source>&lt;br&gt;With libsamplerate v%1 &amp;copy; Erik de Castro Lopo</source>
1747 <translation>&lt;br&gt;S libsamplerate v%1 &amp;copy; Erik de Castro Lopo</translation>
1748 </message>
1749 <message>
1750 <source>Select from the current playback position to the end of the session</source>
1751 <translation>Vybrat od nynější polohy přehrávání po konec sezení</translation>
1752 </message>
1753 <message>
1754 <source>Select ranges</source>
1755 <translation>Vybrat rozsah</translation>
1756 </message>
1757 <message>
1758 <source>Failed to regenerate layer</source>
1759 <translation>Vrstvu se nepodařilo vytvořit znovu</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <source>Constrain playback to the selected regions</source>
1763 <translation>Omezit přehrávání na vybrané oblasti</translation>
1764 </message>
1765 <message>
1766 <source>&lt;br&gt;With RtMidi &amp;copy; Gary P. Scavone</source>
1767 <translation>&lt;br&gt;S RtMidi &amp;copy; Gary P. Scavone</translation>
1768 </message>
1769 <message>
1770 <source>Copy the selection from the current layer to the clipboard</source>
1771 <translation>Kopírovat výběr z nynější vrstvy do schránky</translation>
1772 </message>
1773 <message>
1774 <source>Rewind to Previous Point</source>
1775 <translation>Přetočit k předchozímu bodu</translation>
1776 </message>
1777 <message>
1778 <source>Add &amp;Melodic Range Spectrogram</source>
1779 <translation>Přidat spektrogram &amp;melodického rozsahu</translation>
1780 </message>
1781 <message>
1782 <source>Show information about Sonic Visualiser</source>
1783 <translation>Ukázat informace o programu Sonic Visualiser</translation>
1784 </message>
1785 <message>
1786 <source>&lt;p&gt;&lt;small&gt;%1 : %2 configuration&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</source>
1787 <translation>&lt;p&gt;&lt;small&gt;%1 : %2 nastavení&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</translation>
1788 </message>
1789 <message>
1790 <source>&lt;b&gt;Template file exists&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The template &quot;%1&quot; already exists.&lt;br&gt;Overwrite it?</source>
1791 <translation>&lt;b&gt;Soubor s předlohou existuje&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Předloha &quot;%1&quot; existuje.&lt;br&gt;Přepsat ji?</translation>
1792 </message>
1793 <message>
1794 <source>Panning and Navigation</source>
1795 <translation>Najíždění a navádění</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <source>Add Spectro&amp;gram</source>
1799 <translation>Přidat spektro&amp;gram</translation>
1800 </message>
1801 <message>
1802 <source> [\(&lt;].*$</source>
1803 <translation> [\(&lt;].*$</translation>
1804 </message>
1805 <message>
1806 <source>Add a new pane showing a frequency spectrum</source>
1807 <translation>Přidat novou tabulku ukazující kmitočtové spektrum</translation>
1808 </message>
1809 <message>
1810 <source>Export audio to &quot;%1&quot;</source>
1811 <translation>Vyvést zvuk do &quot;%1&quot;</translation>
1812 </message>
1813 <message>
1814 <source>&lt;b&gt;Open failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;File or URL &quot;%1&quot; could not be opened</source>
1815 <translation>&lt;b&gt;Otevření se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Soubor nebo adresu (URL) &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít</translation>
1816 </message>
1817 <message>
1818 <source>Bright Orange</source>
1819 <translation>Světleoranžová</translation>
1820 </message>
1821 <message>
1822 <source>Open &amp;Recent</source>
1823 <translation>Otevřít &amp;naposledy otevřený soubor</translation>
1824 </message>
1825 <message>
1826 <source>Ctrl+Right</source>
1827 <translation></translation>
1828 </message>
1829 <message>
1830 <source>Sonic Visualiser: %1</source>
1831 <translation>Sonic Visualiser: %1</translation>
1832 </message>
1833 <message>
1834 <source>&lt;b&gt;File open failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Audio file &quot;%1&quot; could not be opened</source>
1835 <translation>&lt;b&gt;Soubor se nepodařilo otevřít&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Zvukový soubor &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít</translation>
1836 </message>
1837 <message>
1838 <source>Add a new layer showing a spectrogram set up for tracking frequencies</source>
1839 <translation>Přidat novou vrstvu ukazující spektrogram nastavený na sledování kmitočtů</translation>
1840 </message>
1841 <message>
1842 <source>Bright Blue</source>
1843 <translation>Světlemodrá</translation>
1844 </message>
1845 <message>
1846 <source>Show or hide all time rulers</source>
1847 <translation>Ukázat nebo skrýt všechna časová pravítka</translation>
1848 </message>
1849 <message>
1850 <source>&lt;br&gt;With MAD mp3 decoder v%1 &amp;copy; Underbit Technologies Inc</source>
1851 <translation>&lt;br&gt;S dekodérem souborů mp3 MAD v%1 &amp;copy; Underbit Technologies Inc</translation>
1852 </message>
1853 <message>
1854 <source>&lt;br&gt;With Vamp plugin support (API v%1, host SDK v%2) &amp;copy; Chris Cannam</source>
1855 <translation>&lt;br&gt;S podporou pro přídavné moduly Vamp (API v%1, host SDK v%2) &amp;copy; Chris Cannam</translation>
1856 </message>
1857 <message>
1858 <source>Unclassified</source>
1859 <translation>Bez zařazení</translation>
1860 </message>
1861 <message>
1862 <source>Rewind to Start</source>
1863 <translation>Přetočit na začátek</translation>
1864 </message>
1865 <message>
1866 <source>Add &amp;Waveform</source>
1867 <translation>Přidat &amp;časový průběh vlny</translation>
1868 </message>
1869 <message>
1870 <source>Open Lo&amp;cation...</source>
1871 <translation>Otevřít &amp;umístění...</translation>
1872 </message>
1873 <message>
1874 <source>File Toolbar</source>
1875 <translation>Nástrojový pruh pro soubor</translation>
1876 </message>
1877 <message>
1878 <source>&lt;b&gt;Select a target for import&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This RDF document refers to one or more audio files.&lt;br&gt;You already have an audio waveform loaded.&lt;br&gt;What would you like to do with the new data?</source>
1879 <translation>&lt;b&gt;Vybrat cíl pro zavedení&lt;/b&gt;&lt;p&gt; Tento dokument RDF odkazuje na jeden nebo více zvukových souborů.&lt;p&gt;Již jste nahrál jeden zvukový časový průběh vlny.&lt;br&gt;Co chcete udělat s novými daty?</translation>
1880 </message>
1881 <message>
1882 <source>Scroll the current pane a big step to the right</source>
1883 <translation>Projíždět nynější tabulkou velkým skokem vpravo</translation>
1884 </message>
1885 <message>
1886 <source>Session modified</source>
1887 <translation>Sezení bylo upraveno</translation>
1888 </message>
1889 <message>
1890 <source>Select from the start of the session to the current playback position</source>
1891 <translation>Vybrat od začátku sezení po nynější polohu přehrávání</translation>
1892 </message>
1893 <message>
1894 <source>Show &amp;No Overlays</source>
1895 <translation>&amp;Neukazovat žádná překrytí</translation>
1896 </message>
1897 <message>
1898 <source>Add a new layer showing a spectrogram set up for an overview of note pitches</source>
1899 <translation>Přidat novou vrstvu ukazující spektrogram nastavený na přehled výšek not</translation>
1900 </message>
1901 <message>
1902 <source>&lt;h3&gt;Newer version available&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;You are using version %1 of Sonic Visualiser, but version %3 is now available.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see the &lt;a href=&quot;http://sonicvisualiser.org/&quot;&gt;Sonic Visualiser website&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;</source>
1903 <translation>&lt;h3&gt;Je dostupná novější verze&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Používáte verzi %1 programu Sonic Visualiser, ale nyní je dostupná verze %3.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Podívejte se, prosím, na stránky &lt;a href=&quot;http://sonicvisualiser.org/&quot;&gt;projektu Sonic Visualiser&lt;/a&gt;, abyste získal více informací.&lt;/p&gt;</translation>
1904 </message>
1905 <message>
1906 <source>Edit Toolbar</source>
1907 <translation>Nástrojový pruh pro úpravy</translation>
1908 </message>
1909 </context>
1910 <context>
1911 <name>KeyReference</name>
1912 <message>
1913 <source>&amp;</source>
1914 <translation>&amp;</translation>
1915 </message>
1916 <message>
1917 <source>&lt;i&gt;or&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
1918 <translation>&lt;i&gt;nebo&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <source>&lt;/b&gt;&amp;nbsp;(%1)&lt;b&gt;</source>
1922 <translation>&lt;/b&gt;&amp;nbsp;(%1)&lt;b&gt;</translation>
1923 </message>
1924 <message>
1925 <source>Sonic Visualiser: Key and Mouse Reference</source>
1926 <translation>Sonic Visualiser: Odkaz na klávesy a myš</translation>
1927 </message>
1928 </context>
1929 <context>
1930 <name>Labeller</name>
1931 <message>
1932 <source>%1</source>
1933 <translation>%1</translation>
1934 </message>
1935 <message>
1936 <source>%1.%2</source>
1937 <translation>%1 %2</translation>
1938 </message>
1939 <message>
1940 <source>Tempo (bpm) based on duration since previous item</source>
1941 <translation>Tempo (počet úderů za minutu; úzm: bpm) založené na době trvání od předchozí položky</translation>
1942 </message>
1943 <message>
1944 <source>Duration since the previous item</source>
1945 <translation>Doba trvání od předchozí položky</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <source>Label Points</source>
1949 <translation>Body štítků</translation>
1950 </message>
1951 <message>
1952 <source>Audio sample frame number</source>
1953 <translation>Číslo snímku zvukového vzorku</translation>
1954 </message>
1955 <message>
1956 <source>Cyclical two-level counter (bar/beat)</source>
1957 <translation>Cyklické dvouúrovňové počítadlo (takt/doba)</translation>
1958 </message>
1959 <message>
1960 <source>Tempo (bpm) based on duration to following item</source>
1961 <translation>Tempo (počet úderů za minutu; úzm: bpm) založené na době trvání po následující položku</translation>
1962 </message>
1963 <message>
1964 <source>Value extracted from the item&apos;s label (where possible)</source>
1965 <translation>Hodnota vytažená ze štítku u položky (kde je to možné)</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <source>No numbering</source>
1969 <translation>Žádné číslování</translation>
1970 </message>
1971 <message>
1972 <source>Simple counter</source>
1973 <translation>Jednoduché počítadlo</translation>
1974 </message>
1975 <message>
1976 <source>Same as the nearest previous item</source>
1977 <translation>Stejné jako nejbližší předchozí položka</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <source>Time in seconds</source>
1981 <translation>Čas v sekundách</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <source>Duration to the following item</source>
1985 <translation>Doba trvání po následující položku</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <source>Cyclical counter</source>
1989 <translation>Cyklické počítadlo</translation>
1990 </message>
1991 </context>
1992 <context>
1993 <name>SpectrumLayer</name>
1994 <message>
1995 <source>%1</source>
1996 <translation>%1</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <source>-Inf</source>
2000 <translation>-Inf</translation>
2001 </message>
2002 <message>
2003 <source>25 %</source>
2004 <translation></translation>
2005 </message>
2006 <message>
2007 <source>50 %</source>
2008 <translation></translation>
2009 </message>
2010 <message>
2011 <source>75 %</source>
2012 <translation></translation>
2013 </message>
2014 <message>
2015 <source>Bins</source>
2016 <translation>Koše</translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <source>Mean</source>
2020 <translation>Průměr</translation>
2021 </message>
2022 <message>
2023 <source>None</source>
2024 <translation>Žádný</translation>
2025 </message>
2026 <message>
2027 <source>Peak</source>
2028 <translation>Vrchol</translation>
2029 </message>
2030 <message>
2031 <source>%1 Hz</source>
2032 <translation>%1 Hz</translation>
2033 </message>
2034 <message>
2035 <source>First</source>
2036 <translation>První</translation>
2037 </message>
2038 <message>
2039 <source>Show Peak Frequencies</source>
2040 <translation>Ukázat nejvyšší kmitočty</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <source>%1
2044 Bin: %2 (%3)
2045 %4 value: %5
2046 dB: %6</source>
2047 <translation>%1
2048 Koš: %2 (%3)
2049 %4 hodnota: %5
2050 dB: %6</translation>
2051 </message>
2052 <message>
2053 <source>87.5 %</source>
2054 <translation></translation>
2055 </message>
2056 <message>
2057 <source>%1
2058 Bin: %2 (%3)
2059 Value: %4
2060 dB: %5</source>
2061 <translation>%1
2062 Koš: %2 (%3)
2063 Hodnota: %4
2064 dB: %5</translation>
2065 </message>
2066 <message>
2067 <source>Window</source>
2068 <translation>Okno</translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <source>Window Overlap</source>
2072 <translation>Překrytí okna</translation>
2073 </message>
2074 <message>
2075 <source>Window Size</source>
2076 <translation>Velikost okna</translation>
2077 </message>
2078 <message>
2079 <source>%1 - %2</source>
2080 <translation>%1 - %2</translation>
2081 </message>
2082 <message>
2083 <source>93.75 %</source>
2084 <translation></translation>
2085 </message>
2086 <message>
2087 <source>%1 - %2 Hz</source>
2088 <translation></translation>
2089 </message>
2090 </context>
2091 <context>
2092 <name>ItemEditDialog</name>
2093 <message>
2094 <source>OK</source>
2095 <translation>OK</translation>
2096 </message>
2097 <message>
2098 <source> sec</source>
2099 <translation> sek</translation>
2100 </message>
2101 <message>
2102 <source> usec</source>
2103 <translation> usek</translation>
2104 </message>
2105 <message>
2106 <source>Reset</source>
2107 <translation>Nastavit znovu</translation>
2108 </message>
2109 <message>
2110 <source>Text:</source>
2111 <translation>Text:</translation>
2112 </message>
2113 <message>
2114 <source>Time:</source>
2115 <translation>Čas:</translation>
2116 </message>
2117 <message>
2118 <source>Cancel</source>
2119 <translation>Zrušit</translation>
2120 </message>
2121 <message>
2122 <source>Timing</source>
2123 <translation>Načasování</translation>
2124 </message>
2125 <message>
2126 <source>Value:</source>
2127 <translation>Hodnota:</translation>
2128 </message>
2129 <message>
2130 <source>Properties</source>
2131 <translation>Vlastnosti</translation>
2132 </message>
2133 <message>
2134 <source> frames</source>
2135 <translation> snímky</translation>
2136 </message>
2137 <message>
2138 <source>Duration:</source>
2139 <translation>Doba trvání:</translation>
2140 </message>
2141 </context>
2142 <context>
2143 <name>PreferencesDialog</name>
2144 <message>
2145 <source>OK</source>
2146 <translation>OK</translation>
2147 </message>
2148 <message>
2149 <source>%1:</source>
2150 <translation>%1:</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <source>Apply</source>
2154 <translation>Použít</translation>
2155 </message>
2156 <message>
2157 <source>Some preferences have been changed but not applied.
2158 Apply them before closing?</source>
2159 <translation>Některá nastavení byla změněna, ale nebyla použita.
2160 Použít je před zavřením?</translation>
2161 </message>
2162 <message>
2163 <source>Standard Waveform</source>
2164 <translation>Obvyklý tvar vlny</translation>
2165 </message>
2166 <message>
2167 <source>&lt;b&gt;Restart required&lt;/b&gt;&lt;p&gt;One or more of the application preferences you have changed may not take full effect until Sonic Visualiser is restarted.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please exit and restart the application now if you want these changes to take effect immediately.&lt;/p&gt;</source>
2168 <translation>&lt;b&gt;Znovuspuštění vyžadováno&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Jedno nebo více nastavení programu, které jste změnil, se nebude moci plně projevit do doby, než bude Sonic Visualiser spuštěn znovu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ukončete, prosím, program nyní a spusťte jej znovu, pokud chcete, aby se tyto změny projevily okamžitě.&lt;/p&gt;</translation>
2169 </message>
2170 <message>
2171 <source>Preferences Changed</source>
2172 <translation>Nastavení změněna</translation>
2173 </message>
2174 <message>
2175 <source>Select a directory to create cache subdirectory in</source>
2176 <translation>Vyberte adresář pro vytvoření podadresáře s vyrovnávací pamětí v něm</translation>
2177 </message>
2178 <message>
2179 <source>Cancel</source>
2180 <translation>Zrušit</translation>
2181 </message>
2182 <message>
2183 <source>Default session template for audio files:</source>
2184 <translation>Výchozí předloha sezení pro zvukové soubory:</translation>
2185 </message>
2186 <message>
2187 <source>Anal&amp;ysis</source>
2188 <translation>&amp;Rozbor</translation>
2189 </message>
2190 <message>
2191 <source>&lt;home directory&gt;</source>
2192 <translation>&lt;domovský adresář&gt;</translation>
2193 </message>
2194 <message>
2195 <source>&amp;Appearance</source>
2196 <translation>Vz&amp;hled</translation>
2197 </message>
2198 <message>
2199 <source>Sonic Visualiser: Application Preferences</source>
2200 <translation>Sonic Visualiser: Nastavení programu</translation>
2201 </message>
2202 <message>
2203 <source>Session &amp;Template</source>
2204 <translation>&amp;Předloha sezení</translation>
2205 </message>
2206 <message>
2207 <source>Preferences</source>
2208 <translation>Nastavení</translation>
2209 </message>
2210 <message>
2211 <source>&amp;General</source>
2212 <translation>&amp;Obecné</translation>
2213 </message>
2214 <message>
2215 <source>Playback audio device:</source>
2216 <translation>Zvukové zařízení pro přehrávání:</translation>
2217 </message>
2218 </context>
2219 <context>
2220 <name>TransformFinder</name>
2221 <message>
2222 <source>Up</source>
2223 <translation>Nahoru</translation>
2224 </message>
2225 <message>
2226 <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;%2&lt;br&gt;</source>
2227 <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;%2&lt;br&gt;</translation>
2228 </message>
2229 <message>
2230 <source>Down</source>
2231 <translation>Dolů</translation>
2232 </message>
2233 <message>
2234 <source>Find:</source>
2235 <translation>Hledat:</translation>
2236 </message>
2237 <message>
2238 <source>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;mdash; System identifier: %1</source>
2239 <translation>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;mdash; Systémový identifikátor: %1</translation>
2240 </message>
2241 <message>
2242 <source>&lt;p&gt;%1&lt;br&gt;Perhaps the network connection is down, services are responding too slowly, or a processing problem has occurred.&lt;br&gt;Only the descriptions of installed plugins will be searched.</source>
2243 <translation>&lt;p&gt;%1&lt;br&gt;Je možné, že síťové spojení vypadlo, služby odpovídají příliš pomalu, nebo se vyskytly potíže se zpracováním.&lt;br&gt;Budou se prohledávat pouze popisy nainstalovaných přídavných modulů.</translation>
2244 </message>
2245 <message>
2246 <source>&lt;i&gt; (not installed)&lt;/i&gt;</source>
2247 <translation>&lt;i&gt; (nenainstalován)&lt;/i&gt;</translation>
2248 </message>
2249 <message>
2250 <source>Find a Transform</source>
2251 <translation>Najít proměnu</translation>
2252 </message>
2253 <message>
2254 <source>&lt;small&gt;</source>
2255 <translation>&lt;/small&gt;</translation>
2256 </message>
2257 <message>
2258 <source>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;mdash; Plugin type: %1</source>
2259 <translation>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;mdash; Typ přídavného modulu: %1</translation>
2260 </message>
2261 <message>
2262 <source>&lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
2263 <translation>&lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
2264 </message>
2265 <message>
2266 <source>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;No results found</source>
2267 <translation>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Nebyly nalezeny žádné výsledky</translation>
2268 </message>
2269 <message>
2270 <source>&lt;p&gt;Type some text into the search box to search the descriptions of:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;All currently installed &lt;a href=&quot;http://www.vamp-plugins.org/&quot;&gt;Vamp&lt;/a&gt; audio feature extraction plugins&lt;/li&gt;&lt;li&gt;All currently installed &lt;a href=&quot;http://www.ladspa.org/&quot;&gt;LADSPA&lt;/a&gt; audio effects plugins&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Vamp plugins that are not currently installed but that have descriptions published via the semantic web&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
2271 <translation>&lt;p&gt;Napište do okénka pro hledání nějaký text pro hledání popisů:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Všech nyní nainstalovaných &lt;a href=&quot;http://www.vamp-plugins.org/&quot;&gt;Vamp&lt;/a&gt; zvukových funkčních vytahovacích přídavných modulů&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Všech nyní nainstalovaných &lt;a href=&quot;http://www.ladspa.org/&quot;&gt;LADSPA&lt;/a&gt; zvukových efektových přídavných modulů&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Vamp přídavných modulů, které nyní nainstalovány nejsou, ale mají svůj popis zvěřejněný prostřednictvím významového internetu&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
2272 </message>
2273 <message>
2274 <source>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;mdash; Category: %1</source>
2275 <translation>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;mdash; Skupina: %1</translation>
2276 </message>
2277 <message numerus="yes">
2278 <source>Found %n description(s) containing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
2279 <translation>
2280 <numerusform>Nalezen jeden popis obsahující &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</numerusform>
2281 <numerusform>Nalezeny %n popisy obsahující &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</numerusform>
2282 <numerusform>Nalezeno %n popisů obsahujících &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</numerusform>
2283 </translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <source>&lt;/small&gt;</source>
2287 <translation>&lt;/small&gt;</translation>
2288 </message>
2289 <message>
2290 <source>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;mdash; More information: &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
2291 <translation>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;mdash; Více informací naleznete na stránkách: &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
2292 </message>
2293 <message>
2294 <source>&lt;b&gt;No plugins are currently installed!&lt;/b&gt;</source>
2295 <translation>&lt;b&gt;Nyní nejsou nainstalovány žádné přídavné moduly!&lt;/b&gt;</translation>
2296 </message>
2297 <message>
2298 <source>%1%2&lt;br&gt;&lt;small&gt;</source>
2299 <translation>%1%2&lt;br&gt;&lt;small&gt;</translation>
2300 </message>
2301 <message numerus="yes">
2302 <source>Found %n description(s) containing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, showing the first %2 only</source>
2303 <translation>
2304 <numerusform>Nalezen jeden popis obsahující &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, ukazují se pouze první %2</numerusform>
2305 <numerusform>Nalezeny %n popisy obsahující &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, ukazují se pouze první %2</numerusform>
2306 <numerusform>Nalezeno %n popisů obsahujících &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, ukazují se pouze první %2</numerusform>
2307 </translation>
2308 </message>
2309 <message>
2310 <source>&lt;p&gt;%1&lt;br&gt;Only the published descriptions of Vamp feature extraction plugins will be searched.</source>
2311 <translation>&lt;p&gt;%1&lt;br&gt;Budou se prohledávat pouze zveřejněné popisy funkčních vytahovacích přídavných modulů Vamp.</translation>
2312 </message>
2313 <message>
2314 <source>&lt;p&gt;%1&lt;br&gt;%2&lt;br&gt;Perhaps the network connection is down, or services are responding too slowly.&lt;br&gt;No search results will be available.</source>
2315 <translation>&lt;p&gt;%1&lt;br&gt;%2&lt;br&gt;Je možné, že síťové spojení vypadlo, nebo služby odpovídají příliš pomalu.&lt;br&gt;Nebudou dostupné žádné výsledky hledání.</translation>
2316 </message>
2317 <message>
2318 <source>&lt;b&gt;Unable to retrieve published descriptions from network!&lt;/b&gt;</source>
2319 <translation>&lt;b&gt;Zveřejněné popisy se ze sítě získat nepodařilo!&lt;/b&gt;</translation>
2320 </message> 255 </message>
2321 </context> 256 </context>
2322 <context> 257 <context>
2323 <name>Colour3DPlotLayer</name> 258 <name>Colour3DPlotLayer</name>
2324 <message> 259 <message>
2393 <source>Invert Vertical Scale</source> 328 <source>Invert Vertical Scale</source>
2394 <translation>Obrátit svislou stupnici</translation> 329 <translation>Obrátit svislou stupnici</translation>
2395 </message> 330 </message>
2396 </context> 331 </context>
2397 <context> 332 <context>
2398 <name>PropertyBox</name> 333 <name>ColourMapper</name>
2399 <message> 334 <message>
2400 <source>dB</source> 335 <source>Black on White</source>
2401 <translation>dB</translation> 336 <translation>Černá na bílé</translation>
2402 </message> 337 </message>
2403 <message> 338 <message>
2404 <source>Play</source> 339 <source>Yellow on Black</source>
2405 <translation>Přehrát</translation> 340 <translation>Žlutá na černé</translation>
2406 </message> 341 </message>
2407 <message> 342 <message>
2408 <source>Show</source> 343 <source>Banded</source>
2409 <translation>Ukázat</translation> 344 <translation>Pruhovaný</translation>
2410 </message>
2411 <message>
2412 <source> (current value: %1)</source>
2413 <translation> (nynější hodnota: %1)</translation>
2414 </message>
2415 <message>
2416 <source>Adjust %1 property of %2%3</source>
2417 <translation>Upravit %1 vlastnost %2%3</translation>
2418 </message>
2419 <message>
2420 <source>Toggle %1 property of %2</source>
2421 <translation>Přepnout %1 vlastnost %2</translation>
2422 </message>
2423 <message>
2424 <source>Toggle Playback of %1</source>
2425 <translation>Přepnout přehrávání %1</translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <source>Playback Pan / Balance</source>
2429 <translation>Vyvážení přehrávání/rovnováha</translation>
2430 </message>
2431 <message>
2432 <source>Prefer black background for this colour</source>
2433 <translation>Upřednostňovat černé pozadí pro tuto barvu</translation>
2434 </message>
2435 <message>
2436 <source>Toggle Visibility of %1</source>
2437 <translation>Přepnout viditelnost %1</translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <source> (current value: %1%2)</source>
2441 <translation> (nynější hodnota: %1%2)</translation>
2442 </message>
2443 <message>
2444 <source>Add New Colour...</source>
2445 <translation>Přidat novou barvu...</translation>
2446 </message>
2447 <message>
2448 <source>Name New Colour</source>
2449 <translation>Pojmenovat novou barvu</translation>
2450 </message>
2451 <message>
2452 <source>Enter a name for the new colour:</source>
2453 <translation>Zadejte název pro novou barvu:</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <source>Playback Gain</source>
2457 <translation>Zesílení přehrávání</translation>
2458 </message>
2459 </context>
2460 <context>
2461 <name>SliceLayer</name>
2462 <message>
2463 <source>dB</source>
2464 <translation>dB</translation>
2465 </message>
2466 <message>
2467 <source>0dB</source>
2468 <translation>0dB</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <source>Any</source>
2472 <translation>Jakýkoli</translation>
2473 </message>
2474 <message>
2475 <source>Log</source>
2476 <translation>Zápis</translation>
2477 </message>
2478 <message>
2479 <source>x10</source>
2480 <translation>x10</translation>
2481 </message>
2482 <message>
2483 <source>-Inf</source>
2484 <translation>-Inf</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <source>Bins</source>
2488 <translation>Koše</translation>
2489 </message>
2490 <message>
2491 <source>Gain</source>
2492 <translation>Zesílení</translation>
2493 </message>
2494 <message>
2495 <source>Mean</source>
2496 <translation>Průměr</translation>
2497 </message>
2498 <message>
2499 <source>Peak</source>
2500 <translation>Vrchol</translation>
2501 </message>
2502 <message>
2503 <source>First</source>
2504 <translation>První</translation>
2505 </message>
2506 <message>
2507 <source>Time: %1 - %2
2508 Range: %3 samples (%4)</source>
2509 <translation>Čas: %1 - %2
2510 Rozsah: %3 vzorky (%4)</translation>
2511 </message>
2512 <message>
2513 <source>Lines</source>
2514 <translation>Čáry</translation>
2515 </message>
2516 <message>
2517 <source>Meter</source>
2518 <translation>Měřič</translation>
2519 </message>
2520 <message>
2521 <source>Scale</source>
2522 <translation>Stupnice</translation>
2523 </message>
2524 <message>
2525 <source>Bin Scale</source>
2526 <translation>Stupnice koše</translation>
2527 </message>
2528 <message>
2529 <source>Steps</source>
2530 <translation>Kroky</translation>
2531 </message>
2532 <message>
2533 <source>Blocks</source>
2534 <translation>Bloky</translation>
2535 </message>
2536 <message>
2537 <source>Linear</source>
2538 <translation>Přímočarý</translation>
2539 </message>
2540 <message>
2541 <source>Plot Type</source>
2542 <translation>Typ nákresu</translation>
2543 </message>
2544 <message>
2545 <source>%1 - %2</source>
2546 <translation>%1 - %2</translation>
2547 </message>
2548 <message>
2549 <source>Rev Log</source>
2550 <translation>Rev Log</translation>
2551 </message>
2552 <message>
2553 <source>Threshold</source>
2554 <translation>Práh</translation>
2555 </message>
2556 <message>
2557 <source>Normalize</source>
2558 <translation>Normalizovat</translation>
2559 </message>
2560 <message>
2561 <source>Absolute</source>
2562 <translation>Naprostý</translation>
2563 </message>
2564 <message>
2565 <source>Colours</source>
2566 <translation>Barvy</translation>
2567 </message>
2568 <message>
2569 <source>Time: %1 - %2
2570 Range: %3 samples (%4)
2571 Bin: %5
2572 %6 value: %7</source>
2573 <translation>Čas: %1 - %2
2574 Rozsah: %3 vzorky (%4)
2575 Koš: %5
2576 %6 hodnota: %7</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <source>Sampling Mode</source>
2580 <translation>Režim vzorkování</translation>
2581 </message>
2582 </context>
2583 <context>
2584 <name>SpectrogramLayer</name>
2585 <message>
2586 <source>dB</source>
2587 <translation>dB</translation>
2588 </message>
2589 <message>
2590 <source>Log</source>
2591 <translation>Zápis</translation>
2592 </message>
2593 <message>
2594 <source>dBV</source>
2595 <translation>dBV</translation>
2596 </message>
2597 <message>
2598 <source>%1Hz</source>
2599 <translation>%1Hz</translation>
2600 </message>
2601 <message>
2602 <source>-Inf</source>
2603 <translation>-Inf</translation>
2604 </message>
2605 <message>
2606 <source>25 %</source>
2607 <translation></translation>
2608 </message>
2609 <message>
2610 <source>43Hz</source>
2611 <translation></translation>
2612 </message>
2613 <message>
2614 <source>50 %</source>
2615 <translation></translation>
2616 </message>
2617 <message>
2618 <source>75 %</source>
2619 <translation></translation>
2620 </message>
2621 <message>
2622 <source>Bins</source>
2623 <translation>Koše</translation>
2624 </message>
2625 <message>
2626 <source>Gain</source>
2627 <translation>Zesílení</translation>
2628 </message>
2629 <message>
2630 <source>None</source>
2631 <translation>Žádná</translation>
2632 </message>
2633 <message>
2634 <source>1 KHz</source>
2635 <translation></translation>
2636 </message>
2637 <message>
2638 <source>10 Hz</source>
2639 <translation></translation>
2640 </message>
2641 <message>
2642 <source>2 KHz</source>
2643 <translation></translation>
2644 </message>
2645 <message>
2646 <source>20 Hz</source>
2647 <translation></translation>
2648 </message>
2649 <message>
2650 <source>4 KHz</source>
2651 <translation></translation>
2652 </message>
2653 <message>
2654 <source>40 Hz</source>
2655 <translation></translation>
2656 </message>
2657 <message>
2658 <source>6 KHz</source>
2659 <translation></translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <source>8 KHz</source>
2663 <translation></translation>
2664 </message>
2665 <message>
2666 <source>Meter</source>
2667 <translation>Měřič</translation>
2668 </message>
2669 <message>
2670 <source>FFT cache failed</source>
2671 <translation>FFT vyrovnávací paměť selhala</translation>
2672 </message>
2673 <message>
2674 <source>Phase</source>
2675 <translation>Fáze</translation>
2676 </message>
2677 <message>
2678 <source>Scale</source>
2679 <translation>Stupnice</translation>
2680 </message>
2681 <message>
2682 <source>dBV^2</source>
2683 <translation>dBV^2</translation>
2684 </message>
2685 <message>
2686 <source>Colour Scale</source>
2687 <translation>Stupnice barev</translation>
2688 </message>
2689 <message>
2690 <source>All Bins</source>
2691 <translation>Všechny koše</translation>
2692 </message>
2693 <message>
2694 <source>Normalize Columns</source>
2695 <translation>Normalizovat sloupce</translation>
2696 </message>
2697 <message>
2698 <source>Time: %1 - %2
2699 </source>
2700 <translation>Čas: %1 - %2
2701 </translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <source>%1Bin Frequency: %2 Hz
2705 %3Bin Pitch: %4
2706 </source>
2707 <translation>%1Kmitočet koše: %2 Hz
2708 %3Výška koše: %4
2709 </translation>
2710 </message>
2711 <message>
2712 <source>10 KHz</source>
2713 <translation></translation>
2714 </message>
2715 <message>
2716 <source>100 Hz</source>
2717 <translation></translation>
2718 </message>
2719 <message>
2720 <source>12 KHz</source>
2721 <translation></translation>
2722 </message>
2723 <message>
2724 <source>16 KHz</source>
2725 <translation></translation>
2726 </message>
2727 <message>
2728 <source>250 Hz</source>
2729 <translation></translation>
2730 </message>
2731 <message>
2732 <source>500 Hz</source>
2733 <translation></translation>
2734 </message>
2735 <message>
2736 <source>Time: %1
2737 </source>
2738 <translation>Čas: %1
2739 </translation>
2740 </message>
2741 <message>
2742 <source>87.5 %</source>
2743 <translation></translation>
2744 </message>
2745 <message>
2746 <source>1.5 KHz</source>
2747 <translation></translation>
2748 </message>
2749 <message>
2750 <source>Normalize Visible Area</source>
2751 <translation>Normalizovat viditelnou oblast</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <source>Colour</source>
2755 <translation>Barva</translation>
2756 </message>
2757 <message>
2758 <source>Peak Pitch: %3 - %4
2759 </source>
2760 <translation>Nejvyšší výška: %3 - %4
2761 </translation>
2762 </message>
2763 <message>
2764 <source>%1Bin Frequency: %2 - %3 Hz
2765 %4Bin Pitch: %5 - %6
2766 </source>
2767 <translation>%1Kmitočet koše: %2 - %3 Hz
2768 %4Výška koše: %5 - %6
2769 </translation>
2770 </message> 345 </message>
2771 <message> 346 <message>
2772 <source>&lt;unknown&gt;</source> 347 <source>&lt;unknown&gt;</source>
2773 <translation>&lt;neznámý&gt;</translation> 348 <translation>&lt;neznámý&gt;</translation>
2774 </message> 349 </message>
2775 <message> 350 <message>
2776 <source>Linear</source> 351 <source>Sunset</source>
2777 <translation>Přímočarý</translation> 352 <translation>Západ slunce</translation>
2778 </message> 353 </message>
2779 <message> 354 <message>
2780 <source>No max</source> 355 <source>Fruit Salad</source>
2781 <translation>Žádné maximum</translation> 356 <translation>Ovocný salát</translation>
2782 </message> 357 </message>
2783 <message> 358 <message>
2784 <source>No min</source> 359 <source>Red on Blue</source>
2785 <translation>Žádné minimum</translation> 360 <translation>Červená na modré</translation>
2786 </message> 361 </message>
2787 <message> 362 <message>
2788 <source>Colour Rotation</source> 363 <source>Printer</source>
2789 <translation>Otáčení barev</translation> 364 <translation>Tiskárna</translation>
2790 </message> 365 </message>
2791 <message> 366 <message>
2792 <source>Window</source> 367 <source>Blue on Black</source>
2793 <translation>Okno</translation> 368 <translation>Modrá na černé</translation>
2794 </message> 369 </message>
2795 <message> 370 <message>
2796 <source>Smoothing</source> 371 <source>Default</source>
2797 <translation>Vyhlazování</translation> 372 <translation>Výchozí</translation>
2798 </message> 373 </message>
2799 <message> 374 <message>
2800 <source>dB: %1</source> 375 <source>High Gain</source>
2801 <translation>dB: %1</translation> 376 <translation>Zesílení výšek</translation>
2802 </message> 377 </message>
2803 <message> 378 <message>
2804 <source>Window Overlap</source> 379 <source>Highlight</source>
2805 <translation>Překrytí okna</translation> 380 <translation>Zvýraznění</translation>
2806 </message> 381 </message>
2807 <message> 382 <message>
2808 <source> 383 <source>White on Black</source>
2809 Phase: %1 - %2</source> 384 <translation>Bílá na černé</translation>
2810 <translation> 385 </message>
2811 Fáze: %1 - %2</translation> 386 </context>
2812 </message> 387 <context>
2813 <message> 388 <name>CommandHistory</name>
2814 <source>Window Size</source> 389 <message>
2815 <translation>Velikost okna</translation> 390 <source>&amp;Undo</source>
2816 </message> 391 <translation>&amp;Zpět</translation>
2817 <message> 392 </message>
2818 <source>Peak Frequency: %1 - %2 Hz 393 <message>
2819 </source> 394 <source>Re&amp;do</source>
2820 <translation>Nejvyšší kmitočet: %1 - %2 Hz 395 <translation>&amp;Znovu</translation>
2821 </translation> 396 </message>
2822 </message> 397 <message>
2823 <message> 398 <source>Undo the last editing operation</source>
2824 <source>Peak Bins</source> 399 <translation>Poslední krok úprav vrátit zpět</translation>
2825 <translation>Koše vrcholů</translation> 400 </message>
2826 </message> 401 <message>
2827 <message> 402 <source>Nothing to redo</source>
2828 <source>Frequency Scale</source> 403 <translation>Neexistuje nic, u čeho by šlo zrušit vrácení zpět</translation>
2829 <translation>Kmitočtová stupnice</translation> 404 </message>
2830 </message> 405 <message>
2831 <message> 406 <source>Nothing to undo</source>
2832 <source>dB: %1 - %2</source> 407 <translation>Neexistuje nic, co by se dalo vrátit zpět</translation>
2833 <translation>dB: %1 - %2</translation> 408 </message>
2834 </message> 409 <message>
2835 <message> 410 <source>Ctrl+Z</source>
2836 <source>Min Frequency</source> 411 <translation>Ctrl+Z</translation>
2837 <translation>Nejmenší kmitočet</translation> 412 </message>
2838 </message> 413 <message>
2839 <message> 414 <source>Re&amp;do %1</source>
2840 <source> 415 <translation>&amp;Znovu %1</translation>
2841 Phase: %1</source> 416 </message>
2842 <translation> 417 <message>
2843 Fáze: %1</translation> 418 <source>Redo the last operation that was undone</source>
2844 </message> 419 <translation>Opakovat poslední krok úprav, který byl vrácen zpět</translation>
2845 <message> 420 </message>
2846 <source>Threshold</source> 421 <message>
2847 <translation>Práh</translation> 422 <source>Redo %1</source>
2848 </message> 423 <translation>Znovu %1</translation>
2849 <message> 424 </message>
2850 <source>Failed to create the FFT model for this spectrogram. 425 <message>
2851 There may be insufficient memory or disc space to continue.</source> 426 <source>&amp;Undo %1</source>
2852 <translation>Nepodařilo se vytvořit model FFT pro tento spektrogram. 427 <translation>&amp;Zpět %1</translation>
2853 Důvodem pro to může být nedostatek paměti, nebo nedostatek místa na disku.</translation> 428 </message>
2854 </message> 429 <message>
2855 <message> 430 <source>Undo %1</source>
2856 <source>Bin Display</source> 431 <translation>Zpět %1</translation>
2857 <translation>Zobrazení koše</translation> 432 </message>
2858 </message> 433 <message>
2859 <message> 434 <source>Ctrl+Shift+Z</source>
2860 <source>Frequencies</source> 435 <translation>Ctrl+Shift+Z</translation>
2861 <translation>Kmitočty</translation> 436 </message>
2862 </message> 437 </context>
2863 <message> 438 <context>
2864 <source>93.75 %</source> 439 <name>CoreAudioFileReader</name>
2865 <translation></translation> 440 <message>
2866 </message> 441 <source>Decoding %1...</source>
2867 <message> 442 <translation type="unfinished">Dekóduje se %1...</translation>
2868 <source>Peak Frequency: %1 Hz 443 </message>
2869 </source> 444 </context>
2870 <translation>Nejvyšší kmitočet: %1 Hz 445 <context>
2871 </translation> 446 <name>Dense3DModelPeakCache</name>
2872 </message> 447 <message>
2873 <message> 448 <source>Dense 3-D Peak Cache</source>
2874 <source>Peak Pitch: %2 449 <translation>Vyrovnávací paměť hustého trojrozměrného vrcholu</translation>
2875 </source> 450 </message>
2876 <translation>Nejvyšší výška: %2 451 </context>
2877 </translation> 452 <context>
2878 </message> 453 <name>DenseThreeDimensionalModel</name>
2879 <message> 454 <message>
2880 <source>Max Frequency</source> 455 <source>Time</source>
2881 <translation>Největší kmitočet</translation> 456 <translation>Čas</translation>
2882 </message> 457 </message>
2883 </context> 458 <message>
2884 <context> 459 <source>Frame</source>
2885 <name>WaveformLayer</name> 460 <translation>Snímek</translation>
2886 <message> 461 </message>
2887 <source>dB</source> 462 <message>
2888 <translation>dB</translation> 463 <source>Dense 3-D</source>
2889 </message> 464 <translation>Hustý trojrozměrný</translation>
2890 <message> 465 </message>
2891 <source>0dB</source> 466 </context>
2892 <translation>0dB</translation> 467 <context>
2893 </message> 468 <name>DenseTimeValueModel</name>
2894 <message> 469 <message>
2895 <source>-Inf</source> 470 <source>Dense Time-Value</source>
2896 <translation>-Inf</translation> 471 <translation>Hustá hodnota času</translation>
2897 </message> 472 </message>
2898 <message> 473 </context>
2899 <source>Gain</source> 474 <context>
2900 <translation>Zesílení</translation> 475 <name>Document</name>
2901 </message> 476 <message>
2902 <message> 477 <source>Set main model to %1</source>
2903 <source>Mean</source> 478 <translation>Nastavit hlavní model na %1</translation>
2904 <translation>Průměr</translation> 479 </message>
2905 </message> 480 <message>
2906 <message> 481 <source>Clear main model</source>
2907 <source>Time: %1</source> 482 <translation>Smazat hlavní model</translation>
2908 <translation>Čas: %1</translation> 483 </message>
2909 </message> 484 </context>
2910 <message> 485 <context>
2911 <source>Left:</source> 486 <name>EditableDenseThreeDimensionalModel</name>
2912 <translation>Levý:</translation> 487 <message>
2913 </message> 488 <source>Editable Dense 3-D</source>
2914 <message> 489 <translation>Upravovatelný hustý trojrozměrný</translation>
2915 <source>Meter</source> 490 </message>
2916 <translation>Měřič</translation> 491 </context>
2917 </message> 492 <context>
2918 <message> 493 <name>FFTModel</name>
2919 <source>Scale</source> 494 <message>
2920 <translation>Stupnice</translation> 495 <source>FFT</source>
2921 </message> 496 <translation>FFT</translation>
2922 <message> 497 </message>
2923 <source> 498 <message>
2924 %1 %2 - %3 (%4 dB peak)</source> 499 <source>%1 Hz</source>
2925 <translation> 500 <translation>%1 Hz</translation>
2926 %1 %2 - %3 (%4 dB nejvyšší)</translation> 501 </message>
2927 </message> 502 </context>
2928 <message> 503 <context>
2929 <source>Time: %1 - %2</source> 504 <name>Fader</name>
2930 <translation>Čas: %1 - %2</translation> 505 <message>
2931 </message> 506 <source>New fader level, from %1 to %2 dBFS:</source>
2932 <message> 507 <translation>Nová úroveň prolínače, od %1 do %2 dBFS:</translation>
2933 <source>Normalize Visible Area</source> 508 </message>
2934 <translation>Normalizovat viditelnou oblast</translation> 509 <message>
2935 </message> 510 <source>Enter new fader level</source>
2936 <message> 511 <translation>Zadat novou úroveň prolínače</translation>
2937 <source>Level:</source> 512 </message>
2938 <translation>Úroveň:</translation> 513 <message>
2939 </message> 514 <source>Level: %1%2.%3%4 dB</source>
2940 <message> 515 <translation>Úroveň: %1%2.%3%4 dB</translation>
2941 <source>Linear</source> 516 </message>
2942 <translation>Přímočarý</translation> 517 <message>
2943 </message> 518 <source>Level: Off</source>
2944 <message> 519 <translation>Úroveň: Vypnuto</translation>
2945 <source>Channel %1</source> 520 </message>
2946 <translation>Kanál %1</translation> 521 </context>
2947 </message> 522 <context>
2948 <message> 523 <name>FeatureExtractionModelTransformer</name>
2949 <source>Right:</source> 524 <message>
2950 <translation>Pravý:</translation> 525 <source>Failed to instantiate plugin &quot;%1&quot;</source>
2951 </message> 526 <translation>Přídavný modul &quot;%1&quot; se nepodařilo doložit příkladem</translation>
2952 <message> 527 </message>
2953 <source> 528 <message>
2954 %1 %2 (%3 dB peak)</source> 529 <source>No factory available for feature extraction plugin id &quot;%1&quot; (unknown plugin type, or internal error?)</source>
2955 <translation> 530 <translation>Není dostupný žádný závod pro ID přídavného modulu vytažení funkce &quot;%1&quot; (neznámý typ přídavného modulu, nebo vnitřní chyba?)</translation>
2956 %1 %2 (%3 dB nejvyšší)</translation> 531 </message>
2957 </message> 532 <message>
2958 <message> 533 <source>Input model for feature extraction plugin &quot;%1&quot; is of wrong type (internal error?)</source>
2959 <source>Butterfly</source> 534 <translation>Vstupní model pro přídavný modul vytažení funkce &quot;%1&quot; je chybného typu (vnitřní chyba?)</translation>
2960 <translation>Rozříznout a roztáhnout</translation> 535 </message>
2961 </message> 536 <message>
2962 <message> 537 <source>Plugin &quot;%1&quot; has no output named &quot;%2&quot;</source>
2963 <source>Separate</source> 538 <translation>Přídavný modul &quot;%1&quot; nemá žádný výstup pojmenovaný jako &quot;%2&quot;</translation>
2964 <translation>Rozdělit</translation> 539 </message>
2965 </message> 540 <message>
2966 <message> 541 <source>Failed to initialise feature extraction plugin &quot;%1&quot;</source>
2967 <source>Channels</source> 542 <translation>Přídavný modul vytažení funkce se nepodařilo spustit &quot;%1&quot;</translation>
2968 <translation>Kanály</translation> 543 </message>
2969 </message> 544 <message>
2970 </context> 545 <source>Plugin &quot;%1&quot; has no outputs</source>
2971 <context> 546 <translation>Přídavný modul &quot;%1&quot; nemá žádné výstupy</translation>
2972 <name>PluginParameterDialog</name> 547 </message>
2973 <message> 548 <message>
2974 <source>is</source> 549 <source>Feature extraction plugin &quot;%1&quot; rejected the given step and block sizes (%2 and %3); using plugin defaults (%4 and %5) instead</source>
2975 <translation>je</translation> 550 <translation>Přídavný modul vytažení funkce &quot;%1&quot; odmítl daný krok a velikosti bloků (%2 a %3); používají se výchozí nastavení přídavného modulu (%4 a %5)</translation>
2976 </message> 551 </message>
2977 <message> 552 <message>
2978 <source>are</source> 553 <source>Cannot provide enough channels to feature extraction plugin &quot;%1&quot; (plugin min is %2, max %3; input model has %4)</source>
2979 <translation>jsou</translation> 554 <translation>Nelze poskytnout dostatek kanálů pro přídavný modul vytažení funkce &quot;%1&quot; (minimum pro přídavný modul je %2, maximum pro přídavný modul je %3; vstupní model has %4)</translation>
2980 </message> 555 </message>
2981 <message> 556 <message>
2982 <source>Name:</source> 557 <source>Transform was configured for version %1 of plugin &quot;%2&quot;, but the plugin being used is version %3</source>
2983 <translation>Název:</translation> 558 <translation>Proměna byla nastavena pro verzi %1 přídavného modulu &quot;%2&quot;, ale používaný přídavný modul je ve verzi %3</translation>
2984 </message> 559 </message>
2985 <message> 560 </context>
2986 <source>Use mean of source channels</source> 561 <context>
2987 <translation>Použít průměr ze zdrojových kanálů</translation> 562 <name>FileSource</name>
2988 </message> 563 <message>
2989 <message> 564 <source>File contains no data!</source>
2990 <source>This plugin only has a single channel input, 565 <translation>Soubor neobsahuje žádné údaje!</translation>
2991 but the source has %1 channels.</source> 566 </message>
2992 <translation>Tento přídavný modul má jednokanálový vstup, 567 <message>
2993 ale zdroj má %1 kanály. 568 <source>Login failed</source>
2994 </translation> 569 <translation>Přihlášení se nezdařilo</translation>
2995 </message> 570 </message>
2996 <message> 571 <message>
2997 <source>This plugin accepts no more than %1 input channels, 572 <source>Download cancelled</source>
2998 but %2 are available. Only the first %3 will be used. 573 <translation>Stahování zrušeno</translation>
2999 </source> 574 </message>
3000 <translation>Tento přídavný modul nepřijímá více než %1 vstupní kanály, 575 <message>
3001 ale dostupné jsou %2. Použije se pouze první %3. 576 <source>Failed to create local file %1</source>
3002 </translation> 577 <translation>Vytvoření místního souboru %1 se nezdařilo</translation>
3003 </message> 578 </message>
3004 <message> 579 <message>
3005 <source>Use channel %1 only</source> 580 <source>Unsupported scheme in URL</source>
3006 <translation>Použít pouze kanál %1</translation> 581 <translation>Nepodporované schéma v adrese (URL)</translation>
3007 </message> 582 </message>
3008 <message> 583 <message>
3009 <source>Advanced &lt;&lt;</source> 584 <source>FTP download aborted</source>
3010 <translation>Pokročilé &lt;&lt;</translation> 585 <translation>FTP stahování zrušeno</translation>
3011 </message> 586 </message>
3012 <message> 587 <message>
3013 <source>Advanced &gt;&gt;</source> 588 <source>Downloading %1...</source>
3014 <translation>Pokročilé &gt;&gt;</translation> 589 <translation>Stahuje se %1...</translation>
3015 </message> 590 </message>
3016 <message> 591 <message>
3017 <source>Maker:</source> 592 <source>Failed to connect to FTP server</source>
3018 <translation>Tvůrce:</translation> 593 <translation>Připojení k FTP serveru se nezdařilo</translation>
3019 </message> 594 </message>
3020 <message> 595 <message>
3021 <source>Channel mismatch</source> 596 <source>Failed to change to correct directory</source>
3022 <translation>Nesoulad v kanálu</translation> 597 <translation>Změna na správný adresář se nepodařila</translation>
3023 </message> 598 </message>
3024 <message> 599 </context>
3025 <source>Output:</source> 600 <context>
3026 <translation>Výstup:</translation> 601 <name>I</name>
3027 </message> 602 <message>
3028 <message> 603 <source>Edit Data</source>
3029 <source>Plugin Parameters</source> 604 <translation>Upravit data</translation>
3030 <translation>Parametry přídavného modulu</translation> 605 </message>
3031 </message> 606 </context>
3032 <message> 607 <context>
3033 <source>Window shape:</source> 608 <name>ImageDialog</name>
3034 <translation>Podoba okna:</translation> 609 <message>
3035 </message> 610 <source>Image</source>
3036 <message> 611 <translation>Obrázek</translation>
3037 <source>Processing</source> 612 </message>
3038 <translation>Zpracování</translation> 613 <message>
3039 </message> 614 <source>File or URL:</source>
3040 <message> 615 <translation>Soubor nebo adresa (URL):</translation>
3041 <source>This plugin requires at least %1 input channels, but only %2 %3 available. The plugin probably will not work correctly.</source> 616 </message>
3042 <translation>Tento přídavný modul vyžaduje alespoň %1 vstupních kanálů, ale dostupné jsou pouze %2 %3. Přídavný modul pravděpodobně nebude pracovat správně.</translation> 617 <message>
3043 </message> 618 <source>Label:</source>
3044 <message> 619 <translation>Štítek:</translation>
3045 <source>Copyright: </source> 620 </message>
3046 <translation>Autorské právo: </translation> 621 <message>
3047 </message> 622 <source>Unsupported scheme in URL</source>
3048 <message> 623 <translation>Nepodporované schéma v adrese (URL)</translation>
3049 <source>Audio frames per block:</source> 624 </message>
3050 <translation>Snímků zvuku na blok:</translation> 625 <message>
3051 </message> 626 <source>Opening image URL...</source>
3052 <message> 627 <translation>Otevírá se adresa obrázku (URL)...</translation>
3053 <source>Version:</source> 628 </message>
3054 <translation>Verze:</translation> 629 <message>
3055 </message> 630 <source>Browse...</source>
3056 <message> 631 <translation>Procházet...</translation>
3057 <source>Window size:</source> 632 </message>
3058 <translation>Velikost okna:</translation> 633 <message>
3059 </message> 634 <source>Preview</source>
3060 <message> 635 <translation>Náhled</translation>
3061 <source>Input Material</source> 636 </message>
3062 <translation>Vstupní materiál</translation> 637 <message>
3063 </message> 638 <source>The URL scheme &quot;%1&quot; is not supported</source>
3064 <message> 639 <translation>Schéma adresy (URL) &quot;%1&quot; není podporována</translation>
3065 <source>Channels</source> 640 </message>
3066 <translation>Kanály</translation> 641 <message>
3067 </message> 642 <source>File download failed</source>
3068 <message> 643 <translation>Stažení souboru se nezdařilo</translation>
3069 <source>Window increment:</source> 644 </message>
3070 <translation>Přírůstek okna:</translation> 645 <message>
3071 </message> 646 <source>Failed to download URL &quot;%1&quot;: %2</source>
3072 <message> 647 <translation>Nepodařilo se stáhnout adresu (URL) &quot;%1&quot;: %2</translation>
3073 <source>Restrict to selection extents</source> 648 </message>
3074 <translation>Omezit na rozsah výběru</translation> 649 </context>
3075 </message> 650 <context>
3076 </context> 651 <name>ImageLayer</name>
3077 <context> 652 <message>
3078 <name>PropertyContainer</name> 653 <source>Paste</source>
3079 <message> 654 <translation>Vložit</translation>
3080 <source>no</source> 655 </message>
3081 <translation>Ne</translation> 656 <message>
3082 </message> 657 <source>The items you are pasting came from a layer with different source material from this one. Do you want to re-align them in time, to match the source material for this layer?</source>
3083 <message> 658 <translation>Položky, které vkládáte, přišly z vrstvy s odlišným zdrojovým materiálem, než má tento. Chcete je zarovnat znovu v čase, aby se hodily ke zdrojovému materiálu pro tuto vrstvu?</translation>
3084 <source>on</source>
3085 <translation>Zapnuto</translation>
3086 </message>
3087 <message>
3088 <source>off</source>
3089 <translation>Vypnuto</translation>
3090 </message>
3091 <message>
3092 <source>yes</source>
3093 <translation>Ano</translation>
3094 </message>
3095 <message>
3096 <source>true</source>
3097 <translation>Pravdivý</translation>
3098 </message>
3099 <message>
3100 <source>false</source>
3101 <translation>Nepravdivý</translation>
3102 </message>
3103 <message>
3104 <source>Set %1 Property</source>
3105 <translation>Nastavit %1 vlastnost</translation>
3106 </message>
3107 </context>
3108 <context>
3109 <name>Pane</name>
3110 <message>
3111 <source>(R)</source>
3112 <translation>(R)</translation>
3113 </message>
3114 <message>
3115 <source>+%1</source>
3116 <translation>+%1</translation>
3117 </message>
3118 <message>
3119 <source>(X)</source>
3120 <translation>(X)</translation>
3121 </message>
3122 <message>
3123 <source>Draw</source>
3124 <translation>Nakreslit</translation>
3125 </message>
3126 <message>
3127 <source>Edit</source>
3128 <translation>Upravit</translation>
3129 </message>
3130 <message>
3131 <source>Left</source>
3132 <translation>Levé</translation>
3133 </message>
3134 <message>
3135 <source>Menu</source>
3136 <translation>Nabídka</translation>
3137 </message>
3138 <message>
3139 <source>Move</source>
3140 <translation>Posunout</translation>
3141 </message>
3142 <message>
3143 <source>Zoom</source>
3144 <translation>Zvětšení</translation>
3145 </message>
3146 <message>
3147 <source>Click left button and drag to measure a rectangular area</source>
3148 <translation>Klepněte levým tlačítkem a táhněte pro změření obdélníkové oblasti</translation>
3149 </message>
3150 <message>
3151 <source>Double-Click Middle</source>
3152 <translation>Dvakrát klepněte prostředním</translation>
3153 </message>
3154 <message>
3155 <source>Edit Tool Mouse Actions</source>
3156 <translation>Činnosti nástroje úprav prováděné myší</translation>
3157 </message>
3158 <message>
3159 <source>Draw Tool Mouse Actions</source>
3160 <translation>Činnosti nástroje kreslení prováděné myší</translation>
3161 </message>
3162 <message>
3163 <source>Right</source>
3164 <translation>Pravé</translation>
3165 </message>
3166 <message>
3167 <source>Wheel</source>
3168 <translation>Kolečko</translation>
3169 </message>
3170 <message>
3171 <source>Show pane context menu</source>
3172 <translation>Ukázat nabídku související s tabulkou</translation>
3173 </message>
3174 <message>
3175 <source>Multi Select</source>
3176 <translation>Vícenásobný výběr</translation>
3177 </message>
3178 <message>
3179 <source>Zoom In</source>
3180 <translation>Přiblížit</translation>
3181 </message>
3182 <message>
3183 <source>Double-click middle button to relocate with any tool</source>
3184 <translation>Dvakrát klepněte prostředním pro přemístění s jakýmkoli nástrojem</translation>
3185 </message>
3186 <message>
3187 <source>Shift-click left button and drag to zoom to a rectangular area</source>
3188 <translation>Shift-klepněte levým tlačítkem a táhněte pro přiblížení obdélníkové oblasti</translation>
3189 </message>
3190 <message>
3191 <source>%1 / %2Hz%3</source>
3192 <translation>%1 / %2Hz%3</translation>
3193 </message>
3194 <message>
3195 <source>Click and drag an item in the active layer to move it; hold Shift to override initial resistance</source>
3196 <translation>Klepněte a táhněte položku v činné vrstvě pro její přesun; držte klávesu Shift pro potlačení počátečního odporu</translation>
3197 </message>
3198 <message>
3199 <source>Click and drag to select a range; hold Ctrl for multi-select; middle-click and drag to navigate</source>
3200 <translation>Klepněte a táhněte pro výběr rozsahu; držte klávesu Ctrl pro provedení vícenásobného výběru; klepněte prostředním tlačítkem a táhněte pro navádění</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <source>Reset horizontal and vertical zoom levels to their defaults</source>
3204 <translation>Nastavit znovu úrovně vodorovného a svislého zvětšení na jejich výchozí hodnoty</translation>
3205 </message> 659 </message>
3206 <message> 660 <message>
3207 <source>Resize Selection</source> 661 <source>Resize Selection</source>
3208 <translation>Změnit velikost výběru</translation> 662 <translation>Změnit velikost výběru</translation>
3209 </message> 663 </message>
3210 <message> 664 <message>
3211 <source>Enter new range</source> 665 <source>Select image</source>
3212 <translation>Zadejte nový rozsah</translation> 666 <translation>Vybrat obrázek</translation>
3213 </message> 667 </message>
3214 <message> 668 <message>
3215 <source>Double-click left button on an item to edit it</source> 669 <source>Opening image URL...</source>
3216 <translation>Dvakrát klepněte levým tlačítkem na položce pro její upravení</translation> 670 <translation>Otevírá se adresa obrázku (URL)...</translation>
3217 </message> 671 </message>
3218 <message> 672 <message>
3219 <source>Scroll rapidly left or right in time axis</source> 673 <source>Move Image</source>
3220 <translation>Projíždět rychle vlevo nebo vpravo na časové ose</translation> 674 <translation>Přesunout obrázek</translation>
3221 </message> 675 </message>
3222 <message> 676 <message>
3223 <source>Middle</source> 677 <source>In progress</source>
3224 <translation>Prostřední</translation> 678 <translation>Probíhá</translation>
3225 </message> 679 </message>
3226 <message> 680 <message>
3227 <source>Some lengthy prefix:</source> 681 <source>New Point</source>
3228 <translation>Příliš dlouhá předpona:</translation> 682 <translation>Nový bod</translation>
3229 </message> 683 </message>
3230 <message> 684 <message>
3231 <source>Scroll</source> 685 <source>Re-align pasted items?</source>
3232 <translation>Projíždět</translation> 686 <translation>Zarovnat vložené položky znovu?</translation>
3233 </message>
3234 <message>
3235 <source>Select</source>
3236 <translation>Vybrat</translation>
3237 </message>
3238 <message>
3239 <source>Fine Select</source>
3240 <translation>Citlivý výběr</translation>
3241 </message>
3242 <message>
3243 <source>Zoom in or out in time axis</source>
3244 <translation>Přiblížit nebo oddálit na časové ose</translation>
3245 </message>
3246 <message>
3247 <source>Click left button and drag to measure extents of an item or shape</source>
3248 <translation>Klepněte levým tlačítkem a táhněte pro změření rozsahu položky nebo tvaru</translation>
3249 </message>
3250 <message>
3251 <source>Zoom Out</source>
3252 <translation>Oddálit</translation>
3253 </message>
3254 <message>
3255 <source>Click and drag to select a range; middle-click and drag to navigate</source>
3256 <translation>Klepněte a táhněte pro výběr rozsahu; klepněte prostředním tlačítkem a táhněte pro navádění</translation>
3257 </message>
3258 <message>
3259 <source>Scroll up or down in the vertical axis</source>
3260 <translation>Projíždět nahoru nebo dolů na svislé ose</translation>
3261 </message>
3262 <message>
3263 <source>Reset zoom to default</source>
3264 <translation>Nastavit zvětšení znovu na výchozí</translation>
3265 </message>
3266 <message>
3267 <source>Click and drag to select a range; hold Shift to avoid snapping to items; middle-click to navigate</source>
3268 <translation>Klepněte a táhněte pro výběr rozsahu; držte klávesu Shift, abyste se vyhnul zapadávání k položkám; klepněte prostředním tlačítkem a táhněte pro navádění</translation>
3269 </message>
3270 <message>
3271 <source>Alt+Wheel</source>
3272 <translation>Alt+kolečko</translation>
3273 </message>
3274 <message>
3275 <source>Click left button on an item or selected region and drag to move</source>
3276 <translation>Klepněte levým tlačítkem na položku nebo vybranou oblast a táhněte pro její přesun</translation>
3277 </message>
3278 <message>
3279 <source>Click and drag to select a range; hold Shift to avoid snapping to items; hold Ctrl for multi-select; middle-click and drag to navigate</source>
3280 <translation>Klepněte a táhněte pro výběr rozsahu; držte klávesu Shift, abyste se vyhnul zapadávání k položkám; držte klávesu Ctrl pro provedení vícenásobného výběru; klepněte prostředním tlačítkem a táhněte pro navádění</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <source>Click and drag to adjust the visible range of the vertical scale</source>
3284 <translation>Klepněte a táhněte pro přizpůsobení viditelného rozsahu svislé stupnice</translation>
3285 </message>
3286 <message>
3287 <source>Click and drag to navigate</source>
3288 <translation>Klepněte a táhněte pro navádění</translation>
3289 </message>
3290 <message>
3291 <source>Shift+Wheel</source>
3292 <translation>Shift+kolečko</translation>
3293 </message>
3294 <message>
3295 <source>Click left button and drag to move around</source>
3296 <translation>Klepněte levým tlačítkem a táhněte pro přesouvání se</translation>
3297 </message>
3298 <message>
3299 <source>Select Tool Mouse Actions</source>
3300 <translation>Činnosti nástroje výběru prováděné myší</translation>
3301 </message>
3302 <message>
3303 <source>Unaligned</source>
3304 <translation>Nezarovnáno</translation>
3305 </message>
3306 <message>
3307 <source>Click and drag to move all items in the selected range</source>
3308 <translation>Klepněte a táhněte pro přesun všech položek ve vybraném rozsahu</translation>
3309 </message>
3310 <message>
3311 <source>Aligned</source>
3312 <translation>Zarovnáno</translation>
3313 </message>
3314 <message>
3315 <source>%1 - %2</source>
3316 <translation>%1 - %2</translation>
3317 </message>
3318 <message>
3319 <source>Scroll Vertically</source>
3320 <translation>Projíždět svisle</translation>
3321 </message>
3322 <message>
3323 <source>Navigate</source>
3324 <translation>Navádět</translation>
3325 </message>
3326 <message>
3327 <source>Ctrl+Left</source>
3328 <translation>Ctrl+šipka vlevo</translation>
3329 </message>
3330 <message>
3331 <source>Click and drag to move the selection boundary</source>
3332 <translation>Klepněte levým tlačítkem a táhněte pro přesun hranice výběru</translation>
3333 </message>
3334 <message>
3335 <source>Measure Tool Mouse Actions</source>
3336 <translation>Činnosti nástroje měření prováděné myší</translation>
3337 </message>
3338 <message>
3339 <source>Ctrl-click left button and drag to select an additional region</source>
3340 <translation>Ctrl-klepněte levým tlačítkem a táhněte pro výběr další oblasti</translation>
3341 </message>
3342 <message>
3343 <source>Zoom in or out in the vertical axis</source>
3344 <translation>Přiblížit nebo oddálit na svislé ose</translation>
3345 </message>
3346 <message>
3347 <source>Click to erase an item from the active layer</source>
3348 <translation>Klepněte pro vymazání položky z činné vrstvy</translation>
3349 </message> 687 </message>
3350 <message> 688 <message>
3351 <source>Drag Selection</source> 689 <source>Drag Selection</source>
3352 <translation>Táhnout výběr</translation> 690 <translation>Táhnout výběr</translation>
3353 </message> 691 </message>
3354 <message> 692 <message>
3355 <source>Vertical Zoom</source> 693 <source>Delete Selection</source>
3356 <translation>Svislé zvětšení</translation> 694 <translation>Smazat výběr</translation>
3357 </message> 695 </message>
3358 <message> 696 </context>
3359 <source>Click middle button and drag to navigate with any tool</source> 697 <context>
3360 <translation>Klepněte prostředním tlačítkem a táhněte pro vedení s jakýmkoli nástrojem</translation> 698 <name>ImageModel</name>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <source>Double-Click Left</source>
3364 <translation>Dvakrát klepněte levým</translation>
3365 </message>
3366 <message>
3367 <source>Wheel Down</source>
3368 <translation>Kolečko dolů</translation>
3369 </message>
3370 <message>
3371 <source>Shift-click left button and drag to select without snapping to items or grid</source>
3372 <translation>Shift-klepněte levým tlačítkem a táhněte pro výběr bez zapadávání k položkám nebo mřížce</translation>
3373 </message>
3374 <message>
3375 <source>Relocate</source>
3376 <translation>Přemístit</translation>
3377 </message>
3378 <message>
3379 <source>Aligning: %1%</source>
3380 <translation>Zarovnání: %1%</translation>
3381 </message>
3382 <message>
3383 <source>Navigate Tool Mouse Actions</source>
3384 <translation>Činnosti nástroje pro navádění prováděné myší</translation>
3385 </message>
3386 <message>
3387 <source>Reference</source>
3388 <translation>Odkaz</translation>
3389 </message>
3390 <message>
3391 <source>General Pane Mouse Actions</source>
3392 <translation>Činnosti prováděné myší obecně v tabulce</translation>
3393 </message>
3394 <message>
3395 <source>Zoom to Area</source>
3396 <translation>Přiblížit oblast</translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <source>Measure Area</source>
3400 <translation>Oblast měření</translation>
3401 </message>
3402 <message>
3403 <source>Measure Item</source>
3404 <translation>Položka měření</translation>
3405 </message>
3406 <message>
3407 <source>Shift+Left</source>
3408 <translation>Shift+šipka vlevo</translation>
3409 </message>
3410 <message>
3411 <source>Click and drag to adjust the horizontal zoom level</source>
3412 <translation>Klepněte a táhněte pro přizpůsobení úrovně vodorovného zvětšení</translation>
3413 </message>
3414 <message>
3415 <source>Click left button and drag to select region; drag region edge to resize</source>
3416 <translation>Klepněte levým tlačítkem a táhněte pro výběr oblasti; táhněte za okraj oblasti pro změnu její velikosti</translation>
3417 </message>
3418 <message>
3419 <source>Wheel Up</source>
3420 <translation>Kolečko nahoru</translation>
3421 </message>
3422 <message>
3423 <source>Click and drag to adjust the vertical zoom level</source>
3424 <translation>Klepněte a táhněte pro přizpůsobení úrovně svislého zvětšení</translation>
3425 </message>
3426 <message>
3427 <source>Horizontal Zoom</source>
3428 <translation>Vodorovné zvětšení</translation>
3429 </message>
3430 <message>
3431 <source>Ctrl+Wheel</source>
3432 <translation>Ctrl+kolečko</translation>
3433 </message>
3434 <message>
3435 <source>Zoom Vertically</source>
3436 <translation>Přiblížit/Oddálit svisle</translation>
3437 </message>
3438 <message>
3439 <source>Click to add a new item in the active layer</source>
3440 <translation>Klepněte pro přidání nové položky do činné vrstvy</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <source>Double-click left button to jump to clicked location</source>
3444 <translation>Dvakrát klepněte levým tlačítkem pro skok na klepnuté místo</translation>
3445 </message>
3446 <message>
3447 <source>Click left button and drag to create new item</source>
3448 <translation>Klepněte levým tlačítkem a táhněte pro vytvoření nové položky</translation>
3449 </message>
3450 <message>
3451 <source>New vertical display range, from %1 to %2 %4:</source>
3452 <translation>Nový rozsah svislého zobrazení, od %1 do %2 %4:</translation>
3453 </message>
3454 </context>
3455 <context>
3456 <name>FFTModel</name>
3457 <message>
3458 <source>FFT</source>
3459 <translation>FFT</translation>
3460 </message>
3461 <message>
3462 <source>%1 Hz</source>
3463 <translation>%1 Hz</translation>
3464 </message>
3465 </context>
3466 <context>
3467 <name>MainWindowBase</name>
3468 <message>
3469 <source>Cut</source>
3470 <translation>Vyjmout</translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <source>Paste</source>
3474 <translation>Vložit</translation>
3475 </message>
3476 <message>
3477 <source>Couldn&apos;t open audio device</source>
3478 <translation>Nepodařilo se otevřít zvukové zařízení</translation>
3479 </message>
3480 <message>
3481 <source>%1: %2</source>
3482 <translation>%1: %2</translation>
3483 </message>
3484 <message>
3485 <source>%1 (modified)</source>
3486 <translation>%1 (upraveno)</translation>
3487 </message>
3488 <message>
3489 <source>Failed to import RDF</source>
3490 <translation>Nepodařilo se zavést RDF</translation>
3491 </message>
3492 <message>
3493 <source>&lt;b&gt;No audio available&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Could not open an audio device for playback.&lt;p&gt;Automatic audio device detection failed. Audio playback will not be available during this session.&lt;/p&gt;</source>
3494 <translation>&lt;b&gt;Žádný zvuk není dostupný&lt;/b&gt;&lt;p&gt; Zvukové zařízení se nepodařilo otevřít pro přehrávání.&lt;p&gt;Automatické určení zvukového zařízení se nezdařilo. Přehrávání zvuku během tohoto sezení nebude dostupné.&lt;/p&gt;</translation>
3495 </message>
3496 <message>
3497 <source>Add Point</source>
3498 <translation>Přidat bod</translation>
3499 </message>
3500 <message>
3501 <source>&lt;b&gt;Select a target for import&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You already have an audio file loaded.&lt;br&gt;What would you like to do with the new audio file?</source>
3502 <translation>&lt;b&gt;Vybrat cíl pro zavedení&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Již máte nahrán jeden zvukový soubor.&lt;br&gt;Co chcete udělat s novým zvukovým souborem?</translation>
3503 </message>
3504 <message>
3505 <source>Replace the main audio file in this session</source>
3506 <translation>Nahradit soubor s hlavním zvukem v tomto sezení</translation>
3507 </message>
3508 <message>
3509 <source>&lt;b&gt;Failed to import RDF&lt;/b&gt;&lt;p&gt;No suitable data models found for import from RDF document at &quot;%1&quot;&lt;/p&gt;</source>
3510 <translation>&lt;b&gt;Nepodařilo se zavést RDF&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Nebyly nalezeny žádné vhodné datové modely pro zavedení dat z dokumentu RDF na &quot;%1&quot;&lt;/p&gt;</translation>
3511 </message>
3512 <message>
3513 <source>Opening session...</source>
3514 <translation>Otevírá se sezení...</translation>
3515 </message>
3516 <message>
3517 <source>%1: %2 [%3]</source>
3518 <translation>%1: %2 [%3]</translation>
3519 </message>
3520 <message>
3521 <source>Import MIDI file &quot;%1&quot;</source>
3522 <translation>Zavést soubor MIDI &quot;%1&quot;</translation>
3523 </message>
3524 <message>
3525 <source>SV XML file read error:
3526 %1</source>
3527 <translation>Chyba při čtení souboru XML SV:
3528 %1</translation>
3529 </message>
3530 <message>
3531 <source>Import &quot;%1&quot;</source>
3532 <translation>Zavést &quot;%1&quot;</translation>
3533 </message>
3534 <message>
3535 <source>Playing: %1 of %2 (%3 remaining)</source>
3536 <translation>Přehrává se: %1 z %2 (%3 zůstává)</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <source>Failed to write file</source>
3540 <translation>Soubor se nepodařilo zapsat</translation>
3541 </message>
3542 <message>
3543 <source>Select target for import</source>
3544 <translation>Vybrat cíl pro zavedení</translation>
3545 </message>
3546 <message>
3547 <source>Import layer XML file &quot;%1&quot;</source>
3548 <translation>Zavést soubor XML vrstvy &quot;%1&quot;</translation>
3549 </message>
3550 <message>
3551 <source>&lt;b&gt;No audio available&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Failed to open your preferred audio device (&quot;%1&quot;).&lt;p&gt;Audio playback will not be available during this session.&lt;/p&gt;</source>
3552 <translation>&lt;b&gt;Žádný zvuk není dostupný&lt;/b&gt;&lt;p&gt; Vámi upřednostňované zvukové zařízení se nepodařilo otevřít (&quot;%1&quot;).&lt;p&gt;Přehrávání zvuku během tohoto sezení nebude dostupné.&lt;/p&gt;</translation>
3553 </message>
3554 <message>
3555 <source>Delete Pane</source>
3556 <translation>Smazat tabulku</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <source>Add the audio file to this session</source>
3560 <translation>Přidat soubor se zvukem do tohoto sezení</translation>
3561 </message>
3562 <message>
3563 <source>Add Pane</source>
3564 <translation>Přidat tabulku</translation>
3565 </message>
3566 <message>
3567 <source>&lt;b&gt;Save failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Failed to write to file &quot;%1&quot;: %2</source>
3568 <translation>&lt;b&gt;Uložení se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Nepodařilo se zapsat do souboru &quot;%1&quot;: %2</translation>
3569 </message>
3570 <message>
3571 <source> (modified)</source>
3572 <translation> (upraveno)</translation>
3573 </message>
3574 <message>
3575 <source>Close the current session and start a new one</source>
3576 <translation>Zavřít nynější sezení a začít nové</translation>
3577 </message>
3578 <message>
3579 <source>Importing from RDF...</source>
3580 <translation>Zavádí se z RDF...</translation>
3581 </message>
3582 <message>
3583 <source>Remove Pane</source>
3584 <translation>Odstranit tabulku</translation>
3585 </message>
3586 <message>
3587 <source>Open session template &quot;%1&quot;</source>
3588 <translation>Otevřít předlohu sezení &quot;%1&quot;</translation>
3589 </message>
3590 <message>
3591 <source>Add Item at %1 s</source>
3592 <translation>Přidat položku v %1 s</translation>
3593 </message>
3594 <message>
3595 <source>Import audio file &quot;%1&quot;</source>
3596 <translation>Zavést zvukový soubor &quot;%1&quot;</translation>
3597 </message>
3598 <message>
3599 <source>Opening playlist...</source>
3600 <translation>Otevírá se seznam skladeb...</translation>
3601 </message>
3602 <message>
3603 <source>Opening file or URL...</source>
3604 <translation>Otevírá se soubor nebo adresa (URL)...</translation>
3605 </message>
3606 <message>
3607 <source>Import session file &quot;%1&quot;</source>
3608 <translation>Zavést soubor se sezením &quot;%1&quot;</translation>
3609 </message>
3610 <message>
3611 <source>Import RDF document &quot;%1&quot;</source>
3612 <translation>Zavést dokument RDF &quot;%1&quot;</translation>
3613 </message>
3614 <message>
3615 <source>Add Point at %1 s</source>
3616 <translation>Přidat bod v %1 s</translation>
3617 </message>
3618 <message>
3619 <source>&lt;b&gt;Failed to import RDF&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Importing data from RDF document at &quot;%1&quot; failed: %2&lt;/p&gt;</source>
3620 <translation>&lt;b&gt;Nepodařilo se zavést RDF&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Zavedení dat z dokumentu RDF na &quot;%1&quot; se nepodařilo: %2&lt;/p&gt;</translation>
3621 </message>
3622 </context>
3623 <context>
3624 <name>NoteLayer</name>
3625 <message>
3626 <source>Log</source>
3627 <translation>Zápis</translation>
3628 </message>
3629 <message>
3630 <source>%1 %2</source>
3631 <translation>%1 %2</translation>
3632 </message>
3633 <message>
3634 <source>Paste</source>
3635 <translation>Vložit</translation>
3636 </message>
3637 <message>
3638 <source>Scale</source>
3639 <translation>Stupnice</translation>
3640 </message>
3641 <message>
3642 <source>No local points</source>
3643 <translation>Žádné místní body</translation>
3644 </message>
3645 <message>
3646 <source>The items you are pasting came from a layer with different source material from this one. Do you want to re-align them in time, to match the source material for this layer?</source>
3647 <translation>Položky, které vkládáte, přišly z vrstvy s odlišným zdrojovým materiálem, než má tento. Chcete je zarovnat znovu v čase, aby se hodily ke zdrojovému materiálu pro tuto vrstvu?</translation>
3648 </message>
3649 <message>
3650 <source>%1 (%2, %3 Hz)</source>
3651 <translation>%1 (%2, %3 Hz)</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <source>Auto-Align</source>
3655 <translation>Automatické zarovnání</translation>
3656 </message>
3657 <message>
3658 <source>Vertical Scale</source>
3659 <translation>Svislá stupnice</translation>
3660 </message>
3661 <message>
3662 <source>Resize Selection</source>
3663 <translation>Změnit velikost výběru</translation>
3664 </message>
3665 <message>
3666 <source>Linear</source>
3667 <translation>Přímočaré</translation>
3668 </message>
3669 <message>
3670 <source>Change Point Value</source>
3671 <translation>Změnit hodnotu bodu</translation>
3672 </message>
3673 <message>
3674 <source>Edit Point</source>
3675 <translation>Upravit bod</translation>
3676 </message>
3677 <message>
3678 <source>Scale Units</source>
3679 <translation>Jednotky stupnice</translation>
3680 </message>
3681 <message>
3682 <source>Erase Point</source>
3683 <translation>Vymazat bod</translation>
3684 </message>
3685 <message>
3686 <source>Time: %1
3687 Pitch: %2
3688 Duration: %3
3689 No label</source>
3690 <translation>Čas: %1
3691 Výška: %2
3692 Doba trvání: %3
3693 Žádný štítek</translation>
3694 </message>
3695 <message>
3696 <source>Record Note</source>
3697 <translation>Nahrát notu</translation>
3698 </message>
3699 <message>
3700 <source>In progress</source>
3701 <translation>Probíhá</translation>
3702 </message>
3703 <message>
3704 <source>Drag Point</source>
3705 <translation>Táhnout bod</translation>
3706 </message>
3707 <message>
3708 <source>Draw Point</source>
3709 <translation>Nakreslit bod</translation>
3710 </message>
3711 <message>
3712 <source>New Point</source>
3713 <translation>Nový bod</translation>
3714 </message>
3715 <message>
3716 <source>Re-align pasted items?</source>
3717 <translation>Zarovnat vložené položky znovu?</translation>
3718 </message>
3719 <message>
3720 <source>Time: %1
3721 Pitch: %2
3722 Duration: %3
3723 Label: %4</source>
3724 <translation>Čas: %1
3725 Výška: %2
3726 Doba trvání: %3
3727 Štítek: %4</translation>
3728 </message>
3729 <message>
3730 <source>Drag Selection</source>
3731 <translation>Táhnout výběr</translation>
3732 </message>
3733 <message>
3734 <source>%1 Hz (%2, %3)</source>
3735 <translation>%1 Hz (%2, %3)</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <source>MIDI Notes</source>
3739 <translation>Noty MIDI</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <source>Relocate Point</source>
3743 <translation>Přemístit bod</translation>
3744 </message>
3745 <message>
3746 <source>Delete Selected Points</source>
3747 <translation>Smazat vybrané body</translation>
3748 </message>
3749 </context>
3750 <context>
3751 <name>RegionLayer</name>
3752 <message>
3753 <source>Log</source>
3754 <translation>Zápis</translation>
3755 </message>
3756 <message>
3757 <source>Bars</source>
3758 <translation>Úsečky</translation>
3759 </message>
3760 <message>
3761 <source>%1 %2</source>
3762 <translation>%1 %2</translation>
3763 </message>
3764 <message>
3765 <source>Segmentation</source>
3766 <translation>Rozčlenění</translation>
3767 </message>
3768 <message>
3769 <source>Paste</source>
3770 <translation>Vložit</translation>
3771 </message>
3772 <message>
3773 <source>Scale</source>
3774 <translation>Stupnice</translation>
3775 </message>
3776 <message>
3777 <source>No local points</source>
3778 <translation>Žádné místní body</translation>
3779 </message>
3780 <message>
3781 <source>The items you are pasting came from a layer with different source material from this one. Do you want to re-align them in time, to match the source material for this layer?</source>
3782 <translation>Položky, které vkládáte, přišly z vrstvy s odlišným zdrojovým materiálem, než má tento. Chcete je zarovnat znovu v čase, aby se hodily ke zdrojovému materiálu pro tuto vrstvu?</translation>
3783 </message>
3784 <message>
3785 <source>Erase Region</source>
3786 <translation>Vymazat oblast</translation>
3787 </message>
3788 <message>
3789 <source>Equal Spaced</source>
3790 <translation>Vyrovnaně rozložené</translation>
3791 </message>
3792 <message>
3793 <source>Auto-Align</source>
3794 <translation>Automatické zarovnání</translation>
3795 </message>
3796 <message>
3797 <source>Vertical Scale</source>
3798 <translation>Svislá stupnice</translation>
3799 </message>
3800 <message>
3801 <source>Resize Selection</source>
3802 <translation>Změnit velikost výběru</translation>
3803 </message>
3804 <message>
3805 <source>Linear</source>
3806 <translation>Přímočarý</translation>
3807 </message>
3808 <message>
3809 <source>New Region</source>
3810 <translation>Nová oblast</translation>
3811 </message>
3812 <message>
3813 <source>Change Point Value</source>
3814 <translation>Změnit hodnotu bodu</translation>
3815 </message>
3816 <message>
3817 <source>Draw Region</source>
3818 <translation>Nakreslit oblast</translation>
3819 </message>
3820 <message>
3821 <source>Drag Region</source>
3822 <translation>Táhnout oblast</translation>
3823 </message>
3824 <message>
3825 <source>Edit Region</source>
3826 <translation>Upravit oblast</translation>
3827 </message>
3828 <message>
3829 <source>Plot Type</source>
3830 <translation>Typ nákresu</translation>
3831 </message>
3832 <message>
3833 <source>Relocate Region</source>
3834 <translation>Přemístit oblast</translation>
3835 </message>
3836 <message>
3837 <source>Scale Units</source>
3838 <translation>Jednotky stupnice</translation>
3839 </message>
3840 <message>
3841 <source>In progress</source>
3842 <translation>Probíhá</translation>
3843 </message>
3844 <message>
3845 <source>Re-align pasted items?</source>
3846 <translation>Zarovnat vložené položky znovu?</translation>
3847 </message>
3848 <message>
3849 <source>Drag Selection</source>
3850 <translation>Táhnout výběr</translation>
3851 </message>
3852 <message>
3853 <source>Delete Selected Points</source>
3854 <translation>Smazat vybrané body</translation>
3855 </message>
3856 <message>
3857 <source>Time: %1
3858 Value: %2
3859 Duration: %3
3860 No label</source>
3861 <translation>Čas: %1
3862 Hodnota: %2
3863 Doba trvání: %3
3864 Žádný štítek</translation>
3865 </message>
3866 <message>
3867 <source>Time: %1
3868 Value: %2
3869 Duration: %3
3870 Label: %4</source>
3871 <translation>Čas: %1
3872 Hodnota: %2
3873 Doba trvání: %3
3874 Štítek: %4</translation>
3875 </message>
3876 </context>
3877 <context>
3878 <name>TimeValueLayer</name>
3879 <message>
3880 <source>Log</source>
3881 <translation>Zápis</translation>
3882 </message>
3883 <message>
3884 <source>+/-1</source>
3885 <translation>v</translation>
3886 </message>
3887 <message>
3888 <source>Segmentation</source>
3889 <translation>Rozčlenění</translation>
3890 </message>
3891 <message>
3892 <source>Curve</source>
3893 <translation>Křivka</translation>
3894 </message>
3895 <message>
3896 <source>Lines</source>
3897 <translation>Čáry</translation>
3898 </message>
3899 <message>
3900 <source>Paste</source>
3901 <translation>Vložit</translation>
3902 </message>
3903 <message>
3904 <source>Scale</source>
3905 <translation>Stupnice</translation>
3906 </message>
3907 <message>
3908 <source>Stems</source>
3909 <translation>Stopky</translation>
3910 </message>
3911 <message>
3912 <source>No local points</source>
3913 <translation>Žádné místní body</translation>
3914 </message>
3915 <message>
3916 <source>Choose value calculation</source>
3917 <translation>Vybrat výpočet hodnoty</translation>
3918 </message>
3919 <message>
3920 <source>The items you are pasting came from a layer with different source material from this one. Do you want to re-align them in time, to match the source material for this layer?</source>
3921 <translation>Položky, které vkládáte, přišly z vrstvy s odlišným zdrojovým materiálem, než má tento. Chcete je zarovnat znovu v čase, aby se hodily ke zdrojovému materiálu pro tuto vrstvu?</translation>
3922 </message>
3923 <message>
3924 <source>Some of the items you are pasting do not have values.
3925 What values do you want to use for these items?</source>
3926 <translation>Některé z položek, které vkládáte, nemají hodnoty.
3927 Jaké hodnoty chcete pro tyto položky použít?</translation>
3928 </message>
3929 <message>
3930 <source>Time: %1
3931 Value: %2%3
3932 Label: %4</source>
3933 <translation>Čas: %1
3934 Hodnota: %2%3
3935 Štítek: %4</translation>
3936 </message>
3937 <message>
3938 <source>Connected Points</source>
3939 <translation>Spojené body</translation>
3940 </message>
3941 <message>
3942 <source>Auto-Align</source>
3943 <translation>Automatické zarovnání</translation>
3944 </message>
3945 <message>
3946 <source>Vertical Scale</source>
3947 <translation>Svislá stupnice</translation>
3948 </message>
3949 <message>
3950 <source>Resize Selection</source>
3951 <translation>Změnit velikost výběru</translation>
3952 </message>
3953 <message>
3954 <source>Zero for all items</source>
3955 <translation>Nula pro všechny položky</translation>
3956 </message>
3957 <message>
3958 <source>Linear</source>
3959 <translation>Přímočaré</translation>
3960 </message>
3961 <message>
3962 <source>Points</source>
3963 <translation>Body</translation>
3964 </message>
3965 <message>
3966 <source>Change Point Value</source>
3967 <translation>Změnit hodnotu bodu</translation>
3968 </message>
3969 <message>
3970 <source>The items you are pasting do not have values.
3971 What values do you want to use for these items?</source>
3972 <translation>Položky, které vkládáte, nemají hodnoty.
3973 Jaké hodnoty chcete pro tyto položky použít?</translation>
3974 </message>
3975 <message>
3976 <source>Edit Point</source>
3977 <translation>Upravit bod</translation>
3978 </message>
3979 <message>
3980 <source>Show Derivative</source>
3981 <translation>Ukázat odvozeninu</translation>
3982 </message>
3983 <message>
3984 <source>Plot Type</source>
3985 <translation>Typ nákresu</translation>
3986 </message>
3987 <message>
3988 <source>Scale Units</source>
3989 <translation>Jednotky stupnice</translation>
3990 </message>
3991 <message>
3992 <source>Erase Point</source>
3993 <translation>Vymazat bod</translation>
3994 </message>
3995 <message>
3996 <source>Cycle size:</source>
3997 <translation>Velikost cyklu:</translation>
3998 </message>
3999 <message>
4000 <source>Time: %1
4001 Value: %2%3
4002 No label</source>
4003 <translation>Čas: %1
4004 Hodnota: %2%3
4005 Žádný štítek</translation>
4006 </message>
4007 <message>
4008 <source>Select cycle size</source>
4009 <translation>Vybrat velikost cyklu</translation>
4010 </message>
4011 <message>
4012 <source>In progress</source>
4013 <translation>Probíhá</translation>
4014 </message>
4015 <message>
4016 <source>Drag Point</source>
4017 <translation>Táhnout bod</translation>
4018 </message>
4019 <message>
4020 <source>Draw Point</source>
4021 <translation>Nakreslit bod</translation>
4022 </message>
4023 <message>
4024 <source>New Point</source>
4025 <translation>Nový bod</translation>
4026 </message>
4027 <message>
4028 <source>Re-align pasted items?</source>
4029 <translation>Zarovnat vložené položky znovu?</translation>
4030 </message>
4031 <message>
4032 <source>Drag Selection</source>
4033 <translation>Táhnout výběr</translation>
4034 </message>
4035 <message>
4036 <source>Relocate Point</source>
4037 <translation>Přemístit bod</translation>
4038 </message>
4039 <message>
4040 <source>Delete Selected Points</source>
4041 <translation>Smazat vybrané body</translation>
4042 </message>
4043 <message>
4044 <source>Draw Segment Division Lines</source>
4045 <translation>Kreslit čáry rozdělující části</translation>
4046 </message>
4047 </context>
4048 <context>
4049 <name>View</name>
4050 <message>
4051 <source>Off</source>
4052 <translation>Vypnuto</translation>
4053 </message>
4054 <message>
4055 <source>Page</source>
4056 <translation>Strana</translation>
4057 </message>
4058 <message>
4059 <source>Follow Playback</source>
4060 <translation>Sledovat přehrávání</translation>
4061 </message>
4062 <message>
4063 <source>Layer rendering error</source>
4064 <translation>Chyba při dělání vrstvy</translation>
4065 </message>
4066 <message>
4067 <source>Cancel</source>
4068 <translation>Zrušit</translation>
4069 </message>
4070 <message>
4071 <source>&lt;unknown&gt;</source>
4072 <translation>&lt;neznámý&gt;</translation>
4073 </message>
4074 <message>
4075 <source>Scroll</source>
4076 <translation>Projíždět</translation>
4077 </message>
4078 <message>
4079 <source>Global Zoom</source>
4080 <translation>Celkové zvětšení</translation>
4081 </message>
4082 <message>
4083 <source>Waiting for layers to be ready...</source>
4084 <translation>Čeká se na vrstvy, až budou připraveny...</translation>
4085 </message>
4086 <message>
4087 <source>Global Scroll</source>
4088 <translation>Celkové projíždění</translation>
4089 </message>
4090 <message>
4091 <source>Rendering image...</source>
4092 <translation>Dělá se obrázek...</translation>
4093 </message>
4094 <message>
4095 <source>Alignment</source>
4096 <translation>Zarovnání</translation>
4097 </message>
4098 </context>
4099 <context>
4100 <name>RangeInputDialog</name>
4101 <message>
4102 <source> to </source>
4103 <translation> do </translation>
4104 </message>
4105 </context>
4106 <context>
4107 <name>AudioDial</name>
4108 <message>
4109 <source>%2%3</source>
4110 <translation>%2%3</translation>
4111 </message>
4112 <message>
4113 <source>Enter new value</source>
4114 <translation>Zadat novou hodnotu</translation>
4115 </message>
4116 <message>
4117 <source>%1: %2%3</source>
4118 <translation>%1: %2%3</translation>
4119 </message>
4120 <message>
4121 <source>New value for %1, from %2 to %3:</source>
4122 <translation>Nová hodnota pro %1, od %2 do %3:</translation>
4123 </message>
4124 <message>
4125 <source>Enter a new value from %1 to %2:</source>
4126 <translation>Zadejte novou hodnotu od %1 do %2:</translation>
4127 </message>
4128 <message>
4129 <source>Enter a new value from %1 to %2 %3:</source>
4130 <translation>Zadejte novou hodnotu od %1, do %2 %3:</translation>
4131 </message>
4132 <message>
4133 <source>New value for %1, from %2 to %3 %4:</source>
4134 <translation>Nová hodnota pro %1, od %2 do %3 %4:</translation>
4135 </message>
4136 </context>
4137 <context>
4138 <name>Thumbwheel</name>
4139 <message>
4140 <source>%2%3</source>
4141 <translation>%2%3</translation>
4142 </message>
4143 <message>
4144 <source>Enter new value</source>
4145 <translation>Zadat novou hodnotu</translation>
4146 </message>
4147 <message>
4148 <source>%1: %2%3</source>
4149 <translation>%1: %2%3</translation>
4150 </message>
4151 <message>
4152 <source>New value for %1, from %2 to %3:</source>
4153 <translation>Nová hodnota pro %1, od %2 do %3:</translation>
4154 </message>
4155 <message>
4156 <source>Enter a new value from %1 to %2:</source>
4157 <translation>Zadejte novou hodnotu od %1 do %2:</translation>
4158 </message>
4159 <message>
4160 <source>Enter a new value from %1 to %2 %3:</source>
4161 <translation>Zadejte novou hodnotu od %1do %2 %3:</translation>
4162 </message>
4163 <message>
4164 <source>New value for %1, from %2 to %3 %4:</source>
4165 <translation>Nová hodnota pro %1, od %2 do %3 %4:</translation>
4166 </message>
4167 </context>
4168 <context>
4169 <name>Preferences</name>
4170 <message>
4171 <source>Hann</source>
4172 <translation>Hann</translation>
4173 </message>
4174 <message>
4175 <source>None</source>
4176 <translation>Žádná</translation>
4177 </message>
4178 <message>
4179 <source>Show splash screen on startup</source>
4180 <translation>Ukázat úvodní obrazovku při spuštění</translation>
4181 </message>
4182 <message>
4183 <source>Location for cache file directory</source>
4184 <translation>Umístění adresáře s vyrovnávací pamětí</translation>
4185 </message>
4186 <message>
4187 <source>Blackman</source>
4188 <translation>Blackman</translation>
4189 </message>
4190 <message>
4191 <source>4 x Oversampling</source>
4192 <translation>4 x převzorkování</translation>
4193 </message>
4194 <message>
4195 <source>24 FPS</source>
4196 <translation>24 snímků za sekundu (FPS)</translation>
4197 </message>
4198 <message>
4199 <source>25 FPS</source>
4200 <translation>25 snímků za sekundu (FPS)</translation>
4201 </message>
4202 <message>
4203 <source>30 FPS</source>
4204 <translation>30 snímků za sekundu (FPS)</translation>
4205 </message>
4206 <message>
4207 <source>50 FPS</source>
4208 <translation>50 snímků za sekundu (FPS)</translation>
4209 </message>
4210 <message>
4211 <source>60 FPS</source>
4212 <translation>60 snímků za sekundu (FPS)</translation>
4213 </message>
4214 <message>
4215 <source>Font size for text overlays</source>
4216 <translation>Velikost písma pro překrytí textem</translation>
4217 </message>
4218 <message>
4219 <source>Spectral analysis window shape</source>
4220 <translation>Podoba okna pro rozbor spektra</translation>
4221 </message>
4222 <message>
4223 <source>Highest quality</source>
4224 <translation>Nejvyšší kvalita</translation>
4225 </message>
4226 <message>
4227 <source>Parzen</source>
4228 <translation>Parzen</translation>
4229 </message>
4230 <message>
4231 <source>Nuttall</source>
4232 <translation>Nuttall</translation>
4233 </message>
4234 <message>
4235 <source>Linear interpolation</source>
4236 <translation>Přímočará interpolace</translation>
4237 </message>
4238 <message>
4239 <source>Blackman-Harris</source>
4240 <translation>Blackman-Harris</translation>
4241 </message>
4242 <message>
4243 <source>Show box for current pane only</source>
4244 <translation>Ukázat okénko pouze pro nynější tabulku</translation>
4245 </message>
4246 <message>
4247 <source>Resample mismatching files on import</source>
4248 <translation>Převzorkovat neodpovídající soubory při zavedení</translation>
4249 </message>
4250 <message>
4251 <source>Background colour preference</source>
4252 <translation>Upřednostňovaná barva pozadí</translation>
4253 </message>
4254 <message>
4255 <source>Rectangular</source>
4256 <translation>Obdélníková</translation>
4257 </message>
4258 <message>
4259 <source>Triangular</source>
4260 <translation>Trojúhelníková</translation>
4261 </message>
4262 <message>
4263 <source>Gaussian</source>
4264 <translation>Gauss</translation>
4265 </message>
4266 <message>
4267 <source>Playback resampler type</source>
4268 <translation>Typ převzorkování přehrávání</translation>
4269 </message>
4270 <message>
4271 <source>Dark background</source>
4272 <translation>Tmavé pozadí</translation>
4273 </message>
4274 <message>
4275 <source>Standard</source>
4276 <translation>Obvyklé</translation>
4277 </message>
4278 <message>
4279 <source>Frequency of concert A</source>
4280 <translation>Kmitočet koncertního A</translation>
4281 </message>
4282 <message>
4283 <source>Property box layout</source>
4284 <translation>Rozvržení okénka vlastností</translation>
4285 </message>
4286 <message>
4287 <source>Standard (to millisecond)</source>
4288 <translation>Obvyklý (na milisekundy)</translation>
4289 </message>
4290 <message>
4291 <source>Spectrogram x-axis interpolation:</source>
4292 <translation>Interpolace osy x spektrogramu:</translation>
4293 </message>
4294 <message>
4295 <source>Spectrogram y-axis interpolation:</source>
4296 <translation>Interpolace osy y spektrogramu:</translation>
4297 </message>
4298 <message>
4299 <source>Fastest</source>
4300 <translation>Nejrychlejší</translation>
4301 </message>
4302 <message>
4303 <source>Preferences</source>
4304 <translation>Nastavení</translation>
4305 </message>
4306 <message>
4307 <source>Omit temporaries from Recent Files menu</source>
4308 <translation>Vynechat dočasné z nabídky naposledy otevřených souborů</translation>
4309 </message>
4310 <message>
4311 <source>Time display format</source>
4312 <translation>Formát zobrazení času</translation>
4313 </message>
4314 <message>
4315 <source>Show boxes for all panes</source>
4316 <translation>Ukázat okénka pro všechny tabulky</translation>
4317 </message>
4318 <message>
4319 <source>Follow desktop theme</source>
4320 <translation>Držet se námětu plochy</translation>
4321 </message>
4322 <message>
4323 <source>Hamming</source>
4324 <translation>Hamming</translation>
4325 </message>
4326 <message>
4327 <source>Light background</source>
4328 <translation>Světlé pozadí</translation>
4329 </message>
4330 <message>
4331 <source>High resolution (to microsecond)</source>
4332 <translation>Vysoké rozlišení (na mikrosekundy)</translation>
4333 </message>
4334 <message>
4335 <source>4 x Oversampling with interpolation</source>
4336 <translation>4 x převzorkování s interpolací</translation>
4337 </message>
4338 </context>
4339 <context>
4340 <name>ModelMetadataModel</name>
4341 <message>
4342 <source>Name</source>
4343 <translation>Název</translation>
4344 </message>
4345 <message>
4346 <source>Type</source>
4347 <translation>Typ</translation>
4348 </message>
4349 <message>
4350 <source>Maker</source>
4351 <translation>Tvůrce</translation>
4352 </message>
4353 <message>
4354 <source>Source</source>
4355 <translation>Zdroj</translation>
4356 </message>
4357 </context>
4358 <context>
4359 <name>TransformFactory</name>
4360 <message>
4361 <source>Name</source>
4362 <translation>Název</translation>
4363 </message>
4364 <message>
4365 <source>Plugin type</source>
4366 <translation>Druh přídavného modulu</translation>
4367 </message>
4368 <message>
4369 <source>Maker</source>
4370 <translation>Tvůrce</translation>
4371 </message>
4372 <message>
4373 <source>Other</source>
4374 <translation>Jiný</translation>
4375 </message>
4376 <message>
4377 <source>Units</source>
4378 <translation>jednotky</translation>
4379 </message>
4380 <message>
4381 <source>%1 using &quot;%2&quot; plugin (from %3)</source>
4382 <translation>%1 používá &quot;%2&quot; přídavný modul (z %3)</translation>
4383 </message>
4384 <message>
4385 <source>%1: %2</source>
4386 <translation>%1: %2</translation>
4387 </message>
4388 <message>
4389 <source>%1: Output %2</source>
4390 <translation>%1: Výstup %2</translation>
4391 </message>
4392 <message>
4393 <source>&lt;unknown maker&gt;</source>
4394 <translation>&lt;neznámý tvůrce&gt;</translation>
4395 </message>
4396 <message>
4397 <source>Extract data output %1 from &quot;%2&quot; effect plugin (from %3)</source>
4398 <translation>Vytáhnout datový výstup %1 z &quot;%2&quot; efektového přídavného modulu (z %3)</translation>
4399 </message>
4400 <message>
4401 <source>Analysis</source>
4402 <translation>Rozbor</translation>
4403 </message>
4404 <message>
4405 <source>Extract &quot;%1&quot; data output from &quot;%2&quot; effect plugin (from %3)</source>
4406 <translation>Vytáhnout &quot;%1&quot; datový výstup z &quot;%2&quot; efektového přídavného modulu (z %3)</translation>
4407 </message>
4408 <message>
4409 <source>Generator</source>
4410 <translation>Tvůrce</translation>
4411 </message>
4412 <message>
4413 <source>Transform audio signal with &quot;%1&quot; effect plugin (from %2)</source>
4414 <translation>Proměnit zvukový signál s &quot;%1&quot; efektovým přídavným modulem (z %2)</translation>
4415 </message>
4416 <message>
4417 <source>Generate audio signal using &quot;%1&quot; plugin (from %2)</source>
4418 <translation>Vytvořit zvukový signál za použití &quot;%1&quot; efektového přídavného modulu (z %2)</translation>
4419 </message>
4420 <message>
4421 <source>%1 using &quot;%2&quot; output of &quot;%3&quot; plugin (from %4)</source>
4422 <translation>%1 používá &quot;%2&quot; výstup &quot;%3&quot; přídavného modulu (z %4)</translation>
4423 </message>
4424 <message>
4425 <source>Category</source>
4426 <translation>Skupina</translation>
4427 </message>
4428 <message>
4429 <source>Description</source>
4430 <translation>Popis</translation>
4431 </message>
4432 <message>
4433 <source>Extract features using &quot;%1&quot; plugin (from %2)</source>
4434 <translation>Vytáhnout funkce pomocí &quot;%1&quot; přídavného modulu (z %2)</translation>
4435 </message>
4436 <message>
4437 <source>Effects</source>
4438 <translation>Efekty</translation>
4439 </message>
4440 <message>
4441 <source>Extract features using &quot;%1&quot; output of &quot;%2&quot; plugin (from %3)</source>
4442 <translation>Vytáhnout funkce pomocí &quot;%1&quot; výstupu &quot;%2&quot; přídavného modulu (z %3)</translation>
4443 </message>
4444 <message>
4445 <source>System Identifier</source>
4446 <translation>Systémový identifikátor</translation>
4447 </message>
4448 <message>
4449 <source> [\(&lt;].*$</source>
4450 <translation> [\(&lt;].*$</translation>
4451 </message>
4452 <message>
4453 <source>Effects Data</source>
4454 <translation>Efektová data</translation>
4455 </message>
4456 </context>
4457 <context>
4458 <name>NoteModel</name>
4459 <message>
4460 <source>Note</source>
4461 <translation>Nota</translation>
4462 </message>
4463 <message> 699 <message>
4464 <source>Time</source> 700 <source>Time</source>
4465 <translation>Čas</translation> 701 <translation>Čas</translation>
4466 </message> 702 </message>
4467 <message> 703 <message>
4468 <source>Frame</source> 704 <source>Frame</source>
4469 <translation>Snímek</translation> 705 <translation>Snímek</translation>
4470 </message> 706 </message>
4471 <message> 707 <message>
708 <source>Image</source>
709 <translation>Obrázek</translation>
710 </message>
711 <message>
4472 <source>Label</source> 712 <source>Label</source>
4473 <translation>Štítek</translation> 713 <translation>Štítek</translation>
4474 </message> 714 </message>
4475 <message> 715 <message>
4476 <source>Level</source>
4477 <translation>Úroveň</translation>
4478 </message>
4479 <message>
4480 <source>Pitch</source>
4481 <translation>Výška tónu</translation>
4482 </message>
4483 <message>
4484 <source>Edit Data</source> 716 <source>Edit Data</source>
4485 <translation>Upravit data</translation> 717 <translation>Upravit data</translation>
4486 </message> 718 </message>
4487 <message> 719 <message>
720 <source>Edit Image</source>
721 <translation>Upravit obrázek</translation>
722 </message>
723 <message>
4488 <source>Unknown</source> 724 <source>Unknown</source>
4489 <translation>Neznámý</translation> 725 <translation>Neznámý</translation>
4490 </message>
4491 <message>
4492 <source>Duration</source>
4493 <translation>Doba trvání</translation>
4494 </message>
4495 </context>
4496 <context>
4497 <name>Layer</name>
4498 <message>
4499 <source>Text</source>
4500 <translation>Text</translation>
4501 </message>
4502 <message>
4503 <source>Layer</source>
4504 <translation>Vrstva</translation>
4505 </message>
4506 <message>
4507 <source>Notes</source>
4508 <translation>Noty</translation>
4509 </message>
4510 <message>
4511 <source>Ruler</source>
4512 <translation>Pravítko</translation>
4513 </message>
4514 <message>
4515 <source>Colour 3D Plot</source>
4516 <translation>Barevný trojrozměrný nákres</translation>
4517 </message>
4518 <message>
4519 <source>Images</source>
4520 <translation>Obrázky</translation>
4521 </message>
4522 <message>
4523 <source>Time Values</source>
4524 <translation>Hodnoty času</translation>
4525 </message>
4526 <message>
4527 <source>Spectrum</source>
4528 <translation>Spektrum</translation>
4529 </message>
4530 <message>
4531 <source>Time Slice</source>
4532 <translation>Kus času</translation>
4533 </message>
4534 <message>
4535 <source>Regions</source>
4536 <translation>Oblasti</translation>
4537 </message>
4538 <message>
4539 <source>Waveform</source>
4540 <translation>Časový průběh vlny</translation>
4541 </message>
4542 <message>
4543 <source>Make Measurement</source>
4544 <translation>Udělat měření</translation>
4545 </message>
4546 <message>
4547 <source>Spectrogram</source>
4548 <translation>Spektrogram</translation>
4549 </message>
4550 <message>
4551 <source>Time Instants</source>
4552 <translation>Okamžiky času</translation>
4553 </message>
4554 <message>
4555 <source>Delete Measurement</source>
4556 <translation>Smazat měření</translation>
4557 </message>
4558 </context>
4559 <context>
4560 <name>TextModel</name>
4561 <message>
4562 <source>Text</source>
4563 <translation>Text</translation>
4564 </message>
4565 <message>
4566 <source>Time</source>
4567 <translation>Čas</translation>
4568 </message>
4569 <message>
4570 <source>Frame</source>
4571 <translation>Snímek</translation>
4572 </message>
4573 <message>
4574 <source>Label</source>
4575 <translation>Štítek</translation>
4576 </message>
4577 <message>
4578 <source>Edit Data</source>
4579 <translation>Upravit data</translation>
4580 </message>
4581 <message>
4582 <source>Height</source>
4583 <translation>Výška</translation>
4584 </message>
4585 <message>
4586 <source>Unknown</source>
4587 <translation>Neznámý</translation>
4588 </message>
4589 </context>
4590 <context>
4591 <name>CSVFormatDialog</name>
4592 <message>
4593 <source>Time</source>
4594 <translation>Čas</translation>
4595 </message>
4596 <message>
4597 <source>Label</source>
4598 <translation>Štítek</translation>
4599 </message>
4600 <message>
4601 <source>Value</source>
4602 <translation>Hodnota</translation>
4603 </message>
4604 <message>
4605 <source>Explicitly, in seconds</source>
4606 <translation>Otevřeně, v sekundách</translation>
4607 </message>
4608 <message>
4609 <source>(%1 more)</source>
4610 <translation>%1 (více)</translation>
4611 </message>
4612 <message>
4613 <source>End time</source>
4614 <translation>Koncový čas</translation>
4615 </message>
4616 <message>
4617 <source>Audio sample rate (Hz):</source>
4618 <translation>Vzorkovací kmitočet zvuku (Hz):</translation>
4619 </message>
4620 <message>
4621 <source>Frame increment between rows:</source>
4622 <translation>Nárůst snímků mezi řádky:</translation>
4623 </message>
4624 <message>
4625 <source>Values</source>
4626 <translation>Hodnoty</translation>
4627 </message>
4628 <message>
4629 <source>Select Data Format</source>
4630 <translation>Vybrat datový formát</translation>
4631 </message>
4632 <message>
4633 <source>Timing is specified:</source>
4634 <translation>Čas je zadán:</translation>
4635 </message>
4636 <message>
4637 <source>Duration</source>
4638 <translation>Doba trvání</translation>
4639 </message>
4640 <message>
4641 <source>Explicitly, in audio sample frames</source>
4642 <translation>Otevřeně, ve zvukových vzorkovacích snímcích</translation>
4643 </message>
4644 <message>
4645 <source>Please select the correct data format for this file.</source>
4646 <translation>Vyberte, prosím, správný datový formát pro tento soubor.</translation>
4647 </message>
4648 <message>
4649 <source>Implicitly: rows are equally spaced in time</source>
4650 <translation>Skrytě: řádky jsou pravidelně rozloženy v čase</translation>
4651 </message>
4652 <message>
4653 <source>Data will be displayed in a %1 layer.</source>
4654 <translation>Data budou zobrazena ve vrstvě %1.</translation>
4655 </message>
4656 <message>
4657 <source>&lt;ignore&gt;</source>
4658 <translation>&lt;nevšímat si&gt;</translation>
4659 </message>
4660 </context>
4661 <context>
4662 <name>DenseThreeDimensionalModel</name>
4663 <message>
4664 <source>Time</source>
4665 <translation>Čas</translation>
4666 </message>
4667 <message>
4668 <source>Frame</source>
4669 <translation>Snímek</translation>
4670 </message>
4671 <message>
4672 <source>Dense 3-D</source>
4673 <translation>Hustý trojrozměrný</translation>
4674 </message>
4675 </context>
4676 <context>
4677 <name>ImageModel</name>
4678 <message>
4679 <source>Time</source>
4680 <translation>Čas</translation>
4681 </message>
4682 <message>
4683 <source>Frame</source>
4684 <translation>Snímek</translation>
4685 </message>
4686 <message>
4687 <source>Image</source>
4688 <translation>Obrázek</translation>
4689 </message>
4690 <message>
4691 <source>Label</source>
4692 <translation>Štítek</translation>
4693 </message>
4694 <message>
4695 <source>Edit Data</source>
4696 <translation>Upravit data</translation>
4697 </message>
4698 <message>
4699 <source>Edit Image</source>
4700 <translation>Upravit obrázek</translation>
4701 </message>
4702 <message>
4703 <source>Unknown</source>
4704 <translation>Neznámý</translation>
4705 </message>
4706 </context>
4707 <context>
4708 <name>RegionModel</name>
4709 <message>
4710 <source>Time</source>
4711 <translation>Čas</translation>
4712 </message>
4713 <message>
4714 <source>Frame</source>
4715 <translation>Rámeček</translation>
4716 </message>
4717 <message>
4718 <source>Label</source>
4719 <translation>Štítek</translation>
4720 </message>
4721 <message>
4722 <source>Value</source>
4723 <translation>Hodnota</translation>
4724 </message>
4725 <message>
4726 <source>Edit Data</source>
4727 <translation>Upravit data</translation>
4728 </message>
4729 <message>
4730 <source>Region</source>
4731 <translation>Oblast</translation>
4732 </message>
4733 <message>
4734 <source>Unknown</source>
4735 <translation>Neznámý</translation>
4736 </message>
4737 <message>
4738 <source>Duration</source>
4739 <translation>Doba trvání</translation>
4740 </message>
4741 </context>
4742 <context>
4743 <name>SparseOneDimensionalModel</name>
4744 <message>
4745 <source>Time</source>
4746 <translation>Čas</translation>
4747 </message>
4748 <message>
4749 <source>Frame</source>
4750 <translation>Snímek</translation>
4751 </message>
4752 <message>
4753 <source>Label</source>
4754 <translation>Štítek</translation>
4755 </message>
4756 <message>
4757 <source>Edit Data</source>
4758 <translation>Upravit data</translation>
4759 </message>
4760 <message>
4761 <source>Sparse 1-D</source>
4762 <translation>Řídký 1-D</translation>
4763 </message>
4764 <message>
4765 <source>Unknown</source>
4766 <translation>Neznámý</translation>
4767 </message>
4768 </context>
4769 <context>
4770 <name>SparseTimeValueModel</name>
4771 <message>
4772 <source>Time</source>
4773 <translation>Čas</translation>
4774 </message>
4775 <message>
4776 <source>Frame</source>
4777 <translation>Snímek</translation>
4778 </message>
4779 <message>
4780 <source>Label</source>
4781 <translation>Štítek</translation>
4782 </message>
4783 <message>
4784 <source>Value</source>
4785 <translation>Hodnota</translation>
4786 </message>
4787 <message>
4788 <source>Edit Data</source>
4789 <translation>Upravit data</translation>
4790 </message>
4791 <message>
4792 <source>Unknown</source>
4793 <translation>Neznámý</translation>
4794 </message>
4795 <message>
4796 <source>Sparse Time-Value</source>
4797 <translation>Řídká hodnota času</translation>
4798 </message>
4799 </context>
4800 <context>
4801 <name>CommandHistory</name>
4802 <message>
4803 <source>&amp;Undo</source>
4804 <translation>&amp;Zpět</translation>
4805 </message>
4806 <message>
4807 <source>Re&amp;do</source>
4808 <translation>&amp;Znovu</translation>
4809 </message>
4810 <message>
4811 <source>Undo the last editing operation</source>
4812 <translation>Poslední krok úprav vrátit zpět</translation>
4813 </message>
4814 <message>
4815 <source>Nothing to redo</source>
4816 <translation>Neexistuje nic, u čeho by šlo zrušit vrácení zpět</translation>
4817 </message>
4818 <message>
4819 <source>Nothing to undo</source>
4820 <translation>Neexistuje nic, co by se dalo vrátit zpět</translation>
4821 </message>
4822 <message>
4823 <source>Ctrl+Z</source>
4824 <translation>Ctrl+Z</translation>
4825 </message>
4826 <message>
4827 <source>Re&amp;do %1</source>
4828 <translation>&amp;Znovu %1</translation>
4829 </message>
4830 <message>
4831 <source>Redo the last operation that was undone</source>
4832 <translation>Opakovat poslední krok úprav, který byl vrácen zpět</translation>
4833 </message>
4834 <message>
4835 <source>Redo %1</source>
4836 <translation>Znovu %1</translation>
4837 </message>
4838 <message>
4839 <source>&amp;Undo %1</source>
4840 <translation>&amp;Zpět %1</translation>
4841 </message>
4842 <message>
4843 <source>Undo %1</source>
4844 <translation>Zpět %1</translation>
4845 </message>
4846 <message>
4847 <source>Ctrl+Shift+Z</source>
4848 <translation>Ctrl+Shift+Z</translation>
4849 </message>
4850 </context>
4851 <context>
4852 <name>TimeInstantLayer</name>
4853 <message>
4854 <source>Segmentation</source>
4855 <translation>Rozčlenění</translation>
4856 </message>
4857 <message>
4858 <source>Paste</source>
4859 <translation>Vložit</translation>
4860 </message>
4861 <message>
4862 <source>No local points</source>
4863 <translation>Žádné místní body</translation>
4864 </message>
4865 <message>
4866 <source>Resize Selection</source>
4867 <translation>Změnit velikost výběru</translation>
4868 </message>
4869 <message>
4870 <source>Instants</source>
4871 <translation>Okamžiky</translation>
4872 </message>
4873 <message>
4874 <source>Edit Point</source>
4875 <translation>Upravit bod</translation>
4876 </message>
4877 <message>
4878 <source>Plot Type</source>
4879 <translation>Typ nákresu</translation>
4880 </message>
4881 <message>
4882 <source>Time: %1
4883 Label: %2</source>
4884 <translation>Čas: %1
4885 Štítek: %2</translation>
4886 </message>
4887 <message>
4888 <source>Re-align pasted instants?</source>
4889 <translation>Zarovnat vložené položky znovu?</translation>
4890 </message>
4891 <message>
4892 <source>Erase Point</source>
4893 <translation>Vymazat bod</translation>
4894 </message>
4895 <message>
4896 <source>In progress</source>
4897 <translation>Probíhá</translation>
4898 </message>
4899 <message>
4900 <source>Drag Point</source>
4901 <translation>Nakreslit bod</translation>
4902 </message>
4903 <message>
4904 <source>Draw Point</source>
4905 <translation>Nakreslit bod</translation>
4906 </message>
4907 <message>
4908 <source>New Point</source>
4909 <translation>Nový bod</translation>
4910 </message>
4911 <message>
4912 <source>Drag Selection</source>
4913 <translation>Táhnout výběr</translation>
4914 </message>
4915 <message>
4916 <source>Time: %1
4917 No label</source>
4918 <translation>Čas: %1
4919 Žádný štítek</translation>
4920 </message>
4921 <message>
4922 <source>Delete Selection</source>
4923 <translation>Smazat výběr</translation>
4924 </message>
4925 <message>
4926 <source>Move Point to %1 s</source>
4927 <translation>Přesunout bod na %1 s</translation>
4928 </message>
4929 <message>
4930 <source>Add Point at %1 s</source>
4931 <translation>Přidat bod v %1 s</translation>
4932 </message>
4933 <message>
4934 <source>The instants you are pasting came from a layer with different source material from this one. Do you want to re-align them in time, to match the source material for this layer?</source>
4935 <translation>Okamžiky, které vkládáte, přišly z vrstvy s odlišným zdrojovým materiálem, než má tento. Chcete je zarovnat znovu v čase, aby se hodily ke zdrojovému materiálu pro tuto vrstvu?</translation>
4936 </message>
4937 </context>
4938 <context>
4939 <name>ViewManager</name>
4940 <message>
4941 <source>Switch on Play Solo mode</source>
4942 <translation>Zapnout režim samostatného přehrávání</translation>
4943 </message>
4944 <message>
4945 <source>Enter Draw mode</source>
4946 <translation>Vstoupit do režimu kreslení</translation>
4947 </message>
4948 <message>
4949 <source>Enter Navigate mode</source>
4950 <translation>Vstoupit do režimu navádění</translation>
4951 </message>
4952 <message>
4953 <source>Change overlay level</source>
4954 <translation>Změnit úroveň překrytí</translation>
4955 </message>
4956 <message>
4957 <source>Enter Erase mode</source>
4958 <translation>Vstoupit do režimu mazání</translation>
4959 </message>
4960 <message>
4961 <source>Switch on Alignment mode</source>
4962 <translation>Zapnout režim zarovnávání</translation>
4963 </message>
4964 <message>
4965 <source>Switch off Play Selection mode</source>
4966 <translation>Vypnout režim přehrávání vybrané oblasti</translation>
4967 </message>
4968 <message>
4969 <source>Clear Selection</source>
4970 <translation>Vyprázdnit výběr</translation>
4971 </message>
4972 <message>
4973 <source>Select Multiple Regions</source>
4974 <translation>Vybrat více oblastí</translation>
4975 </message>
4976 <message>
4977 <source>Enter Measure mode</source>
4978 <translation>Vstoupit do režimu měření</translation>
4979 </message>
4980 <message>
4981 <source>Switch off Alignment mode</source>
4982 <translation>Vypnout režim zarovnávání</translation>
4983 </message>
4984 <message>
4985 <source>Enter Edit mode</source>
4986 <translation>Vstoupit do režimu úprav</translation>
4987 </message>
4988 <message>
4989 <source>Switch on Play Selection mode</source>
4990 <translation>Zapnout režim přehrávání vybrané oblasti</translation>
4991 </message>
4992 <message>
4993 <source>Scroll to %1</source>
4994 <translation>Projíždět k %1</translation>
4995 </message>
4996 <message>
4997 <source>Switch on Loop mode</source>
4998 <translation>Zapnout režim smyčky</translation>
4999 </message>
5000 <message>
5001 <source>Select Region</source>
5002 <translation>Vybrat oblast</translation>
5003 </message>
5004 <message>
5005 <source>Switch off Loop mode</source>
5006 <translation>Vypnout režim smyčky</translation>
5007 </message>
5008 <message>
5009 <source>Switch off Play Solo mode</source>
5010 <translation>Vypnout režim samostatného přehrávání</translation>
5011 </message>
5012 <message>
5013 <source>Enter Select mode</source>
5014 <translation>Vstoupit do režimu výběru</translation>
5015 </message>
5016 <message numerus="yes">
5017 <source>Zoom to %n sample(s) per pixel</source>
5018 <translation>
5019 <numerusform>Zvětšení na jeden vzorek na pixel</numerusform>
5020 <numerusform>Zvětšení na %n vzorky na pixel</numerusform>
5021 <numerusform>Zvětšení na %n vzorků na pixel</numerusform>
5022 </translation>
5023 </message>
5024 </context>
5025 <context>
5026 <name>TipDialog</name>
5027 <message>
5028 <source>Close</source>
5029 <translation>Zavřít</translation>
5030 </message>
5031 <message>
5032 <source>Show tip on startup</source>
5033 <translation>Ukázat radu při spuštění</translation>
5034 </message>
5035 <message>
5036 <source>Next &gt;&gt;</source>
5037 <translation>Další &gt;&gt;</translation>
5038 </message>
5039 <message>
5040 <source>&lt;&lt; Previous</source>
5041 <translation>&lt;&lt; Předchozí</translation>
5042 </message>
5043 <message>
5044 <source>Tip of the Day</source>
5045 <translation>Rada na tento den</translation>
5046 </message>
5047 </context>
5048 <context>
5049 <name>MIDIFileReader</name>
5050 <message>
5051 <source>Track %1 (untitled)%3</source>
5052 <translation>Stopa %1 (bez názvu)%3</translation>
5053 </message>
5054 <message>
5055 <source>getMIDIByte called but no MIDI file open</source>
5056 <translation>Voláno getMIDIByte (získat byt MIDI), ale neotevřen žádný soubor MIDI</translation>
5057 </message>
5058 <message>
5059 <source>Attempt to get more bytes than expected on Track</source>
5060 <translation>Pokus o získání více bytů ze stopy, než bylo očekáváno</translation>
5061 </message>
5062 <message>
5063 <source>Running status used for first event in track</source>
5064 <translation>Pro první událost ve stopě byl použit provozní stav (&apos;Running&apos;)</translation>
5065 </message>
5066 <message>
5067 <source>Track %1 (%2)%3</source>
5068 <translation>Stopa %1 (%2)%3</translation>
5069 </message>
5070 <message>
5071 <source>Wrong length for long data in MIDI stream (%1, should be %2)</source>
5072 <translation>Chybná délka pro dlouhá data v proudu MIDI (%1, mělo by být %2)</translation>
5073 </message>
5074 <message>
5075 <source>getNumberFromMIDIBytes called but no MIDI file open</source>
5076 <translation>Voláno getNumberFromMIDIBytes (získat z bytů MIDI číslo), ale neotevřen žádný soubor MIDI</translation>
5077 </message>
5078 <message>
5079 <source>Attempt to read past MIDI file end</source>
5080 <translation>Pokus o čtení po konci souboru MIDI</translation>
5081 </message>
5082 <message>
5083 <source>Attempt to get more bytes than available on Track (%1, only have %2)</source>
5084 <translation>Pokus o získání více bytů, než je na stopě dostupných (%1, má pouze %2)</translation>
5085 </message>
5086 <message>
5087 <source>%1 - vel %2</source>
5088 <translation>%1 - vel %2</translation>
5089 </message>
5090 <message>
5091 <source>Invalid event code %1 found</source>
5092 <translation>Nalezen neplatný kód události %1</translation>
5093 </message>
5094 <message>
5095 <source>getMIDIBytes called but no MIDI file open</source>
5096 <translation>Voláno getMIDIBytes (získat byty MIDI), ale neotevřen žádný soubor MIDI</translation>
5097 </message>
5098 <message>
5099 <source>skipToNextTrack called but no MIDI file open</source>
5100 <translation>Voláno skipToNextTrack (skočit na další skladbuI), ale neotevřen žádný soubor MIDI</translation>
5101 </message>
5102 <message>
5103 <source>End of MIDI file encountered while reading</source>
5104 <translation>Při čtení byl dosažen konec souboru MIDI</translation>
5105 </message>
5106 <message>
5107 <source>Wrong length for int data in MIDI stream (%1, should be %2)</source>
5108 <translation>Chybná délka pro vnitřní data v proudu MIDI (%1, mělo by být %2)</translation>
5109 </message>
5110 <message>
5111 <source> - uses GM percussion channel</source>
5112 <translation> - používá kanál bicích GM</translation>
5113 </message>
5114 <message>
5115 <source>MIDI file &quot;%1&quot; has no notes in any track</source>
5116 <translation>Soubor MIDI &quot;%1&quot; nemá noty v žádné stopě</translation>
5117 </message>
5118 </context>
5119 <context>
5120 <name>ImageDialog</name>
5121 <message>
5122 <source>Image</source>
5123 <translation>Obrázek</translation>
5124 </message>
5125 <message>
5126 <source>File or URL:</source>
5127 <translation>Soubor nebo adresa (URL):</translation>
5128 </message>
5129 <message>
5130 <source>Label:</source>
5131 <translation>Štítek:</translation>
5132 </message>
5133 <message>
5134 <source>Unsupported scheme in URL</source>
5135 <translation>Nepodporované schéma v adrese (URL)</translation>
5136 </message>
5137 <message>
5138 <source>Opening image URL...</source>
5139 <translation>Otevírá se adresa obrázku (URL)...</translation>
5140 </message>
5141 <message>
5142 <source>Browse...</source>
5143 <translation>Procházet...</translation>
5144 </message>
5145 <message>
5146 <source>Preview</source>
5147 <translation>Náhled</translation>
5148 </message>
5149 <message>
5150 <source>The URL scheme &quot;%1&quot; is not supported</source>
5151 <translation>Schéma adresy (URL) &quot;%1&quot; není podporována</translation>
5152 </message>
5153 <message>
5154 <source>File download failed</source>
5155 <translation>Stažení souboru se nezdařilo</translation>
5156 </message>
5157 <message>
5158 <source>Failed to download URL &quot;%1&quot;: %2</source>
5159 <translation>Nepodařilo se stáhnout adresu (URL) &quot;%1&quot;: %2</translation>
5160 </message>
5161 </context>
5162 <context>
5163 <name>MIDIInput</name>
5164 <message>
5165 <source>Input</source>
5166 <translation>Vstup</translation>
5167 </message>
5168 </context>
5169 <context>
5170 <name>LayerTreeModel</name>
5171 <message>
5172 <source>Layer</source>
5173 <translation>Vrstva</translation>
5174 </message>
5175 <message>
5176 <source>Model</source>
5177 <translation>Model</translation>
5178 </message>
5179 <message>
5180 <source>Shown</source>
5181 <translation>Ukázaná</translation>
5182 </message>
5183 <message>
5184 <source>Played</source>
5185 <translation>Přehrávaná</translation>
5186 </message>
5187 </context>
5188 <context>
5189 <name>ImageLayer</name>
5190 <message>
5191 <source>Paste</source>
5192 <translation>Vložit</translation>
5193 </message>
5194 <message>
5195 <source>The items you are pasting came from a layer with different source material from this one. Do you want to re-align them in time, to match the source material for this layer?</source>
5196 <translation>Položky, které vkládáte, přišly z vrstvy s odlišným zdrojovým materiálem, než má tento. Chcete je zarovnat znovu v čase, aby se hodily ke zdrojovému materiálu pro tuto vrstvu?</translation>
5197 </message>
5198 <message>
5199 <source>Resize Selection</source>
5200 <translation>Změnit velikost výběru</translation>
5201 </message>
5202 <message>
5203 <source>Select image</source>
5204 <translation>Vybrat obrázek</translation>
5205 </message>
5206 <message>
5207 <source>Opening image URL...</source>
5208 <translation>Otevírá se adresa obrázku (URL)...</translation>
5209 </message>
5210 <message>
5211 <source>Move Image</source>
5212 <translation>Přesunout obrázek</translation>
5213 </message>
5214 <message>
5215 <source>In progress</source>
5216 <translation>Probíhá</translation>
5217 </message>
5218 <message>
5219 <source>New Point</source>
5220 <translation>Nový bod</translation>
5221 </message>
5222 <message>
5223 <source>Re-align pasted items?</source>
5224 <translation>Zarovnat vložené položky znovu?</translation>
5225 </message>
5226 <message>
5227 <source>Drag Selection</source>
5228 <translation>Táhnout výběr</translation>
5229 </message>
5230 <message>
5231 <source>Delete Selection</source>
5232 <translation>Smazat výběr</translation>
5233 </message>
5234 </context>
5235 <context>
5236 <name>TextLayer</name>
5237 <message>
5238 <source>Paste</source>
5239 <translation>Vložit</translation>
5240 </message>
5241 <message>
5242 <source>The items you are pasting came from a layer with different source material from this one. Do you want to re-align them in time, to match the source material for this layer?</source>
5243 <translation>Položky, které vkládáte, přišly z vrstvy s odlišným zdrojovým materiálem, než má tento. Chcete je zarovnat znovu v čase, aby se hodily ke zdrojovému materiálu pro tuto vrstvu?</translation>
5244 </message>
5245 <message>
5246 <source>&lt;no text&gt;</source>
5247 <translation>&lt;žádný text&gt;</translation>
5248 </message>
5249 <message>
5250 <source>Time: %1
5251 Height: %2
5252 Label: %3</source>
5253 <translation>Čas: %1
5254 Výška: %2
5255 Štítek: %3</translation>
5256 </message>
5257 <message>
5258 <source>Please enter a new label:</source>
5259 <translation>Zadejte, prosím, nový štítek:</translation>
5260 </message>
5261 <message>
5262 <source>Resize Selection</source>
5263 <translation>Změnit velikost výběru</translation>
5264 </message>
5265 <message>
5266 <source>Enter label</source>
5267 <translation>Zadat štítek</translation>
5268 </message>
5269 <message>
5270 <source>Move Label Horizontally</source>
5271 <translation>Přesunout štítek vodorovně</translation>
5272 </message>
5273 <message>
5274 <source>Erase Point</source>
5275 <translation>Vymazat bod</translation>
5276 </message>
5277 <message>
5278 <source>Move Label</source>
5279 <translation>Přesunout štítek</translation>
5280 </message>
5281 <message>
5282 <source>In progress</source>
5283 <translation>Probíhá</translation>
5284 </message>
5285 <message>
5286 <source>Drag Label</source>
5287 <translation>Táhnout štítek</translation>
5288 </message>
5289 <message>
5290 <source>New Point</source>
5291 <translation>Nový bod</translation>
5292 </message>
5293 <message>
5294 <source>Re-align pasted items?</source>
5295 <translation>Zarovnat vložené položky znovu?</translation>
5296 </message>
5297 <message>
5298 <source>Drag Selection</source>
5299 <translation>Táhnout výběr</translation>
5300 </message>
5301 <message>
5302 <source>Empty Label</source>
5303 <translation>Prázdný štítek</translation>
5304 </message>
5305 <message>
5306 <source>Move Label Vertically</source>
5307 <translation>Přesunout štítek svisle</translation>
5308 </message>
5309 <message>
5310 <source>Delete Selection</source>
5311 <translation>Smazat výběr</translation>
5312 </message>
5313 </context>
5314 <context>
5315 <name>I</name>
5316 <message>
5317 <source>Edit Data</source>
5318 <translation>Upravit data</translation>
5319 </message>
5320 </context>
5321 <context>
5322 <name>SparseModel</name>
5323 <message>
5324 <source>Edit Data</source>
5325 <translation>Upravit data</translation>
5326 </message>
5327 <message>
5328 <source>Sparse</source>
5329 <translation>Řídký</translation>
5330 </message>
5331 <message>
5332 <source>Delete Data Point</source>
5333 <translation>Smazat datový bod</translation>
5334 </message>
5335 <message>
5336 <source>Insert Data Point</source>
5337 <translation>Vložit datový bod</translation>
5338 </message>
5339 </context>
5340 <context>
5341 <name>FeatureExtractionModelTransformer</name>
5342 <message>
5343 <source>Failed to instantiate plugin &quot;%1&quot;</source>
5344 <translation>Přídavný modul &quot;%1&quot; se nepodařilo doložit příkladem</translation>
5345 </message>
5346 <message>
5347 <source>No factory available for feature extraction plugin id &quot;%1&quot; (unknown plugin type, or internal error?)</source>
5348 <translation>Není dostupný žádný závod pro ID přídavného modulu vytažení funkce &quot;%1&quot; (neznámý typ přídavného modulu, nebo vnitřní chyba?)</translation>
5349 </message>
5350 <message>
5351 <source>Input model for feature extraction plugin &quot;%1&quot; is of wrong type (internal error?)</source>
5352 <translation>Vstupní model pro přídavný modul vytažení funkce &quot;%1&quot; je chybného typu (vnitřní chyba?)</translation>
5353 </message>
5354 <message>
5355 <source>Plugin &quot;%1&quot; has no output named &quot;%2&quot;</source>
5356 <translation>Přídavný modul &quot;%1&quot; nemá žádný výstup pojmenovaný jako &quot;%2&quot;</translation>
5357 </message>
5358 <message>
5359 <source>Failed to initialise feature extraction plugin &quot;%1&quot;</source>
5360 <translation>Přídavný modul vytažení funkce se nepodařilo spustit &quot;%1&quot;</translation>
5361 </message>
5362 <message>
5363 <source>Plugin &quot;%1&quot; has no outputs</source>
5364 <translation>Přídavný modul &quot;%1&quot; nemá žádné výstupy</translation>
5365 </message>
5366 <message>
5367 <source>Feature extraction plugin &quot;%1&quot; rejected the given step and block sizes (%2 and %3); using plugin defaults (%4 and %5) instead</source>
5368 <translation>Přídavný modul vytažení funkce &quot;%1&quot; odmítl daný krok a velikosti bloků (%2 a %3); používají se výchozí nastavení přídavného modulu (%4 a %5)</translation>
5369 </message>
5370 <message>
5371 <source>Cannot provide enough channels to feature extraction plugin &quot;%1&quot; (plugin min is %2, max %3; input model has %4)</source>
5372 <translation>Nelze poskytnout dostatek kanálů pro přídavný modul vytažení funkce &quot;%1&quot; (minimum pro přídavný modul je %2, maximum pro přídavný modul je %3; vstupní model has %4)</translation>
5373 </message>
5374 <message>
5375 <source>Transform was configured for version %1 of plugin &quot;%2&quot;, but the plugin being used is version %3</source>
5376 <translation>Proměna byla nastavena pro verzi %1 přídavného modulu &quot;%2&quot;, ale používaný přídavný modul je ve verzi %3</translation>
5377 </message>
5378 </context>
5379 <context>
5380 <name>AudioTargetFactory</name>
5381 <message>
5382 <source>Core Audio Device</source>
5383 <translation>Jaderné zvukové zařízení</translation>
5384 </message>
5385 <message>
5386 <source>(auto)</source>
5387 <translation>(auto)</translation>
5388 </message>
5389 <message>
5390 <source>Default Soundcard Device</source>
5391 <translation>Výchozí zařízení zvukové karty</translation>
5392 </message>
5393 <message>
5394 <source>PulseAudio Server</source>
5395 <translation>Server PulseAudio</translation>
5396 </message>
5397 <message>
5398 <source>JACK Audio Connection Kit</source>
5399 <translation>Spojovací sada pro zvuk JACK</translation>
5400 </message>
5401 </context>
5402 <context>
5403 <name>Dense3DModelPeakCache</name>
5404 <message>
5405 <source>Dense 3-D Peak Cache</source>
5406 <translation>Vyrovnávací paměť hustého trojrozměrného vrcholu</translation>
5407 </message>
5408 </context>
5409 <context>
5410 <name>PlayParameterRepository</name>
5411 <message>
5412 <source>Change Playback Gain</source>
5413 <translation>Změnit zesílení přehrávání</translation>
5414 </message>
5415 <message>
5416 <source>Adjust Playback Parameters</source>
5417 <translation>Upravit parametry přehrávání</translation>
5418 </message>
5419 <message>
5420 <source>Change Playback Mute State</source>
5421 <translation>Změnit stav ztlumení přehrávání</translation>
5422 </message>
5423 <message>
5424 <source>Change Playback Plugin</source>
5425 <translation>Změnit přídavný modul přehrávání</translation>
5426 </message>
5427 <message>
5428 <source>Change Playback Pan</source>
5429 <translation>Změnit vyvážení přehrávání</translation>
5430 </message>
5431 <message>
5432 <source>Configure Playback Plugin</source>
5433 <translation>Nastavit přídavný modul přehrávání</translation>
5434 </message> 726 </message>
5435 </context> 727 </context>
5436 <context> 728 <context>
5437 <name>InteractiveFileFinder</name> 729 <name>InteractiveFileFinder</name>
5438 <message> 730 <message>
5669 <translation>Zvukové soubory WAV (*.wav) 961 <translation>Zvukové soubory WAV (*.wav)
5670 Všechny soubory (*.*)</translation> 962 Všechny soubory (*.*)</translation>
5671 </message> 963 </message>
5672 </context> 964 </context>
5673 <context> 965 <context>
966 <name>ItemEditDialog</name>
967 <message>
968 <source>OK</source>
969 <translation>OK</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <source> sec</source>
973 <translation> sek</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <source> usec</source>
977 <translation> usek</translation>
978 </message>
979 <message>
980 <source>Reset</source>
981 <translation>Nastavit znovu</translation>
982 </message>
983 <message>
984 <source>Text:</source>
985 <translation>Text:</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <source>Time:</source>
989 <translation>Čas:</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <source>Cancel</source>
993 <translation>Zrušit</translation>
994 </message>
995 <message>
996 <source>Timing</source>
997 <translation>Načasování</translation>
998 </message>
999 <message>
1000 <source>Value:</source>
1001 <translation>Hodnota:</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <source>Properties</source>
1005 <translation>Vlastnosti</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <source> frames</source>
1009 <translation> snímky</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <source>Duration:</source>
1013 <translation>Doba trvání:</translation>
1014 </message>
1015 </context>
1016 <context>
1017 <name>KeyReference</name>
1018 <message>
1019 <source>&amp;</source>
1020 <translation>&amp;</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <source>&lt;i&gt;or&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
1024 <translation>&lt;i&gt;nebo&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
1025 </message>
1026 <message>
1027 <source>&lt;/b&gt;&amp;nbsp;(%1)&lt;b&gt;</source>
1028 <translation>&lt;/b&gt;&amp;nbsp;(%1)&lt;b&gt;</translation>
1029 </message>
1030 <message>
1031 <source>Sonic Visualiser: Key and Mouse Reference</source>
1032 <translation>Sonic Visualiser: Odkaz na klávesy a myš</translation>
1033 </message>
1034 </context>
1035 <context>
1036 <name>LabelCounterInputDialog</name>
1037 <message>
1038 <source>Set Counters</source>
1039 <translation>Nastavit počítadla</translation>
1040 </message>
1041 <message>
1042 <source>Fine counter (beats):</source>
1043 <translation>Citlivé počítadlo (doby):</translation>
1044 </message>
1045 <message>
1046 <source>Coarse counter (bars):</source>
1047 <translation>Hrubé počítadlo (doby):</translation>
1048 </message>
1049 </context>
1050 <context>
1051 <name>Labeller</name>
1052 <message>
1053 <source>%1</source>
1054 <translation>%1</translation>
1055 </message>
1056 <message>
1057 <source>%1.%2</source>
1058 <translation>%1 %2</translation>
1059 </message>
1060 <message>
1061 <source>Tempo (bpm) based on duration since previous item</source>
1062 <translation>Tempo (počet úderů za minutu; úzm: bpm) založené na době trvání od předchozí položky</translation>
1063 </message>
1064 <message>
1065 <source>Duration since the previous item</source>
1066 <translation>Doba trvání od předchozí položky</translation>
1067 </message>
1068 <message>
1069 <source>Label Points</source>
1070 <translation>Body štítků</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <source>Audio sample frame number</source>
1074 <translation>Číslo snímku zvukového vzorku</translation>
1075 </message>
1076 <message>
1077 <source>Cyclical two-level counter (bar/beat)</source>
1078 <translation>Cyklické dvouúrovňové počítadlo (takt/doba)</translation>
1079 </message>
1080 <message>
1081 <source>Tempo (bpm) based on duration to following item</source>
1082 <translation>Tempo (počet úderů za minutu; úzm: bpm) založené na době trvání po následující položku</translation>
1083 </message>
1084 <message>
1085 <source>Value extracted from the item&apos;s label (where possible)</source>
1086 <translation>Hodnota vytažená ze štítku u položky (kde je to možné)</translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <source>No numbering</source>
1090 <translation>Žádné číslování</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <source>Simple counter</source>
1094 <translation>Jednoduché počítadlo</translation>
1095 </message>
1096 <message>
1097 <source>Same as the nearest previous item</source>
1098 <translation>Stejné jako nejbližší předchozí položka</translation>
1099 </message>
1100 <message>
1101 <source>Time in seconds</source>
1102 <translation>Čas v sekundách</translation>
1103 </message>
1104 <message>
1105 <source>Duration to the following item</source>
1106 <translation>Doba trvání po následující položku</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <source>Cyclical counter</source>
1110 <translation>Cyklické počítadlo</translation>
1111 </message>
1112 </context>
1113 <context>
1114 <name>Layer</name>
1115 <message>
1116 <source>Text</source>
1117 <translation>Text</translation>
1118 </message>
1119 <message>
1120 <source>Layer</source>
1121 <translation>Vrstva</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <source>Notes</source>
1125 <translation>Noty</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <source>Ruler</source>
1129 <translation>Pravítko</translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <source>Colour 3D Plot</source>
1133 <translation>Barevný trojrozměrný nákres</translation>
1134 </message>
1135 <message>
1136 <source>Images</source>
1137 <translation>Obrázky</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <source>Time Values</source>
1141 <translation>Hodnoty času</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <source>Spectrum</source>
1145 <translation>Spektrum</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <source>Time Slice</source>
1149 <translation>Kus času</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <source>Regions</source>
1153 <translation>Oblasti</translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <source>Waveform</source>
1157 <translation>Časový průběh vlny</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <source>Make Measurement</source>
1161 <translation>Udělat měření</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <source>Spectrogram</source>
1165 <translation>Spektrogram</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <source>Time Instants</source>
1169 <translation>Okamžiky času</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <source>Delete Measurement</source>
1173 <translation>Smazat měření</translation>
1174 </message>
1175 </context>
1176 <context>
1177 <name>LayerTreeDialog</name>
1178 <message>
1179 <source>Layer Summary</source>
1180 <translation>Přehled vrstev</translation>
1181 </message>
1182 <message>
1183 <source>Panes and Layers</source>
1184 <translation>Tabulky a vrstvy</translation>
1185 </message>
1186 <message>
1187 <source>Audio Data Sources</source>
1188 <translation>Zdroje zvukových dat</translation>
1189 </message>
1190 </context>
1191 <context>
1192 <name>LayerTreeModel</name>
1193 <message>
1194 <source>Layer</source>
1195 <translation>Vrstva</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <source>Model</source>
1199 <translation>Model</translation>
1200 </message>
1201 <message>
1202 <source>Shown</source>
1203 <translation>Ukázaná</translation>
1204 </message>
1205 <message>
1206 <source>Played</source>
1207 <translation>Přehrávaná</translation>
1208 </message>
1209 </context>
1210 <context>
5674 <name>MIDIFileImportDialog</name> 1211 <name>MIDIFileImportDialog</name>
5675 <message> 1212 <message>
5676 <source>&lt;b&gt;Select track to import&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You can only import this file as a single annotation layer, but the file contains more than one track, or notes on more than one channel.&lt;p&gt;Please select the track or merged tracks you wish to import:</source> 1213 <source>&lt;b&gt;Select track to import&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You can only import this file as a single annotation layer, but the file contains more than one track, or notes on more than one channel.&lt;p&gt;Please select the track or merged tracks you wish to import:</source>
5677 <translation>&lt;b&gt;Vybrat stopu pro zavedení&lt;/b&gt;&lt;p&gt; Tento soubor můžete zavést jen jako jednu poznámkovou vrstvu, ale soubor obsahuje více než jednu stopu, nebo noty na více než jednom kanálu.&lt;p&gt;Vyberte, prosím, stopu nebo sloučené stopy, jež si přejete zavést:</translation> 1214 <translation>&lt;b&gt;Vybrat stopu pro zavedení&lt;/b&gt;&lt;p&gt; Tento soubor můžete zavést jen jako jednu poznámkovou vrstvu, ale soubor obsahuje více než jednu stopu, nebo noty na více než jednom kanálu.&lt;p&gt;Vyberte, prosím, stopu nebo sloučené stopy, jež si přejete zavést:</translation>
5678 </message> 1215 </message>
5692 <source>Select track or tracks to import</source> 1229 <source>Select track or tracks to import</source>
5693 <translation>Vybrat stopu nebo stopy pro zavedení</translation> 1230 <translation>Vybrat stopu nebo stopy pro zavedení</translation>
5694 </message> 1231 </message>
5695 </context> 1232 </context>
5696 <context> 1233 <context>
5697 <name>QMessageBox</name> 1234 <name>MIDIFileReader</name>
1235 <message>
1236 <source>Track %1 (untitled)%3</source>
1237 <translation>Stopa %1 (bez názvu)%3</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <source>getMIDIByte called but no MIDI file open</source>
1241 <translation>Voláno getMIDIByte (získat byt MIDI), ale neotevřen žádný soubor MIDI</translation>
1242 </message>
1243 <message>
1244 <source>Attempt to get more bytes than expected on Track</source>
1245 <translation>Pokus o získání více bytů ze stopy, než bylo očekáváno</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <source>Running status used for first event in track</source>
1249 <translation>Pro první událost ve stopě byl použit provozní stav (&apos;Running&apos;)</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <source>Track %1 (%2)%3</source>
1253 <translation>Stopa %1 (%2)%3</translation>
1254 </message>
1255 <message>
1256 <source>Wrong length for long data in MIDI stream (%1, should be %2)</source>
1257 <translation>Chybná délka pro dlouhá data v proudu MIDI (%1, mělo by být %2)</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <source>getNumberFromMIDIBytes called but no MIDI file open</source>
1261 <translation>Voláno getNumberFromMIDIBytes (získat z bytů MIDI číslo), ale neotevřen žádný soubor MIDI</translation>
1262 </message>
1263 <message>
1264 <source>Attempt to read past MIDI file end</source>
1265 <translation>Pokus o čtení po konci souboru MIDI</translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <source>Attempt to get more bytes than available on Track (%1, only have %2)</source>
1269 <translation>Pokus o získání více bytů, než je na stopě dostupných (%1, má pouze %2)</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <source>%1 - vel %2</source>
1273 <translation>%1 - vel %2</translation>
1274 </message>
1275 <message>
1276 <source>Invalid event code %1 found</source>
1277 <translation>Nalezen neplatný kód události %1</translation>
1278 </message>
1279 <message>
1280 <source>getMIDIBytes called but no MIDI file open</source>
1281 <translation>Voláno getMIDIBytes (získat byty MIDI), ale neotevřen žádný soubor MIDI</translation>
1282 </message>
1283 <message>
1284 <source>skipToNextTrack called but no MIDI file open</source>
1285 <translation>Voláno skipToNextTrack (skočit na další skladbuI), ale neotevřen žádný soubor MIDI</translation>
1286 </message>
1287 <message>
1288 <source>End of MIDI file encountered while reading</source>
1289 <translation>Při čtení byl dosažen konec souboru MIDI</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <source>Wrong length for int data in MIDI stream (%1, should be %2)</source>
1293 <translation>Chybná délka pro vnitřní data v proudu MIDI (%1, mělo by být %2)</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <source> - uses GM percussion channel</source>
1297 <translation> - používá kanál bicích GM</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <source>MIDI file &quot;%1&quot; has no notes in any track</source>
1301 <translation>Soubor MIDI &quot;%1&quot; nemá noty v žádné stopě</translation>
1302 </message>
1303 </context>
1304 <context>
1305 <name>MIDIInput</name>
1306 <message>
1307 <source>Input</source>
1308 <translation>Vstup</translation>
1309 </message>
1310 </context>
1311 <context>
1312 <name>MP3FileReader</name>
1313 <message>
1314 <source>Decoding %1...</source>
1315 <translation>Dekóduje se %1...</translation>
1316 </message>
1317 </context>
1318 <context>
1319 <name>MainWindow</name>
1320 <message>
1321 <source>#</source>
1322 <translation>#</translation>
1323 </message>
1324 <message>
1325 <source>0</source>
1326 <translation>0</translation>
1327 </message>
1328 <message>
1329 <source>1</source>
1330 <translation>1</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <source>2</source>
1334 <translation>2</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <source>3</source>
1338 <translation>3</translation>
1339 </message>
1340 <message>
1341 <source>4</source>
1342 <translation>4</translation>
1343 </message>
1344 <message>
1345 <source>5</source>
1346 <translation>5</translation>
1347 </message>
1348 <message>
1349 <source>6</source>
1350 <translation>6</translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <source>7</source>
1354 <translation type="obsolete">7</translation>
1355 </message>
1356 <message>
1357 <source>8</source>
1358 <translation>8</translation>
1359 </message>
1360 <message>
1361 <source>9</source>
1362 <translation>9</translation>
1363 </message>
1364 <message>
1365 <source>;</source>
1366 <translation>;</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <source>E</source>
1370 <translation>E</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <source>F</source>
1374 <translation>P</translation>
1375 </message>
1376 <message>
1377 <source>G</source>
1378 <translation>G</translation>
1379 </message>
1380 <message>
1381 <source>K</source>
1382 <translation>K</translation>
1383 </message>
1384 <message>
1385 <source>M</source>
1386 <translation>M</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <source>N</source>
1390 <translation>N</translation>
1391 </message>
1392 <message>
1393 <source>R</source>
1394 <translation>R</translation>
1395 </message>
1396 <message>
1397 <source>T</source>
1398 <translation>T</translation>
1399 </message>
1400 <message>
1401 <source>U</source>
1402 <translation>U</translation>
1403 </message>
1404 <message>
1405 <source>W</source>
1406 <translation>W</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <source>X</source>
1410 <translation>X</translation>
1411 </message>
1412 <message>
1413 <source>Y</source>
1414 <translation>Y</translation>
1415 </message>
1416 <message>
1417 <source>Z</source>
1418 <translation>Z</translation>
1419 </message>
1420 <message>
1421 <source>[</source>
1422 <translation>[</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <source>]</source>
1426 <translation>]</translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <source>l</source>
1430 <translation>l</translation>
1431 </message>
1432 <message>
1433 <source>o</source>
1434 <translation>o</translation>
1435 </message>
1436 <message>
1437 <source>s</source>
1438 <translation>s</translation>
1439 </message>
1440 <message>
1441 <source>F1</source>
1442 <translation>F1</translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <source>F2</source>
1446 <translation>F2</translation>
1447 </message>
1448 <message>
1449 <source>Up</source>
1450 <translation>Zvýšit</translation>
1451 </message>
1452 <message>
1453 <source>Del</source>
1454 <translation>Smazat (Delete)</translation>
1455 </message>
1456 <message>
1457 <source>End</source>
1458 <translation>Konec</translation>
1459 </message>
1460 <message>
1461 <source>Esc</source>
1462 <translation>Esc</translation>
1463 </message>
1464 <message>
1465 <source>Red</source>
1466 <translation>Červená</translation>
1467 </message>
1468 <message>
1469 <source>Blue</source>
1470 <translation>Modrá</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <source>Cu&amp;t</source>
1474 <translation>Vyj&amp;mout</translation>
1475 </message>
1476 <message>
1477 <source>Down</source>
1478 <translation>Snížit</translation>
1479 </message>
1480 <message>
1481 <source>Draw</source>
1482 <translation>Nakreslit</translation>
1483 </message>
1484 <message>
1485 <source>Edit</source>
1486 <translation>Upravit</translation>
1487 </message>
1488 <message>
1489 <source>Help</source>
1490 <translation>Nápověda</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <source>Home</source>
1494 <translation>Home</translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <source>Left</source>
1498 <translation>Vlevo</translation>
1499 </message>
1500 <message>
1501 <source>PgUp</source>
1502 <translation>PgUp</translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <source>Zoom</source>
1506 <translation>Zvětšení</translation>
1507 </message>
1508 <message>
1509 <source>&lt;br&gt;With Rasqal RDF query engine &amp;copy; Dave Beckett and the University of Bristol</source>
1510 <translation type="obsolete">&lt;br&gt;Se strojem na dotazy RDF Rasqal &amp;copy; Dave Beckett a the University of Bristol</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <source>Zoom to show the whole file</source>
1514 <translation>Ukázat celý soubor</translation>
1515 </message>
1516 <message>
1517 <source>Ctrl+PgDown</source>
1518 <translation>Ctrl+PgDown</translation>
1519 </message>
1520 <message>
1521 <source>Paste at Playback Position</source>
1522 <translation>Vložit v poloze přehrávání</translation>
1523 </message>
1524 <message>
1525 <source>Fast forward to the next time instant in the current layer</source>
1526 <translation>Rychle vpřed k dalšímu okamžiku v čase v nynější vrstvě</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <source>%1...</source>
1530 <translation>%1...</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <source>&amp;Copy</source>
1534 <translation>&amp;Kopírovat</translation>
1535 </message>
1536 <message>
1537 <source>&amp;Edit</source>
1538 <translation>&amp;Úpravy</translation>
1539 </message>
1540 <message>
1541 <source>&amp;File</source>
1542 <translation>&amp;Soubor</translation>
1543 </message>
1544 <message>
1545 <source>&amp;Help</source>
1546 <translation>&amp;Nápověda</translation>
1547 </message>
1548 <message>
1549 <source>&amp;Pane</source>
1550 <translation>&amp;Tabulka</translation>
1551 </message>
1552 <message>
1553 <source>&amp;Quit</source>
1554 <translation>&amp;Ukončit</translation>
1555 </message>
1556 <message>
1557 <source>&amp;View</source>
1558 <translation>&amp;Pohled</translation>
1559 </message>
1560 <message>
1561 <source>Play Mode Toolbar</source>
1562 <translation>Nástrojový pruh pro režim hry</translation>
1563 </message>
1564 <message>
1565 <source>Black</source>
1566 <translation>Černá</translation>
1567 </message>
1568 <message>
1569 <source>Debug</source>
1570 <translation>Ladit</translation>
1571 </message>
1572 <message>
1573 <source>Enter</source>
1574 <translation>Enter</translation>
1575 </message>
1576 <message>
1577 <source>Erase</source>
1578 <translation>Vymazat</translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <source>Green</source>
1582 <translation>Zelená</translation>
1583 </message>
1584 <message>
1585 <source>&amp;All Channels Mixed</source>
1586 <translation>&amp;Všechny kanály smíchány</translation>
1587 </message>
1588 <message>
1589 <source>Right</source>
1590 <translation>Vpravo</translation>
1591 </message>
1592 <message>
1593 <source>Space</source>
1594 <translation>Mezerník</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <source>Add a new layer showing a waveform view</source>
1598 <translation>Přidat novou vrstvu ukazující pohled na časový průběh vlny</translation>
1599 </message>
1600 <message>
1601 <source>White</source>
1602 <translation>Bílá</translation>
1603 </message>
1604 <message>
1605 <source>With </source>
1606 <translation>S</translation>
1607 </message>
1608 <message>
1609 <source>Scroll the current pane to the left without moving the playback cursor or other panes</source>
1610 <translation>Projíždět nynější tabulkou vlevo bez pohybu ukazatelem přehrávání nebo jinými tabulkami</translation>
1611 </message>
1612 <message>
1613 <source>Sample rate mismatch</source>
1614 <translation>Nesoulad ve vzorkovacím kmitočtu</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <source>Managing Panes and Layers</source>
1618 <translation>Správa tabulek a vrstev</translation>
1619 </message>
1620 <message>
1621 <source>Scroll the current pane to the right without moving the playback cursor or other panes</source>
1622 <translation>Projíždět nynější tabulkou vpravo bez pohybu ukazatelem přehrávání nebo jinými tabulkami</translation>
1623 </message>
1624 <message>
1625 <source>&lt;b&gt;Layer generation failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Failed to regenerate derived layer &quot;%1&quot; using new data model as input.&lt;p&gt;The layer transform &quot;%2&quot; failed:&lt;p&gt;%3</source>
1626 <translation>&lt;b&gt;Vytvoření vrstvy se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Nepodařilo se znovu vytvořit odvozenou vrstvu &quot;%1&quot; za použití nového datového modelu jako vstupu.&lt;p&gt;Proměna vrstvy &quot;%2&quot; se nezdařila:&lt;p&gt;%3</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <source>Open a window listing interactions and other events</source>
1630 <translation>Otevřít okno uvádějící výměnu informací a další události</translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <source>Show La&amp;yer Summary</source>
1634 <translation>Ukázat přehled &amp;vrstev</translation>
1635 </message>
1636 <message>
1637 <source>Select region to export</source>
1638 <translation>Vybrat oblast, která se má vyvést</translation>
1639 </message>
1640 <message>
1641 <source>Start or stop playback from the current position</source>
1642 <translation>Spustit nebo zastavit přehrávání od nynější polohy</translation>
1643 </message>
1644 <message>
1645 <source>&amp;Help Reference</source>
1646 <translation>Odkaz na &amp;nápovědu</translation>
1647 </message>
1648 <message>
1649 <source>Export layer data to a file</source>
1650 <translation>Vyvést data vrstvy do souboru</translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <source>Choose Default Template...</source>
1654 <translation>Vybrat výchozí předlohu...</translation>
1655 </message>
1656 <message>
1657 <source>Fast-forward to the end</source>
1658 <translation>Přetáčet rychle na konec</translation>
1659 </message>
1660 <message>
1661 <source>Abandon the current Sonic Visualiser session and start a new one</source>
1662 <translation type="obsolete">Opustit nynější sezení programu Sonic Visualiser a spustit nové</translation>
1663 </message>
5698 <message> 1664 <message>
5699 <source>Failed to open file</source> 1665 <source>Failed to open file</source>
5700 <translation>Soubor se nepodařilo otevřít</translation> 1666 <translation>Soubor se nepodařilo otevřít</translation>
5701 </message> 1667 </message>
5702 <message> 1668 <message>
5703 <source>&lt;b&gt;Audio required&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Please load at least one audio file before importing annotation data</source> 1669 <source>Fast Forward to Similar Point</source>
5704 <translation>&lt;b&gt;Vyžadován zvuk&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Před zavedením dat s poznámkami nahrajte, prosím, alespoň jeden zvukový soubor</translation> 1670 <translation>Rychle vpřed k podobnému bodu</translation>
5705 </message> 1671 </message>
5706 <message> 1672 <message>
5707 <source>File or URL &quot;%1&quot; could not be opened</source> 1673 <source>Export selection as an audio file</source>
5708 <translation>Soubor nebo adresu (URL) &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít</translation> 1674 <translation>Vyvést výběr jako zvukový soubor</translation>
5709 </message> 1675 </message>
5710 </context> 1676 <message>
5711 <context> 1677 <source>Search for a transform from the installed plugins, by name or description</source>
5712 <name>ResamplingWavFileReader</name> 1678 <translation>Hledat proměnu z nainstalovaných přídavných modulů, podle názvu nebo popisu</translation>
5713 <message> 1679 </message>
5714 <source>Resampling %1...</source> 1680 <message>
5715 <translation>Převzorkovává se %1...</translation> 1681 <source>Cut the selection from the current layer to the clipboard</source>
5716 </message> 1682 <translation>Vyjmout výběr z nynější vrstvy do schránky</translation>
5717 </context> 1683 </message>
5718 <context> 1684 <message>
5719 <name>RemoveLayerCommand</name> 1685 <source>Add &amp;Time Ruler</source>
5720 <message> 1686 <translation>Přidat ča&amp;sové pravítko</translation>
5721 <source>Delete %1 Layer</source> 1687 </message>
5722 <translation>Smazat %1 vrstvu</translation> 1688 <message>
5723 </message> 1689 <source>Insert a new time instant at the current playback position, in a new layer if necessary</source>
5724 </context> 1690 <translation>Vložit nový časový okamžik v nynější poloze přehrávání, v nové vrstvě, pokud je třeba</translation>
5725 <context> 1691 </message>
5726 <name>BZipFileDevice</name> 1692 <message>
5727 <message> 1693 <source>Rewind to the previous point in the current layer</source>
5728 <source>Failed to open bzip2 stream for writing</source> 1694 <translation>Přetočit k předchozímu bodu v nynější vrstvě</translation>
5729 <translation>Otevření proudu bzip2 pro zápis se nezdařilo</translation> 1695 </message>
5730 </message> 1696 <message>
5731 <message> 1697 <source>Edit items in layer</source>
5732 <source>bzip2 stream read close error</source> 1698 <translation>Upravit položky ve vrstvě</translation>
5733 <translation>Chyba závěru čtení proudu bzip2</translation> 1699 </message>
5734 </message> 1700 <message>
5735 <message> 1701 <source>Solo Current Pane</source>
5736 <source>bzip2 stream read error</source> 1702 <translation>Nynější tabulka samostatně</translation>
5737 <translation>Chyba čtení proudu bzip2</translation> 1703 </message>
5738 </message> 1704 <message>
5739 <message> 1705 <source>&lt;br&gt;With Ogg file decoder (oggz v%1, fishsound v%2) &amp;copy; CSIRO Australia</source>
5740 <source>Internal error (open for neither read nor write)</source> 1706 <translation>&lt;br&gt;S dekodérem souborů Ogg (oggz v%1, fishsound v%2) &amp;copy; CSIRO Australia</translation>
5741 <translation>Vnitřní chyba (otevření ani pro čtení, ani pro zápis)</translation> 1707 </message>
5742 </message> 1708 <message>
5743 <message> 1709 <source>Fast-forward to the next time instant or time ruler notch</source>
5744 <source>Failed to open bzip2 stream for reading</source> 1710 <translation>Rychle vpřed k dalšímu okamžiku v čase nebo místu časového pravítka</translation>
5745 <translation>Otevření proudu bzip2 pro čtení se nezdařilo</translation> 1711 </message>
5746 </message> 1712 <message>
5747 <message> 1713 <source>Paste from the clipboard to the current layer</source>
5748 <source>Read and write modes both specified</source> 1714 <translation>Vložit ze schránky do nynější vrstvy</translation>
5749 <translation>Režimy pro čtení a zápis jsou zadány</translation> 1715 </message>
5750 </message> 1716 <message>
5751 <message> 1717 <source>&lt;b&gt;Open failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Dropped URL &quot;%1&quot; could not be opened</source>
5752 <source>File access mode not specified</source> 1718 <translation>&lt;b&gt;Otevření se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Upuštěnou adresu (URL) &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít</translation>
5753 <translation>Režim přístupu k souborům není zadán</translation> 1719 </message>
5754 </message> 1720 <message>
5755 <message> 1721 <source>Constrain Playback to Selection</source>
5756 <source>Failed to open file for writing</source> 1722 <translation>Omezit přehrávání na výběr</translation>
5757 <translation>Otevření souboru pro zápis se nezdařilo</translation> 1723 </message>
5758 </message> 1724 <message>
5759 <message> 1725 <source>Export a single pane to an image file</source>
5760 <source>Append mode not supported</source> 1726 <translation>Vyvést každou jednu tabulku do obrázkového souboru</translation>
5761 <translation>Režim připojení není podporován</translation> 1727 </message>
5762 </message> 1728 <message>
5763 <message> 1729 <source>Loop playback</source>
5764 <source>File not open</source> 1730 <translation>Udělat z přehrávaného smyčku</translation>
5765 <translation>Soubor neotevřen</translation> 1731 </message>
5766 </message> 1732 <message>
5767 <message> 1733 <source>Loop Playback</source>
5768 <source>Internal error (close for neither read nor write)</source> 1734 <translation>Udělat z přehrávání smyčku</translation>
5769 <translation>Vnitřní chyba (závěr ani pro čtení, ani pro zápis)</translation> 1735 </message>
5770 </message> 1736 <message>
5771 <message> 1737 <source>Select audio file to export</source>
5772 <source>File is already open</source> 1738 <translation>Vybrat zvukový soubor pro vyvedení</translation>
5773 <translation>Soubor je již otevřen</translation> 1739 </message>
5774 </message> 1740 <message>
5775 <message> 1741 <source>J&amp;ump Right</source>
5776 <source>bzip2 stream write close error</source> 1742 <translation>S&amp;kočit vpravo</translation>
5777 <translation>Chyba závěru zápisu proudu bzip2</translation> 1743 </message>
5778 </message> 1744 <message>
5779 <message> 1745 <source>Apply Session Template</source>
5780 <source>Failed to open file for reading</source> 1746 <translation>Použít předlohu sezení</translation>
5781 <translation>Otevření souboru pro čtení se nezdařilo</translation> 1747 </message>
5782 </message> 1748 <message>
5783 </context> 1749 <source>Standard Waveform</source>
5784 <context> 1750 <translation>Obvyklý tvar vlny</translation>
5785 <name>FileSource</name> 1751 </message>
5786 <message> 1752 <message>
5787 <source>File contains no data!</source> 1753 <source>Switch to Previous Pane</source>
5788 <translation>Soubor neobsahuje žádné údaje!</translation> 1754 <translation>Přepnout na předchozí tabulku</translation>
5789 </message> 1755 </message>
5790 <message> 1756 <message>
5791 <source>Login failed</source> 1757 <source>New name for this layer:</source>
5792 <translation>Přihlášení se nezdařilo</translation> 1758 <translation>Nový název pro tuto vrstvu:</translation>
5793 </message> 1759 </message>
5794 <message> 1760 <message>
5795 <source>Download cancelled</source> 1761 <source>&lt;br&gt;With PortAudio audio output library &amp;copy; Ross Bencina and Phil Burk</source>
5796 <translation>Stahování zrušeno</translation> 1762 <translation>&lt;br&gt;Se zvukovou výstupní knihovnou PortAudio &amp;copy; Ross Bencina a Phil Burk</translation>
5797 </message> 1763 </message>
5798 <message> 1764 <message>
5799 <source>Failed to create local file %1</source> 1765 <source>Switch to Next Pane</source>
5800 <translation>Vytvoření místního souboru %1 se nezdařilo</translation> 1766 <translation>Přepnout na další tabulku</translation>
5801 </message> 1767 </message>
5802 <message> 1768 <message>
5803 <source>Unsupported scheme in URL</source> 1769 <source>&amp;Recent Transforms</source>
5804 <translation>Nepodporované schéma v adrese (URL)</translation> 1770 <translation>&amp;Poslední proměny</translation>
5805 </message> 1771 </message>
5806 <message> 1772 <message>
5807 <source>FTP download aborted</source> 1773 <source>Tools Toolbar</source>
5808 <translation>FTP stahování zrušeno</translation> 1774 <translation>Nástrojový pruh s nástroji</translation>
5809 </message> 1775 </message>
5810 <message> 1776 <message>
5811 <source>Downloading %1...</source> 1777 <source>Visible: %1 to %2 (duration %3)</source>
5812 <translation>Stahuje se %1...</translation> 1778 <translation>Viditelný: %1 až %2 (doba trvání %3)</translation>
5813 </message> 1779 </message>
5814 <message> 1780 <message>
5815 <source>Failed to connect to FTP server</source> 1781 <source>&amp;Save Session</source>
5816 <translation>Připojení k FTP serveru se nezdařilo</translation> 1782 <translation>&amp;Uložit sezení</translation>
5817 </message> 1783 </message>
5818 <message> 1784 <message>
5819 <source>Failed to change to correct directory</source> 1785 <source>&lt;br&gt;With Rubber Band &amp;copy; Chris Cannam</source>
5820 <translation>Změna na správný adresář se nepodařila</translation> 1786 <translation>&lt;br&gt;S Gumičkou (Rubber Band) &amp;copy; Chris Cannam</translation>
5821 </message> 1787 </message>
5822 </context> 1788 <message>
5823 <context> 1789 <source>Erase items from layer</source>
5824 <name>ColourMapper</name> 1790 <translation>Vymazat položky z vrstvy</translation>
5825 <message> 1791 </message>
5826 <source>Black on White</source> 1792 <message>
5827 <translation>Černá na bílé</translation> 1793 <source>Set the counters used for counter-based labelling</source>
5828 </message> 1794 <translation>Nastavit počítadla používaná pro štítkování založené na počítadlech</translation>
5829 <message> 1795 </message>
5830 <source>Yellow on Black</source> 1796 <message>
5831 <translation>Žlutá na černé</translation> 1797 <source>&lt;b&gt;Open failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;URL &quot;%1&quot; could not be opened</source>
5832 </message> 1798 <translation>&lt;b&gt;Otevření se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Adresu (URL) &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít</translation>
5833 <message> 1799 </message>
5834 <source>Banded</source> 1800 <message>
5835 <translation>Pruhovaný</translation> 1801 <source>Cycle size</source>
5836 </message> 1802 <translation>Velikost cyklu</translation>
5837 <message> 1803 </message>
5838 <source>&lt;unknown&gt;</source> 1804 <message>
5839 <translation>&lt;neznámý&gt;</translation> 1805 <source>Export the selection extent (%1x%2 pixels)</source>
5840 </message> 1806 <translation>Vyvést plochu výběru (%1x%2 pixelů)</translation>
5841 <message> 1807 </message>
5842 <source>Sunset</source> 1808 <message>
5843 <translation>Západ slunce</translation> 1809 <source>Clear the selection</source>
5844 </message> 1810 <translation>Vyprázdnit výběr</translation>
5845 <message> 1811 </message>
5846 <source>Fruit Salad</source> 1812 <message>
5847 <translation>Ovocný salát</translation> 1813 <source>Open a session file, audio file, or layer</source>
5848 </message> 1814 <translation>Otevřít soubor se sezením, zvukový soubor, nebo vrstvu</translation>
5849 <message> 1815 </message>
5850 <source>Red on Blue</source>
5851 <translation>Červená na modré</translation>
5852 </message>
5853 <message>
5854 <source>Printer</source>
5855 <translation>Tiskárna</translation>
5856 </message>
5857 <message>
5858 <source>Blue on Black</source>
5859 <translation>Modrá na černé</translation>
5860 </message>
5861 <message>
5862 <source>Default</source>
5863 <translation>Výchozí</translation>
5864 </message>
5865 <message>
5866 <source>High Gain</source>
5867 <translation>Zesílení výšek</translation>
5868 </message>
5869 <message>
5870 <source>Highlight</source>
5871 <translation>Zvýraznění</translation>
5872 </message>
5873 <message>
5874 <source>White on Black</source>
5875 <translation>Bílá na černé</translation>
5876 </message>
5877 </context>
5878 <context>
5879 <name>AudioCallbackPlaySource</name>
5880 <message>
5881 <source>Stop at %1</source>
5882 <translation>Zastavit na %1</translation>
5883 </message>
5884 <message>
5885 <source>Play from %1</source>
5886 <translation>Přehrát od %1</translation>
5887 </message>
5888 <message>
5889 <source>Change time-stretch factor to %1</source>
5890 <translation>Změnit násobek roztažení času na %1</translation>
5891 </message>
5892 </context>
5893 <context>
5894 <name>Document</name>
5895 <message>
5896 <source>Set main model to %1</source>
5897 <translation>Nastavit hlavní model na %1</translation>
5898 </message>
5899 <message>
5900 <source>Clear main model</source>
5901 <translation>Smazat hlavní model</translation>
5902 </message>
5903 </context>
5904 <context>
5905 <name>ActivityLog</name>
5906 <message> 1816 <message>
5907 <source>%1: %2</source> 1817 <source>%1: %2</source>
5908 <translation>%1: %2</translation> 1818 <translation>%1: %2</translation>
5909 </message> 1819 </message>
5910 <message> 1820 <message>
5911 <source>Activity Log</source> 1821 <source>&lt;b&gt;Alignment calculation failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Failed to calculate an audio alignment using transform &quot;%1&quot;:&lt;p&gt;%2</source>
5912 <translation>Zápis činnosti</translation> 1822 <translation>&lt;b&gt;Spočítání zarovnání se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Zarovnání zvuku se spočítat s pomocí &quot;%1&quot; nepodařilo:&lt;p&gt;%2</translation>
5913 </message> 1823 </message>
5914 <message> 1824 <message>
5915 <source>&lt;p&gt;Activity Log lists your interactions and other events within %1.&lt;/p&gt;</source> 1825 <source>Show Acti&amp;vity Log</source>
5916 <translation>&lt;p&gt;Zápis činností uvádí vaši spolupráci a další události uvnitř %1.&lt;/p&gt;</translation> 1826 <translation>Ukázat zápis čin&amp;nosti</translation>
5917 </message> 1827 </message>
5918 </context> 1828 <message>
5919 <context> 1829 <source>Playback</source>
5920 <name>ModelTransformerFactory</name> 1830 <translation>Přehrávání</translation>
1831 </message>
1832 <message>
1833 <source>Add a new layer showing a spectrogram</source>
1834 <translation>Přidat novou vrstvu ukazující spektrogram</translation>
1835 </message>
1836 <message>
1837 <source>&amp;Layer</source>
1838 <translation>&amp;Vrstva</translation>
1839 </message>
1840 <message>
1841 <source>&amp;Paste</source>
1842 <translation>V&amp;ložit</translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <source>Selection</source>
1846 <translation>Výběr</translation>
1847 </message>
1848 <message>
1849 <source>Playback speed: Normal</source>
1850 <translation>Rychlost přehrávání: Obvyklá</translation>
1851 </message>
1852 <message>
1853 <source>Fast-forward to the next similarly valued time instant</source>
1854 <translation>Rychle vpřed k dalšímu podobně ohodnocenému okamžiku v čase</translation>
1855 </message>
1856 <message>
1857 <source>Open the Sonic Visualiser website</source>
1858 <translation type="obsolete">Otevřít internetové stránky programu Sonic Visualiser</translation>
1859 </message>
1860 <message>
1861 <source>Please enter a name for the saved template:</source>
1862 <translation>Zadejte, prosím, název pro uloženou předlohu:</translation>
1863 </message>
1864 <message>
1865 <source>Bright Green</source>
1866 <translation>Světlezelená</translation>
1867 </message>
1868 <message>
1869 <source>Rename Layer</source>
1870 <translation>Přejmenovat vrstvu</translation>
1871 </message>
1872 <message>
1873 <source>Export the selected region only</source>
1874 <translation>Vyvést pouze vybranou oblast</translation>
1875 </message>
1876 <message>
1877 <source>No audio file loaded.</source>
1878 <translation>Nebyl nahrán žádný zvukový soubor.</translation>
1879 </message>
1880 <message>
1881 <source>Show &amp;All Overlays</source>
1882 <translation>Ukázat &amp;všechna překrytí</translation>
1883 </message>
1884 <message>
1885 <source>Rename the currently active layer</source>
1886 <translation>Přejmenovat nyní činnou vrstvu</translation>
1887 </message>
1888 <message>
1889 <source>%1Hz (resampling to %2Hz)</source>
1890 <translation>%1Hz (převzorkování na %2Hz)</translation>
1891 </message>
1892 <message>
1893 <source>&lt;b&gt;File open failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Layer file %1 could not be opened.</source>
1894 <translation>&lt;b&gt;Soubor se nepodařilo otevřít&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Soubor s vrstvou &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít.</translation>
1895 </message>
1896 <message>
1897 <source>Insert a new note or region item corresponding to the current selection</source>
1898 <translation>Vložit novou položku noty nebo oblasti odpovídající nynějšímu výběru</translation>
1899 </message>
1900 <message>
1901 <source>&lt;br&gt;With libsamplerate &amp;copy; Erik de Castro Lopo</source>
1902 <translation>&lt;br&gt;S libsamplerate &amp;copy; Erik de Castro Lopo</translation>
1903 </message>
1904 <message>
1905 <source>Alt+Left</source>
1906 <translation>Alt+šipka vlevo</translation>
1907 </message>
1908 <message>
1909 <source>Playback speed: %1%2%</source>
1910 <translation>Rychlost přehrávání: %1%2%</translation>
1911 </message>
1912 <message>
1913 <source>Restore &amp;Default Zoom</source>
1914 <translation>Obnovit &amp;výchozí zvětšení</translation>
1915 </message>
1916 <message>
1917 <source>http://www.sonicvisualiser.org/doc/reference/%1/en/</source>
1918 <translation>http://www.sonicvisualiser.org/doc/reference/%1/en/</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <source>Delete the measurement currently under the mouse pointer</source>
1922 <translation>Smazat měření, které je nyní pod ukazovátkem myši</translation>
1923 </message>
1924 <message>
1925 <source>&lt;/small&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;The OSC URL for this instance is: &quot;%1&quot;</source>
1926 <translation>&lt;/small&gt;&lt;p&gt;&lt;small&gt;Adresa (URL) OSC pro tuto instanci je: &quot;%1&quot;</translation>
1927 </message>
1928 <message>
1929 <source>Rewind to the previous time instant in the current layer</source>
1930 <translation>Přetočit k předchozímu okamžiku v čase v nynější vrstvě</translation>
1931 </message>
1932 <message>
1933 <source>&amp;Import More Audio...</source>
1934 <translation>&amp;Zavést více zvukových souborů...</translation>
1935 </message>
1936 <message>
1937 <source>Measure</source>
1938 <translation>Změřit</translation>
1939 </message>
1940 <message>
1941 <source>Open Location</source>
1942 <translation>Otevřít umístění</translation>
1943 </message>
1944 <message>
1945 <source>Add &amp;Existing Layer</source>
1946 <translation>Přidat &amp;stávající vrstvu</translation>
1947 </message>
1948 <message>
1949 <source>&lt;br&gt;With Ogg file decoder &amp;copy; CSIRO Australia</source>
1950 <translation>&lt;br&gt;S dekodérem souborů Ogg &amp;copy; CSIRO Australia</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <source>Fragment file %1 already exists, aborting</source>
1954 <translation>Zlomkový soubor %1 již existuje. Přerušuje se</translation>
1955 </message>
1956 <message>
1957 <source>Play / Pause</source>
1958 <translation>Přehrát/Pozastavit</translation>
1959 </message>
1960 <message>
1961 <source>Number New Instants with</source>
1962 <translation>Číslovat nové okamžiky s</translation>
1963 </message>
1964 <message>
1965 <source>Save the current session into a new Sonic Visualiser session file</source>
1966 <translation type="obsolete">Uložit nynější sezení do nového souboru se sezením programu Sonic Visualiser</translation>
1967 </message>
1968 <message>
1969 <source>&amp;Jump Left</source>
1970 <translation>&amp;Skočit vlevo</translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <source>Show thumbwheels for zooming horizontally and vertically</source>
1974 <translation>Ukázat ovládací kolečko pro vodorovné a svislé zvětšování</translation>
1975 </message>
1976 <message>
1977 <source>Sonic Visualiser</source>
1978 <translation type="obsolete">Sonic Visualiser - Znázorňovač zvuku</translation>
1979 </message>
1980 <message>
1981 <source>File and Session Management</source>
1982 <translation>Správa souborů a sezení</translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <source>Make the next pane down in the pane stack current</source>
1986 <translation>Udělat další tabulku směrem dolů v zásobníku tabulek současnou</translation>
1987 </message>
1988 <message>
1989 <source>Exit Sonic Visualiser</source>
1990 <translation type="obsolete">Ukončit Sonic Visualiser</translation>
1991 </message>
1992 <message>
1993 <source>&lt;b&gt;Layer generation failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Failed to regenerate derived layer &quot;%1&quot; using new data model as input.&lt;p&gt;The layer transform &quot;%2&quot; failed.&lt;p&gt;No error information is available.</source>
1994 <translation>&lt;b&gt;Vytvoření vrstvy se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Nepodařilo se znovu vytvořit odvozenou vrstvu &quot;%1&quot; za použití nového datového modelu jako vstupu.&lt;p&gt;Proměna vrstvy &quot;%2&quot; se nezdařila.&lt;p&gt;Nejsou dostupné žádné informace o chybě.</translation>
1995 </message>
1996 <message>
1997 <source>Export the selection extent</source>
1998 <translation>Vyvést plochu výběru</translation>
1999 </message>
2000 <message>
2001 <source>Import Annotation &amp;Layer...</source>
2002 <translation>Zavést poznámkovou &amp;vrstvu...</translation>
2003 </message>
2004 <message>
2005 <source>Adjust the master playback speed</source>
2006 <translation>Přizpůsobit hlavní rychlost přehrávání</translation>
2007 </message>
2008 <message>
2009 <source>Show &amp;Standard Overlays</source>
2010 <translation type="obsolete">Ukázat ob&amp;vyklá překrytí</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <source>Show All Time Rulers</source>
2014 <translation type="obsolete">Ukázat všechna časová pravítka</translation>
2015 </message>
2016 <message>
2017 <source>Ctrl+A</source>
2018 <translation>Ctrl+A</translation>
2019 </message>
2020 <message>
2021 <source>Ctrl+C</source>
2022 <translation>Ctrl+C</translation>
2023 </message>
2024 <message>
2025 <source>Ctrl+D</source>
2026 <translation>Ctrl+D</translation>
2027 </message>
2028 <message>
2029 <source>Ctrl+I</source>
2030 <translation>Ctrl+I</translation>
2031 </message>
2032 <message>
2033 <source>Ctrl+L</source>
2034 <translation>Ctrl+L</translation>
2035 </message>
2036 <message>
2037 <source>Ctrl+M</source>
2038 <translation>Ctrl+M</translation>
2039 </message>
2040 <message>
2041 <source>Ctrl+N</source>
2042 <translation>Ctrl+N</translation>
2043 </message>
2044 <message>
2045 <source>Ctrl+O</source>
2046 <translation>Ctrl+O</translation>
2047 </message>
2048 <message>
2049 <source>Ctrl+Q</source>
2050 <translation>Ctrl+Q</translation>
2051 </message>
2052 <message>
2053 <source>Ctrl+R</source>
2054 <translation>Ctrl+R</translation>
2055 </message>
2056 <message>
2057 <source>Ctrl+S</source>
2058 <translation>Ctrl+S</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <source>Ctrl+T</source>
2062 <translation>Ctrl+T</translation>
2063 </message>
2064 <message>
2065 <source>Ctrl+V</source>
2066 <translation>Ctrl+V</translation>
2067 </message>
2068 <message>
2069 <source>Ctrl+X</source>
2070 <translation>Ctrl+X</translation>
2071 </message>
2072 <message>
2073 <source>&lt;br&gt;With PulseAudio audio output library v%1 &amp;copy; Lennart Poettering and Pierre Ossman</source>
2074 <translation>&lt;br&gt;Se zvukovou výstupní knihovnou PulseAudio v%1 &amp;copy; Lennart Poettering a Pierre Ossman</translation>
2075 </message>
2076 <message>
2077 <source>Can&apos;t export non-note layers to MIDI</source>
2078 <translation>Ne-notové vrstvy nelze do MIDI vyvést</translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <source>Adjust the master playback level</source>
2082 <translation>Přizpůsobit hlavní úroveň přehrávání</translation>
2083 </message>
2084 <message>
2085 <source>&lt;p&gt;Sonic Visualiser is a program for viewing and exploring audio data for semantic music analysis and annotation.&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.sonicvisualiser.org/&quot;&gt;http://www.sonicvisualiser.org/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
2086 <translation>&lt;p&gt;Sonic Visualiser je programem určeným pro prohlížení a zkoumání zvukových dat, pro významový hudební rozbor a připojování poznámek.&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.sonicvisualiser.org/&quot;&gt;http://www.sonicvisualiser.org/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
2087 </message>
2088 <message>
2089 <source>Tool Selection</source>
2090 <translation>Výběr nástroje</translation>
2091 </message>
2092 <message>
2093 <source>Failed to open file %1 for writing</source>
2094 <translation>Otevření souboru %1 pro zápis se nezdařilo</translation>
2095 </message>
2096 <message>
2097 <source>Channel &amp;%1</source>
2098 <translation>Kanál &amp;%1</translation>
2099 </message>
2100 <message>
2101 <source>&lt;b&gt;Audio required&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Unable to load layer data from &quot;%1&quot; without an audio file.&lt;br&gt;Please load at least one audio file before importing annotations.</source>
2102 <translation>&lt;b&gt;Vyžadován zvuk&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Data s vrstvou nelze z &quot;%1&quot; nahrát bez zvukového souboru.&lt;br&gt;Před zavedením poznámek nahrajte, prosím, alespoň jeden zvukový soubor.</translation>
2103 </message>
2104 <message>
2105 <source>&amp;All Channels</source>
2106 <translation>&amp;Všechny kanály</translation>
2107 </message>
2108 <message>
2109 <source>Show Status &amp;Bar</source>
2110 <translation>Ukázat st&amp;avový řádek</translation>
2111 </message>
2112 <message>
2113 <source>Delete the currently active layer</source>
2114 <translation>Smazat nyní činnou vrstvu</translation>
2115 </message>
2116 <message>
2117 <source>&lt;b&gt;Layer generation failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Failed to generate derived layer.&lt;p&gt;The layer transform &quot;%1&quot; failed:&lt;p&gt;%2</source>
2118 <translation>&lt;b&gt;Vytvoření vrstvy se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Nepodařilo se vytvořit odvozenou vrstvu.&lt;p&gt;Proměna vrstvy &quot;%1&quot; se nezdařila:&lt;p&gt;%2</translation>
2119 </message>
2120 <message>
2121 <source>&lt;br&gt;With MAD mp3 decoder &amp;copy; Underbit Technologies Inc</source>
2122 <translation>&lt;br&gt;S dekodérem souborů mp3 MAD &amp;copy; Underbit Technologies Inc</translation>
2123 </message>
2124 <message>
2125 <source>Failed to calculate alignment</source>
2126 <translation>Zarovnání se spočítat nepodařilo</translation>
2127 </message>
2128 <message>
2129 <source>Rewind to Previous Instant</source>
2130 <translation>Přetočit k předchozímu okamžiku</translation>
2131 </message>
2132 <message>
2133 <source>Add a new pane containing only a time ruler</source>
2134 <translation>Přidat novou tabulku obsahující pouze časové pravítko</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <source>Orange</source>
2138 <translation>Oranžová</translation>
2139 </message>
2140 <message>
2141 <source>PgDown</source>
2142 <translation>PgDown</translation>
2143 </message>
2144 <message>
2145 <source>%1 by Plugin Name</source>
2146 <translation>%1 podle názvu přídavného modulu</translation>
2147 </message>
2148 <message>
2149 <source>Purple</source>
2150 <translation>Purpurová</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <source>Export the whole audio file</source>
2154 <translation>Vyvést celý zvukový soubor</translation>
2155 </message>
2156 <message>
2157 <source>Open or import a file from a remote URL</source>
2158 <translation>Otevřít nebo zavést soubor ze vzdálené adresy (URL)</translation>
2159 </message>
2160 <message>
2161 <source>Rewind</source>
2162 <translation>Přetočit zpět</translation>
2163 </message>
2164 <message>
2165 <source>Select</source>
2166 <translation>Vybrat</translation>
2167 </message>
2168 <message>
2169 <source>Select the time range corresponding to the current window width</source>
2170 <translation>Vybrat časový rozsah odpovídající šířce nynějšího okna</translation>
2171 </message>
2172 <message>
2173 <source>&lt;b&gt;File open failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Session file &quot;%1&quot; could not be opened</source>
2174 <translation>&lt;b&gt;Soubor se nepodařilo otevřít&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Soubor se sezením &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít</translation>
2175 </message>
2176 <message>
2177 <source>&lt;br&gt;With Rubber Band v%1 &amp;copy; Chris Cannam</source>
2178 <translation>&lt;br&gt;S Gumičkou (Rubber Band) v%1 &amp;copy; Chris Cannam</translation>
2179 </message>
2180 <message>
2181 <source>Show centre indicator, frame times and scale</source>
2182 <translation type="obsolete">Ukázat středový ukazatel, časy snímků a stupnici</translation>
2183 </message>
2184 <message>
2185 <source>Failed to open dropped URL</source>
2186 <translation>Upuštěnou adresu (URL) se nepodařilo otevřít</translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <source>Using </source>
2190 <translation>Za použití </translation>
2191 </message>
2192 <message>
2193 <source>Find a Transform...</source>
2194 <translation>Najít proměnu...</translation>
2195 </message>
2196 <message>
2197 <source>Fast Forward to Next Instant</source>
2198 <translation>Rychle vpřed k dalšímu okamžiku</translation>
2199 </message>
2200 <message>
2201 <source>Playback Speedup</source>
2202 <translation>Zvýšení rychlosti přehrávání</translation>
2203 </message>
2204 <message>
2205 <source>Zoom &amp;Out</source>
2206 <translation>&amp;Oddálit</translation>
2207 </message>
2208 <message>
2209 <source>Shift+PgDown</source>
2210 <translation>Shift+PgDown</translation>
2211 </message>
2212 <message>
2213 <source>Add a new pane showing a spectrogram set up for tracking frequencies</source>
2214 <translation>Přidat novou tabulku ukazující spektrogram nastavený na sledování kmitočtů</translation>
2215 </message>
2216 <message>
2217 <source>Add New %1 Layer</source>
2218 <translation>Přidat novou vrstvu %1</translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <source>Add Point</source>
2222 <translation>Přidat bod</translation>
2223 </message>
2224 <message>
2225 <source>Zoom &amp;In</source>
2226 <translation>&amp;Přiblížit</translation>
2227 </message>
2228 <message>
2229 <source>&lt;h3&gt;About Sonic Visualiser&lt;/h3&gt;</source>
2230 <translation>&lt;h3&gt;O programu Sonic Visualiser&lt;/h3&gt;</translation>
2231 </message>
2232 <message>
2233 <source>&amp;Open...</source>
2234 <translation>&amp;Otevřít...</translation>
2235 </message>
2236 <message>
2237 <source>Make the next pane up in the pane stack current</source>
2238 <translation>Udělat další tabulku směrem nahoru v zásobníku tabulek současnou</translation>
2239 </message>
2240 <message>
2241 <source>Scroll the current pane to the right</source>
2242 <translation>Projíždět nynější tabulkou vpravo</translation>
2243 </message>
2244 <message>
2245 <source>&lt;br&gt;With liblo Lite OSC library &amp;copy; Steve Harris</source>
2246 <translation>&lt;br&gt;S knihovnou liblo Lite OSC &amp;copy; Steve Harris</translation>
2247 </message>
2248 <message>
2249 <source>Insert Instants at Selection &amp;Boundaries</source>
2250 <translation>Vložit okamžiky na &amp;hranicích výběru</translation>
2251 </message>
2252 <message>
2253 <source>Slow Down</source>
2254 <translation>Zpomalit</translation>
2255 </message>
2256 <message>
2257 <source>Solo the current pane during playback</source>
2258 <translation>Nynější tabulka samostatně během přehrávání</translation>
2259 </message>
2260 <message>
2261 <source>Shift+Enter</source>
2262 <translation>Shift+Enter</translation>
2263 </message>
2264 <message>
2265 <source>&amp;Key and Mouse Reference</source>
2266 <translation>&amp;Klávesové zkratky a myš</translation>
2267 </message>
2268 <message>
2269 <source>Speed Up</source>
2270 <translation>Zrychlit</translation>
2271 </message>
2272 <message>
2273 <source>Open a window displaying the hierarchy of panes and layers in this session</source>
2274 <translation>Otevřít okno zobrazující pořadí tabulek a vrstev v tomto sezení</translation>
2275 </message>
2276 <message>
2277 <source>&lt;br&gt;With FFTW3 v%1 &amp;copy; Matteo Frigo and MIT</source>
2278 <translation>&lt;br&gt;S FFTW3 v%1 &amp;copy; Matteo Frigo and MIT</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <source>Time-stretch playback to speed it up without changing pitch</source>
2282 <translation>Přehrávání roztažení času kvůli jeho zrychlení bez změny výšky</translation>
2283 </message>
2284 <message>
2285 <source>Playback Toolbar</source>
2286 <translation>Nástrojový pruh pro přehrávání</translation>
2287 </message>
2288 <message>
2289 <source>Renumber Selected Instants</source>
2290 <translation>Přečíslovat vybrané okamžiky</translation>
2291 </message>
2292 <message>
2293 <source>Alt+Right</source>
2294 <translation>Alt+šipka vpravo</translation>
2295 </message>
2296 <message>
2297 <source>Show &amp;Zoom Wheels</source>
2298 <translation>Ukázat kolečka pro &amp;zvětšování</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <source>Select to &amp;End</source>
2302 <translation>Vybrat do &amp;konce</translation>
2303 </message>
2304 <message>
2305 <source>Export Session as Template...</source>
2306 <translation>Vyvést předlohu jako sezení...</translation>
2307 </message>
2308 <message>
2309 <source>Failed to save file</source>
2310 <translation>Soubor se nepodařilo uložit</translation>
2311 </message>
2312 <message>
2313 <source>&lt;br&gt;With libsndfile &amp;copy; Erik de Castro Lopo</source>
2314 <translation>&lt;br&gt;S libsndfile &amp;copy; Erik de Castro Lopo</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <source>Shift+Right</source>
2318 <translation>Shift+šipka vpravo</translation>
2319 </message>
2320 <message>
2321 <source>Insert Item at Selection</source>
2322 <translation>Vložit položku u výběru</translation>
2323 </message>
2324 <message>
2325 <source>Re-select the most recently run transform</source>
2326 <translation>Vybrat znovu naposledy provedenou proměnu</translation>
2327 </message>
2328 <message>
2329 <source>Save Session &amp;As...</source>
2330 <translation>Uložit sezení &amp;jako...</translation>
2331 </message>
2332 <message>
2333 <source>Restore Normal Speed</source>
2334 <translation>Obnovit obyčejnou rychlost</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <source>Rewind to the previous time instant or time ruler notch</source>
2338 <translation>Přetočit k předchozímu okamžiku v čase nebo místu časového pravítka</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <source>Paste from the clipboard to the current layer, placing the first item at the playback position</source>
2342 <translation>Vložit ze schránky do nynější vrstvy, první položka se umístí v poloze přehrávání</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <source>With Qt v%1 &amp;copy; Nokia Corporation</source>
2346 <translation>S Qt v%1 &amp;copy; Nokia Corporation</translation>
2347 </message>
2348 <message>
2349 <source>Add a new layer showing a time ruler</source>
2350 <translation>Přidat novou vrstvu ukazující časové pravítko</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <source>Restore the zoom level to the default</source>
2354 <translation>Obnovit úroveň zvětšení na výchozí</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <source>Insert new time instants at the start and end of the current selected regions, in a new layer if necessary</source>
2358 <translation>Vložit nové časové okamžiky na začátku a na konci nyní vybraných oblastí, v nové vrstvě, pokud je třeba</translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <source>Failed to save image file %1</source>
2362 <translation>Soubor s obrázkem %1 se nepodařilo uložit</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <source>Rewind to the start</source>
2366 <translation>Přetočit na začátek</translation>
2367 </message>
2368 <message>
2369 <source>&lt;br&gt;With liblo Lite OSC library v%1 &amp;copy; Steve Harris</source>
2370 <translation>&lt;br&gt;S knihovnou liblo Lite OSC v%1 &amp;copy; Steve Harris</translation>
2371 </message>
2372 <message>
2373 <source>Tapping Time Instants</source>
2374 <translation>Zaklepání okamžiků času</translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <source>Show centre indicator only</source>
2378 <translation type="obsolete">Ukázat pouze středový ukazatel</translation>
2379 </message>
2380 <message>
2381 <source>Open the Sonic Visualiser reference manual</source>
2382 <translation type="obsolete">Otevřít odbornou příručku k programu Sonic Visualiser</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <source>&lt;b&gt;File open failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;File &quot;%1&quot; could not be opened</source>
2386 <translation>&lt;b&gt;Soubor se nepodařilo otevřít&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Soubor &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít</translation>
2387 </message>
2388 <message>
2389 <source>Add Pea&amp;k Frequency Spectrogram</source>
2390 <translation>Přidat spektrogram nejvyššího &amp;kmitočtu</translation>
2391 </message>
2392 <message>
2393 <source>Delete the currently active pane</source>
2394 <translation>Smazat nyní činnou tabulku</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <source>About Sonic Visualiser</source>
2398 <translation>O programu Sonic Visualiser</translation>
2399 </message>
2400 <message>
2401 <source>Restore non-time-stretched playback</source>
2402 <translation>Obnovit nečasově roztažené přehrávání</translation>
2403 </message>
2404 <message>
2405 <source>&amp;Transform</source>
2406 <translation>&amp;Proměna</translation>
2407 </message>
2408 <message>
2409 <source>Scroll the current pane to the left</source>
2410 <translation>Projíždět nynější tabulkou vlevo</translation>
2411 </message>
2412 <message>
2413 <source>Show the layer property boxes at the side of the main window</source>
2414 <translation>Ukázat okénka vlastností vrstev po straně hlavního okna</translation>
2415 </message>
2416 <message>
2417 <source>Add %1 Pane</source>
2418 <translation>Přidat %1 tabulku</translation>
2419 </message>
2420 <message>
2421 <source>&amp;About Sonic Visualiser</source>
2422 <translation type="obsolete">&amp;O programu Sonic Visualiser</translation>
2423 </message>
2424 <message>
2425 <source>Re-open</source>
2426 <translation>Otevřít znovu</translation>
2427 </message>
2428 <message>
2429 <source>&lt;b&gt;Overloaded&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Audio playback speed processing has been reduced to a single channel, due to a processing overload.</source>
2430 <translation>&lt;b&gt;Přetíženo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Zpracování rychlosti přehrávání zvuku bylo omezeno na jeden kanál kvůli přetížení při zpracování.</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <source>&lt;b&gt;Save failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Session file &quot;%1&quot; could not be saved.</source>
2434 <translation>&lt;b&gt;Uložení se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Soubor se sezením &quot;%1&quot; se nepodařilo uložit.</translation>
2435 </message>
2436 <message>
2437 <source>Export the visible area only (%1x%2 pixels)</source>
2438 <translation>Vyvést pouze viditelnou oblast (%1x%2 pixelů)</translation>
2439 </message>
2440 <message>
2441 <source>Export the whole pane (%1x%2 pixels)</source>
2442 <translation>Vyvést celou tabulku (%1x%2 pixelů)</translation>
2443 </message>
2444 <message>
2445 <source>Adjust the application preferences</source>
2446 <translation>Upravit nastavení programu</translation>
2447 </message>
2448 <message>
2449 <source>Play&amp;back</source>
2450 <translation>&amp;Přehrávání</translation>
2451 </message>
2452 <message>
2453 <source>Release</source>
2454 <translation>Vydání</translation>
2455 </message>
2456 <message>
2457 <source>&lt;b&gt;Overloaded&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Audio effects plugin auditioning has been disabled due to a processing overload.</source>
2458 <translation>&lt;b&gt;Přetíženo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Poslech přídavných modulů zvukových efektů byl zakázán kvůli přetížení při zpracování.</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <source>Navigate</source>
2462 <translation>Navádět</translation>
2463 </message>
2464 <message>
2465 <source>Import an extra audio file into a new pane</source>
2466 <translation>Zavést další zvukový soubor do nové tabulky</translation>
2467 </message>
2468 <message>
2469 <source>Failed to open location</source>
2470 <translation>Umístění se nepodařilo otevřít</translation>
2471 </message>
2472 <message>
2473 <source>Save the current session into a Sonic Visualiser session file</source>
2474 <translation type="obsolete">Uložit nynější sezení do souboru se sezením programu Sonic Visualiser</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <source>&amp;Delete Pane</source>
2478 <translation>&amp;Smazat tabulku</translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <source>Export layer to &quot;%1&quot;</source>
2482 <translation>Vyvést vrstvu do &quot;%1&quot;</translation>
2483 </message>
2484 <message>
2485 <source>Select &amp;Visible Range</source>
2486 <translation>Vybrat &amp;viditelný rozsah</translation>
2487 </message>
2488 <message>
2489 <source>Ctrl+Home</source>
2490 <translation>Ctrl+Home</translation>
2491 </message>
2492 <message>
2493 <source>Ctrl+PgUp</source>
2494 <translation>Ctrl+PgUp</translation>
2495 </message>
2496 <message>
2497 <source>Ctrl+Left</source>
2498 <translation>Ctrl+šipka vlevo</translation>
2499 </message>
2500 <message>
2501 <source>Treat multiple audio files as versions of the same work, and align their timelines</source>
2502 <translation>S více zvukovými soubory zacházet jako s verzemi téže práce a zarovnat jejich časové přímky</translation>
2503 </message>
2504 <message>
2505 <source>&lt;br&gt;With JACK audio output library v%1 &amp;copy; Paul Davis and Jack O&apos;Quin</source>
2506 <translation>&lt;br&gt;Se zvukovou výstupní knihovnou JACK v%1 &amp;copy; Paul Davis a Jack O&apos;Quin</translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <source>&amp;Insert Instant at Playback Position</source>
2510 <translation>&amp;Vložit okamžik v poloze přehrávání</translation>
2511 </message>
2512 <message>
2513 <source>Renumber the selected instants using the current labelling scheme</source>
2514 <translation>Přečíslovat vybrané okamžiky za použití nynějšího štítkovacího plánu</translation>
2515 </message>
2516 <message>
2517 <source>Select to &amp;Start</source>
2518 <translation>Vybrat po &amp;začátek</translation>
2519 </message>
2520 <message>
2521 <source>&lt;br&gt;With Redland RDF datastore &amp;copy; Dave Beckett and the University of Bristol</source>
2522 <translation>&lt;br&gt;S datovým skladištěm RDF Redland &amp;copy; Dave Beckett a the University of Bristol</translation>
2523 </message>
2524 <message>
2525 <source>Edit the currently active layer as a data grid</source>
2526 <translation>Upravit nyní činnou vrstvu jako datovou mřížku</translation>
2527 </message>
2528 <message>
2529 <source>&lt;b&gt;Warning when regenerating layer&lt;/b&gt;&lt;p&gt;When regenerating the derived layer &quot;%1&quot; using new data model as input:&lt;p&gt;%2</source>
2530 <translation>&lt;b&gt;Varování při znovuvytváření vrstvy&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Při znovuvytváření odvozené vrstvy &quot;%1&quot; za použití nového datového modelu jako vstupu:&lt;p&gt;%2</translation>
2531 </message>
2532 <message>
2533 <source>C&amp;lear Selection</source>
2534 <translation>Vyprázd&amp;nit výběr</translation>
2535 </message>
2536 <message>
2537 <source>Failed to write file</source>
2538 <translation>Soubor se nepodařilo zapsat</translation>
2539 </message>
2540 <message>
2541 <source>Release %1 : Revision %2</source>
2542 <translation>Vydání %1: Revize %2</translation>
2543 </message>
2544 <message>
2545 <source>&lt;br&gt;With Raptor RDF parser v%1 &amp;copy; Dave Beckett and the University of Bristol</source>
2546 <translation type="obsolete">&lt;br&gt;Se syntaktickým analyzátorem RDF Raptor v%1 &amp;copy; Dave Beckett a the University of Bristol</translation>
2547 </message>
2548 <message>
2549 <source>Export the selected regions into a single audio file</source>
2550 <translation>Vyvést vybrané oblasti do jednoho zvukového souboru</translation>
2551 </message>
2552 <message>
2553 <source>&lt;b&gt;Wrong sample rate&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The sample rate of this audio file (%1 Hz) does not match
2554 the current playback rate (%2 Hz).&lt;p&gt;The file will play at the wrong speed and pitch.&lt;p&gt;Change the &lt;i&gt;Resample mismatching files on import&lt;/i&gt; option under &lt;i&gt;File&lt;/i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Preferences&lt;/i&gt; if you want to alter this behaviour.</source>
2555 <translation>&lt;b&gt;Špatný vzorkovací kmitočet&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Vzorkovací kmitočet tohoto zvukového souboru (%1 Hz) neodpovídá
2556 nynější rychlosti přehrávání (%2 Hz).&lt;p&gt;Soubor bude přehráván se špatnou rychlostí a výškou.&lt;p&gt;Změňte volbu &lt;i&gt;Převzorkovat neodpovídající soubory při zavedení&lt;/i&gt;, která je v nabídce &lt;i&gt;Soubor&lt;/i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Nastavení&lt;/i&gt;, pokud toto chování chcete změnit.</translation>
2557 </message>
2558 <message>
2559 <source>Select target for import</source>
2560 <translation>Vybrat cíl pro zavedení</translation>
2561 </message>
2562 <message>
2563 <source>Rewind to Similar Point</source>
2564 <translation>Přetočit k podobnému bodu</translation>
2565 </message>
2566 <message>
2567 <source>Fast Forward</source>
2568 <translation>Rychle vpřed</translation>
2569 </message>
2570 <message>
2571 <source>Fast forward</source>
2572 <translation>Rychle vpřed</translation>
2573 </message>
2574 <message>
2575 <source>Which region from the original audio file do you want to export?</source>
2576 <translation>Kterou oblast z původního zvukového souboru chcete vyvést?</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <source>Manage Exported Templates</source>
2580 <translation>Spravovat vyvedené předlohy</translation>
2581 </message>
2582 <message>
2583 <source>Multiple regions of the original audio file are selected.
2584 What do you want to export?</source>
2585 <translation>Je vybráno více oblastí původního zvukového souboru.
2586 Co chcete vyvést?</translation>
2587 </message>
2588 <message>
2589 <source>Set Numbering Counters...</source>
2590 <translation>Nastavit číslovací počítadla...</translation>
2591 </message>
2592 <message>
2593 <source>Add a new pane showing a spectrogram set up for an overview of note pitches</source>
2594 <translation>Přidat novou tabulku ukazující spektrogram nastavený na přehled výšek not</translation>
2595 </message>
2596 <message>
2597 <source>Shift+G</source>
2598 <translation>Shift+G</translation>
2599 </message>
2600 <message>
2601 <source>Shift+K</source>
2602 <translation>Shift+K</translation>
2603 </message>
2604 <message>
2605 <source>Shift+M</source>
2606 <translation>Shift+M</translation>
2607 </message>
2608 <message>
2609 <source>Shift+U</source>
2610 <translation>Shift+U</translation>
2611 </message>
2612 <message>
2613 <source>Shift+W</source>
2614 <translation>Shift+W</translation>
2615 </message>
2616 <message>
2617 <source>Ctrl+Shift+Enter</source>
2618 <translation>Ctrl+Shift+Enter</translation>
2619 </message>
2620 <message>
2621 <source>Audio processing overload</source>
2622 <translation>Přetížení zpracování zvuku</translation>
2623 </message>
2624 <message>
2625 <source>Save session as &quot;%1&quot;</source>
2626 <translation>Uložit sezení jako &quot;%1&quot;</translation>
2627 </message>
2628 <message>
2629 <source>&lt;b&gt;Session modified&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The current session has been modified.&lt;br&gt;Do you want to save it?</source>
2630 <translation>&lt;b&gt;Sezení bylo upraveno&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Nynější sezení bylo upraveno.&lt;br&gt;Chcete je uložit?</translation>
2631 </message>
2632 <message>
2633 <source>&lt;br&gt;With FFTW3 &amp;copy; Matteo Frigo and MIT</source>
2634 <translation>&lt;br&gt;S FFTW3 &amp;copy; Matteo Frigo and MIT</translation>
2635 </message>
2636 <message>
2637 <source>Failed to save image file</source>
2638 <translation>Soubor s obrázkem se nepodařilo uložit</translation>
2639 </message>
2640 <message>
2641 <source>Reset Counters</source>
2642 <translation>Nastavit znovu počítadla</translation>
2643 </message>
2644 <message>
2645 <source>Select &amp;All</source>
2646 <translation>Vybrat &amp;vše</translation>
2647 </message>
2648 <message>
2649 <source>Fast Forward to Next Point</source>
2650 <translation>Rychle vpřed k dalšímu bodu</translation>
2651 </message>
2652 <message>
2653 <source>&lt;br&gt;With Redland RDF datastore v%1 &amp;copy; Dave Beckett and the University of Bristol</source>
2654 <translation>&lt;br&gt;S datovým skladištěm RDF Redland v%1 &amp;copy; Dave Beckett a the University of Bristol</translation>
2655 </message>
2656 <message>
2657 <source>Show all texts and scale</source>
2658 <translation type="obsolete">Ukázat všechny texty a stupnici</translation>
2659 </message>
2660 <message>
2661 <source>&lt;br&gt;With libsndfile v%1 &amp;copy; Erik de Castro Lopo</source>
2662 <translation>&lt;br&gt;S libsndfile v%1 &amp;copy; Erik de Castro Lopo</translation>
2663 </message>
2664 <message>
2665 <source>Import layer data from an existing file</source>
2666 <translation>Zavést data vrstvy ze stávajícího souboru</translation>
2667 </message>
2668 <message>
2669 <source>&lt;br&gt;With DSSI plugin support (API v%1) &amp;copy; Chris Cannam, Steve Harris, Sean Bolton</source>
2670 <translation>&lt;br&gt;S podporou pro přídavné moduly DSSI (API v%1) &amp;copy; Chris Cannam, Steve Harris, Sean Bolton</translation>
2671 </message>
2672 <message>
2673 <source>Add a new pane showing a waveform view</source>
2674 <translation>Přidat novou tabulku ukazující pohled na časový průběh vlny</translation>
2675 </message>
2676 <message>
2677 <source>Hide centre indicator, frame times, layer names and scale</source>
2678 <translation type="obsolete">Skrýt středový ukazatel, časy snímků, názvy vrstev a stupnici</translation>
2679 </message>
2680 <message>
2681 <source>Which region of the current pane do you want to export as an image?</source>
2682 <translation>Kterou oblast nynější tabulky chcete vyvést jako obrázek?</translation>
2683 </message>
2684 <message>
2685 <source>Increase the zoom level</source>
2686 <translation>Zvýšit úroveň zvětšení</translation>
2687 </message>
2688 <message>
2689 <source>Decrease the zoom level</source>
2690 <translation>Snížit úroveň zvětšení</translation>
2691 </message>
2692 <message>
2693 <source>Add a new empty layer of type %1</source>
2694 <translation>Přidat novou prázdnou vrstvu typu %1</translation>
2695 </message>
2696 <message>
2697 <source>Scroll &amp;Right</source>
2698 <translation>Projíždět do&amp;prava</translation>
2699 </message>
2700 <message>
2701 <source>Add &amp;New Pane</source>
2702 <translation>Přidat &amp;novou tabulku</translation>
2703 </message>
2704 <message>
2705 <source>Export Annotation Layer...</source>
2706 <translation>Vyvést poznámkovou vrstvu...</translation>
2707 </message>
2708 <message>
2709 <source>&amp;Export Audio File...</source>
2710 <translation>&amp;Vyvést zvukový soubor...</translation>
2711 </message>
2712 <message>
2713 <source>Export multiple audio files</source>
2714 <translation>Vyvést více zvukových souborů</translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <source>Close the current session and create a new one</source>
2718 <translation>Zavřít nynější sezení a vytvořit nové</translation>
2719 </message>
2720 <message>
2721 <source>Add a new pane showing a spectrogram</source>
2722 <translation>Přidat novou tabulku ukazující spektrogram</translation>
2723 </message>
2724 <message>
2725 <source>Select the whole duration of the current session</source>
2726 <translation>Vybrat celou dobu trvání nynějšího sezení</translation>
2727 </message>
2728 <message>
2729 <source>%1 by Maker</source>
2730 <translation>%1 podle tvůrce</translation>
2731 </message>
2732 <message>
2733 <source>&amp;New Session</source>
2734 <translation>&amp;Nové sezení</translation>
2735 </message>
2736 <message>
2737 <source>Fast forward to the next point in the current layer</source>
2738 <translation>Rychle vpřed k dalšímu bodu v nynější vrstvě</translation>
2739 </message>
2740 <message>
2741 <source>Re-open the current or most recently opened file</source>
2742 <translation>Otevřít znovu nynější nebo naposledy otevřený soubor</translation>
2743 </message>
2744 <message>
2745 <source>Newer version available</source>
2746 <translation>Je dostupná novější verze</translation>
2747 </message>
2748 <message>
2749 <source>Release %1</source>
2750 <translation>Vydání %1</translation>
2751 </message>
2752 <message>
2753 <source>&lt;br&gt;With Raptor RDF parser &amp;copy; Dave Beckett and the University of Bristol</source>
2754 <translation type="obsolete">&lt;br&gt;Se syntaktickým analyzátorem RDF Raptor &amp;copy; Dave Beckett a the University of Bristol</translation>
2755 </message>
2756 <message>
2757 <source>&lt;b&gt;Layer generation failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Failed to generate a derived layer.&lt;p&gt;The layer transform &quot;%1&quot; failed.&lt;p&gt;No error information is available.</source>
2758 <translation>&lt;b&gt;Vytvoření vrstvy se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Nepodařilo se vytvořit odvozenou vrstvu.&lt;p&gt;Proměna vrstvy &quot;%1&quot; se nezdařila.&lt;p&gt;Nejsou dostupné žádné informace o chybě.</translation>
2759 </message>
2760 <message>
2761 <source>Editing</source>
2762 <translation>Úpravy</translation>
2763 </message>
2764 <message>
2765 <source>Scroll &amp;Left</source>
2766 <translation>Projíždět &amp;doleva</translation>
2767 </message>
2768 <message>
2769 <source>%1 by Category</source>
2770 <translation>%1 podle skupiny</translation>
2771 </message>
2772 <message>
2773 <source>Show &amp;Minimal Overlays</source>
2774 <translation>Ukázat nej&amp;menší překrytí</translation>
2775 </message>
2776 <message>
2777 <source>Peek Left</source>
2778 <translation>Letmo prohlédnout vlevo</translation>
2779 </message>
2780 <message>
2781 <source>Add this data to the current session</source>
2782 <translation>Přidat tato data do nynějšího sezení</translation>
2783 </message>
2784 <message>
2785 <source>Unreleased : Revision %1</source>
2786 <translation>Nevydáno: Revize %1</translation>
2787 </message>
2788 <message>
2789 <source>http://www.sonicvisualiser.org/</source>
2790 <translation>http://www.sonicvisualiser.org/</translation>
2791 </message>
2792 <message>
2793 <source>Please enter the URL of the location to open:</source>
2794 <translation>Zadejte, prosím adresu (URL) umístění, které se má otevřít:</translation>
2795 </message>
2796 <message>
2797 <source>Add Spectr&amp;um</source>
2798 <translation>Přidat spektr&amp;um</translation>
2799 </message>
2800 <message>
2801 <source>&amp;Preferences...</source>
2802 <translation>&amp;Nastavení...</translation>
2803 </message>
2804 <message>
2805 <source>Edit Layer Data</source>
2806 <translation>Upravit data vrstvy</translation>
2807 </message>
2808 <message>
2809 <source>Open a window showing the keystrokes you can use in Sonic Visualiser</source>
2810 <translation type="obsolete">Otevřít okno ukazující klávesové zkratky, které lze použít v programu Sonic Visualiser</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <source>&amp;Delete Current Measurement</source>
2814 <translation>&amp;Smazat nynější měření</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <source>Unknown</source>
2818 <translation>Neznámý</translation>
2819 </message>
2820 <message>
2821 <source>Export image to &quot;%1&quot;</source>
2822 <translation>Vyvést obrázek do &quot;%1&quot;</translation>
2823 </message>
2824 <message>
2825 <source>&lt;br&gt;With Rasqal RDF query engine v%1 &amp;copy; Dave Beckett and the University of Bristol</source>
2826 <translation type="obsolete">&lt;br&gt;Se strojem na dotazy RDF Rasqal v%1 &amp;copy; Dave Beckett a the University of Bristol</translation>
2827 </message>
2828 <message>
2829 <source>Which audio file do you want to export from?</source>
2830 <translation>Ze kterého zvukového souboru chcete provést vyvedení?</translation>
2831 </message>
2832 <message>
2833 <source>Playback and Transport Controls</source>
2834 <translation>Ovládání přehrávání a přesunu</translation>
2835 </message>
2836 <message>
2837 <source>&amp;Rename Layer...</source>
2838 <translation>&amp;Přejmenovat vrstvu...</translation>
2839 </message>
2840 <message>
2841 <source>Enter template name</source>
2842 <translation>Zadat název předlohy</translation>
2843 </message>
2844 <message>
2845 <source>Make measurements in layer</source>
2846 <translation>Udělat měření ve vrstvě</translation>
2847 </message>
2848 <message>
2849 <source>Selection: %1 to %2 (duration %3)</source>
2850 <translation>Výběr: %1 až %2 (doba trvání %3)</translation>
2851 </message>
2852 <message>
2853 <source>Display Features</source>
2854 <translation>Funkce zobrazení</translation>
2855 </message>
2856 <message>
2857 <source>&lt;br&gt;With JACK audio output library &amp;copy; Paul Davis and Jack O&apos;Quin</source>
2858 <translation>&lt;br&gt;Se zvukovou výstupní knihovnou JACK &amp;copy; Paul Davis a Jack O&apos;Quin</translation>
2859 </message>
2860 <message>
2861 <source>&amp;Delete Selected Items</source>
2862 <translation>&amp;Smazat vybrané položky</translation>
2863 </message>
2864 <message>
2865 <source>&lt;br&gt;With PulseAudio audio output library &amp;copy; Lennart Poettering and Pierre Ossman</source>
2866 <translation>&lt;br&gt;Se zvukovou výstupní knihovnou PulseAudio &amp;copy; Lennart Poettering a Pierre Ossman</translation>
2867 </message>
2868 <message>
2869 <source>Bright Purple</source>
2870 <translation>Světlepurpurová</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <source>Scroll the current pane a big step to the left</source>
2874 <translation>Projíždět nynější tabulkou velkým skokem vlevo</translation>
2875 </message>
2876 <message>
2877 <source>Zoom to &amp;Fit</source>
2878 <translation>&amp;Přizpůsobit oknu</translation>
2879 </message>
2880 <message>
2881 <source>Add S&amp;lice of Layer</source>
2882 <translation>Přidat k&amp;us vrstvy</translation>
2883 </message>
2884 <message>
2885 <source>Ctrl+Shift+A</source>
2886 <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
2887 </message>
2888 <message>
2889 <source>Ctrl+Shift+D</source>
2890 <translation>Ctrl+Shift+D</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <source>Ctrl+Shift+O</source>
2894 <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
2895 </message>
2896 <message>
2897 <source>Ctrl+Shift+S</source>
2898 <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
2899 </message>
2900 <message>
2901 <source>Ctrl+Shift+V</source>
2902 <translation>Ctrl+Shift+V</translation>
2903 </message>
2904 <message>
2905 <source>Rewind to the previous similarly valued time instant</source>
2906 <translation>Přetočit k předchozímu podobně ohodnocenému okamžiku v čase</translation>
2907 </message>
2908 <message>
2909 <source>Peek Right</source>
2910 <translation>Letmo prohlédnout vpravo</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <source>Export the selected regions into separate files</source>
2914 <translation>Vyvést vybrané oblasti do oddělených souborů</translation>
2915 </message>
2916 <message>
2917 <source>Shift+Left</source>
2918 <translation>Shift+šipka vlevo</translation>
2919 </message>
2920 <message>
2921 <source>Shift+PgUp</source>
2922 <translation>Shift+PgUp</translation>
2923 </message>
2924 <message>
2925 <source>&lt;br&gt;With LADSPA plugin support (API v%1) &amp;copy; Richard Furse, Paul Davis, Stefan Westerfeld</source>
2926 <translation>&lt;br&gt;S podporou pro přídavné moduly LADSPA (API v%1) &amp;copy; Richard Furse, Paul Davis, Stefan Westerfeld</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <source>Add a new layer showing a frequency spectrum</source>
2930 <translation>Přidat novou vrstvu ukazující kmitočtové spektrum</translation>
2931 </message>
2932 <message>
2933 <source>Align File Timelines</source>
2934 <translation>Zarovnat časové přímky souborů</translation>
2935 </message>
2936 <message>
2937 <source>Warning</source>
2938 <translation>Varování</translation>
2939 </message>
2940 <message>
2941 <source>Show context help information in the status bar at the bottom of the window</source>
2942 <translation>Ukázat související nápovědu ve stavovém řádku okna dole</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <source>Show Property Bo&amp;xes</source>
2946 <translation>Ukázat &amp;okénka vlastností</translation>
2947 </message>
2948 <message>
2949 <source>Note: the whole pane is too wide to be exported as a single image.</source>
2950 <translation>Poznámka: celá tabulka je příliš široká na to, aby mohla být vyvedena jako jeden obrázek.</translation>
2951 </message>
2952 <message>
2953 <source>Failed to generate layer</source>
2954 <translation>Vrstvu se nepodařilo vytvořit</translation>
2955 </message>
2956 <message>
2957 <source>Draw new items in layer</source>
2958 <translation>Nakreslit položky ve vrstvě</translation>
2959 </message>
2960 <message>
2961 <source>Export Image File...</source>
2962 <translation>Vyvést obrázkový soubor...</translation>
2963 </message>
2964 <message>
2965 <source>Fast Forward to End</source>
2966 <translation>Přetáčet rychle na konec</translation>
2967 </message>
2968 <message>
2969 <source>Delete items in current selection from the current layer</source>
2970 <translation>Smazat položky v nynějším výběru z nynější vrstvy</translation>
2971 </message>
2972 <message>
2973 <source>Repeat Transform</source>
2974 <translation>Opakovat proměnu</translation>
2975 </message>
2976 <message>
2977 <source>Time-stretch playback to slow it down without changing pitch</source>
2978 <translation>Přehrávání roztažení času kvůli jeho zpomalení bez změny výšky</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <source>Template file exists</source>
2982 <translation>Soubor s předlohou existuje</translation>
2983 </message>
2984 <message>
2985 <source>Bright Red</source>
2986 <translation>Světlečervená</translation>
2987 </message>
2988 <message>
2989 <source>&amp;Delete Layer</source>
2990 <translation>&amp;Smazat vrstvu</translation>
2991 </message>
2992 <message>
2993 <source>Sonic Visualiser on the &amp;Web</source>
2994 <translation type="obsolete">Sonic Visualiser na &amp;internetu</translation>
2995 </message>
2996 <message>
2997 <source>&lt;br&gt;With libsamplerate v%1 &amp;copy; Erik de Castro Lopo</source>
2998 <translation>&lt;br&gt;S libsamplerate v%1 &amp;copy; Erik de Castro Lopo</translation>
2999 </message>
3000 <message>
3001 <source>Select from the current playback position to the end of the session</source>
3002 <translation>Vybrat od nynější polohy přehrávání po konec sezení</translation>
3003 </message>
3004 <message>
3005 <source>Select ranges</source>
3006 <translation>Vybrat rozsah</translation>
3007 </message>
3008 <message>
3009 <source>Failed to regenerate layer</source>
3010 <translation>Vrstvu se nepodařilo vytvořit znovu</translation>
3011 </message>
3012 <message>
3013 <source>Constrain playback to the selected regions</source>
3014 <translation>Omezit přehrávání na vybrané oblasti</translation>
3015 </message>
3016 <message>
3017 <source>&lt;br&gt;With RtMidi &amp;copy; Gary P. Scavone</source>
3018 <translation>&lt;br&gt;S RtMidi &amp;copy; Gary P. Scavone</translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <source>Copy the selection from the current layer to the clipboard</source>
3022 <translation>Kopírovat výběr z nynější vrstvy do schránky</translation>
3023 </message>
3024 <message>
3025 <source>Rewind to Previous Point</source>
3026 <translation>Přetočit k předchozímu bodu</translation>
3027 </message>
3028 <message>
3029 <source>Add &amp;Melodic Range Spectrogram</source>
3030 <translation>Přidat spektrogram &amp;melodického rozsahu</translation>
3031 </message>
3032 <message>
3033 <source>Show information about Sonic Visualiser</source>
3034 <translation type="obsolete">Ukázat informace o programu Sonic Visualiser</translation>
3035 </message>
3036 <message>
3037 <source>&lt;p&gt;&lt;small&gt;%1 : %2 configuration&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</source>
3038 <translation>&lt;p&gt;&lt;small&gt;%1 : %2 nastavení&lt;/small&gt;&lt;/p&gt;</translation>
3039 </message>
3040 <message>
3041 <source>&lt;b&gt;Template file exists&lt;/b&gt;&lt;p&gt;The template &quot;%1&quot; already exists.&lt;br&gt;Overwrite it?</source>
3042 <translation>&lt;b&gt;Soubor s předlohou existuje&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Předloha &quot;%1&quot; existuje.&lt;br&gt;Přepsat ji?</translation>
3043 </message>
3044 <message>
3045 <source>Panning and Navigation</source>
3046 <translation>Najíždění a navádění</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <source>Add Spectro&amp;gram</source>
3050 <translation>Přidat spektro&amp;gram</translation>
3051 </message>
3052 <message>
3053 <source> [\(&lt;].*$</source>
3054 <translation> [\(&lt;].*$</translation>
3055 </message>
3056 <message>
3057 <source>Add a new pane showing a frequency spectrum</source>
3058 <translation>Přidat novou tabulku ukazující kmitočtové spektrum</translation>
3059 </message>
3060 <message>
3061 <source>Export audio to &quot;%1&quot;</source>
3062 <translation>Vyvést zvuk do &quot;%1&quot;</translation>
3063 </message>
3064 <message>
3065 <source>&lt;b&gt;Open failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;File or URL &quot;%1&quot; could not be opened</source>
3066 <translation>&lt;b&gt;Otevření se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Soubor nebo adresu (URL) &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít</translation>
3067 </message>
3068 <message>
3069 <source>Bright Orange</source>
3070 <translation>Světleoranžová</translation>
3071 </message>
3072 <message>
3073 <source>Open &amp;Recent</source>
3074 <translation>Otevřít &amp;naposledy otevřený soubor</translation>
3075 </message>
3076 <message>
3077 <source>Ctrl+Right</source>
3078 <translation></translation>
3079 </message>
3080 <message>
3081 <source>Sonic Visualiser: %1</source>
3082 <translation type="obsolete">Sonic Visualiser: %1</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <source>&lt;b&gt;File open failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Audio file &quot;%1&quot; could not be opened</source>
3086 <translation>&lt;b&gt;Soubor se nepodařilo otevřít&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Zvukový soubor &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít</translation>
3087 </message>
3088 <message>
3089 <source>Add a new layer showing a spectrogram set up for tracking frequencies</source>
3090 <translation>Přidat novou vrstvu ukazující spektrogram nastavený na sledování kmitočtů</translation>
3091 </message>
3092 <message>
3093 <source>Bright Blue</source>
3094 <translation>Světlemodrá</translation>
3095 </message>
3096 <message>
3097 <source>Show or hide all time rulers</source>
3098 <translation>Ukázat nebo skrýt všechna časová pravítka</translation>
3099 </message>
3100 <message>
3101 <source>&lt;br&gt;With MAD mp3 decoder v%1 &amp;copy; Underbit Technologies Inc</source>
3102 <translation>&lt;br&gt;S dekodérem souborů mp3 MAD v%1 &amp;copy; Underbit Technologies Inc</translation>
3103 </message>
3104 <message>
3105 <source>&lt;br&gt;With Vamp plugin support (API v%1, host SDK v%2) &amp;copy; Chris Cannam</source>
3106 <translation>&lt;br&gt;S podporou pro přídavné moduly Vamp (API v%1, host SDK v%2) &amp;copy; Chris Cannam</translation>
3107 </message>
3108 <message>
3109 <source>Unclassified</source>
3110 <translation>Bez zařazení</translation>
3111 </message>
3112 <message>
3113 <source>Rewind to Start</source>
3114 <translation>Přetočit na začátek</translation>
3115 </message>
3116 <message>
3117 <source>Add &amp;Waveform</source>
3118 <translation>Přidat &amp;časový průběh vlny</translation>
3119 </message>
3120 <message>
3121 <source>Open Lo&amp;cation...</source>
3122 <translation>Otevřít &amp;umístění...</translation>
3123 </message>
3124 <message>
3125 <source>File Toolbar</source>
3126 <translation>Nástrojový pruh pro soubor</translation>
3127 </message>
3128 <message>
3129 <source>&lt;b&gt;Select a target for import&lt;/b&gt;&lt;p&gt;This RDF document refers to one or more audio files.&lt;br&gt;You already have an audio waveform loaded.&lt;br&gt;What would you like to do with the new data?</source>
3130 <translation>&lt;b&gt;Vybrat cíl pro zavedení&lt;/b&gt;&lt;p&gt; Tento dokument RDF odkazuje na jeden nebo více zvukových souborů.&lt;p&gt;Již jste nahrál jeden zvukový časový průběh vlny.&lt;br&gt;Co chcete udělat s novými daty?</translation>
3131 </message>
3132 <message>
3133 <source>Scroll the current pane a big step to the right</source>
3134 <translation>Projíždět nynější tabulkou velkým skokem vpravo</translation>
3135 </message>
3136 <message>
3137 <source>Session modified</source>
3138 <translation>Sezení bylo upraveno</translation>
3139 </message>
3140 <message>
3141 <source>Select from the start of the session to the current playback position</source>
3142 <translation>Vybrat od začátku sezení po nynější polohu přehrávání</translation>
3143 </message>
3144 <message>
3145 <source>Show &amp;No Overlays</source>
3146 <translation>&amp;Neukazovat žádná překrytí</translation>
3147 </message>
3148 <message>
3149 <source>Add a new layer showing a spectrogram set up for an overview of note pitches</source>
3150 <translation>Přidat novou vrstvu ukazující spektrogram nastavený na přehled výšek not</translation>
3151 </message>
3152 <message>
3153 <source>&lt;h3&gt;Newer version available&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;You are using version %1 of Sonic Visualiser, but version %3 is now available.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see the &lt;a href=&quot;http://sonicvisualiser.org/&quot;&gt;Sonic Visualiser website&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;</source>
3154 <translation>&lt;h3&gt;Je dostupná novější verze&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Používáte verzi %1 programu Sonic Visualiser, ale nyní je dostupná verze %3.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Podívejte se, prosím, na stránky &lt;a href=&quot;http://sonicvisualiser.org/&quot;&gt;projektu Sonic Visualiser&lt;/a&gt;, abyste získal více informací.&lt;/p&gt;</translation>
3155 </message>
3156 <message>
3157 <source>Edit Toolbar</source>
3158 <translation>Nástrojový pruh pro úpravy</translation>
3159 </message>
3160 <message>
3161 <source>Abandon the current %1 session and start a new one</source>
3162 <translation type="unfinished"></translation>
3163 </message>
3164 <message>
3165 <source>Replace &amp;Main Audio...</source>
3166 <translation type="unfinished"></translation>
3167 </message>
3168 <message>
3169 <source>Replace the main audio file of the session with a different file</source>
3170 <translation type="unfinished"></translation>
3171 </message>
3172 <message>
3173 <source>Save the current session into a %1 session file</source>
3174 <translation type="unfinished"></translation>
3175 </message>
3176 <message>
3177 <source>Save the current session into a new %1 session file</source>
3178 <translation type="unfinished"></translation>
3179 </message>
3180 <message>
3181 <source>Exit %1</source>
3182 <translation type="unfinished"></translation>
3183 </message>
3184 <message>
3185 <source>Reset Numbering Counters</source>
3186 <translation type="unfinished"></translation>
3187 </message>
3188 <message>
3189 <source>Reset to 1 all the counters used for counter-based labelling</source>
3190 <translation type="unfinished"></translation>
3191 </message>
3192 <message>
3193 <source>Show &amp;Centre Line</source>
3194 <translation type="unfinished"></translation>
3195 </message>
3196 <message>
3197 <source>&apos;</source>
3198 <translation type="unfinished"></translation>
3199 </message>
3200 <message>
3201 <source>Show or hide the centre line</source>
3202 <translation type="unfinished"></translation>
3203 </message>
3204 <message>
3205 <source>Toggle All Time Rulers</source>
3206 <translation type="unfinished"></translation>
3207 </message>
3208 <message>
3209 <source>Hide times, layer names, and scale</source>
3210 <translation type="unfinished"></translation>
3211 </message>
3212 <message>
3213 <source>Show times and basic scale</source>
3214 <translation type="unfinished"></translation>
3215 </message>
3216 <message>
3217 <source>Show times, layer names, and scale</source>
3218 <translation type="unfinished"></translation>
3219 </message>
3220 <message>
3221 <source>Go Full-Screen</source>
3222 <translation type="unfinished"></translation>
3223 </message>
3224 <message>
3225 <source>F11</source>
3226 <translation type="unfinished">F11</translation>
3227 </message>
3228 <message>
3229 <source>Expand the pane area to the whole screen</source>
3230 <translation type="unfinished"></translation>
3231 </message>
3232 <message>
3233 <source>Open the %1 reference manual</source>
3234 <translation type="unfinished"></translation>
3235 </message>
3236 <message>
3237 <source>Open a window showing the keystrokes you can use in %1</source>
3238 <translation type="unfinished"></translation>
3239 </message>
3240 <message>
3241 <source>%1 on the &amp;Web</source>
3242 <translation type="unfinished"></translation>
3243 </message>
3244 <message>
3245 <source>Open the %1 website</source>
3246 <translation type="unfinished"></translation>
3247 </message>
3248 <message>
3249 <source>&amp;About %1</source>
3250 <translation type="unfinished"></translation>
3251 </message>
3252 <message>
3253 <source>Show information about %1</source>
3254 <translation type="unfinished"></translation>
3255 </message>
3256 <message>
3257 <source>Sorry, cannot export this layer type to RDF (supported types are: region, note, text, time instants, time values)</source>
3258 <translation type="unfinished"></translation>
3259 </message>
3260 <message>
3261 <source>Set as default template for future audio files</source>
3262 <translation type="unfinished"></translation>
3263 </message>
3264 <message>
3265 <source>%1: %1</source>
3266 <translation type="unfinished">%1: %1 {1:?}</translation>
3267 </message>
3268 <message>
3269 <source>&lt;br&gt;With Serd and Sord RDF parser and store &amp;copy; David Robillard</source>
3270 <translation type="unfinished"></translation>
3271 </message>
3272 <message>
3273 <source>&lt;br&gt;With Dataquay Qt/RDF library &amp;copy; Chris Cannam</source>
3274 <translation type="unfinished"></translation>
3275 </message>
3276 </context>
3277 <context>
3278 <name>MainWindowBase</name>
3279 <message>
3280 <source>Cut</source>
3281 <translation>Vyjmout</translation>
3282 </message>
3283 <message>
3284 <source>Paste</source>
3285 <translation>Vložit</translation>
3286 </message>
3287 <message>
3288 <source>Couldn&apos;t open audio device</source>
3289 <translation>Nepodařilo se otevřít zvukové zařízení</translation>
3290 </message>
5921 <message> 3291 <message>
5922 <source>%1: %2</source> 3292 <source>%1: %2</source>
5923 <translation>%1: %2</translation> 3293 <translation>%1: %2</translation>
5924 </message> 3294 </message>
5925 <message> 3295 <message>
3296 <source>%1 (modified)</source>
3297 <translation>%1 (upraveno)</translation>
3298 </message>
3299 <message>
3300 <source>Failed to import RDF</source>
3301 <translation>Nepodařilo se zavést RDF</translation>
3302 </message>
3303 <message>
3304 <source>&lt;b&gt;No audio available&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Could not open an audio device for playback.&lt;p&gt;Automatic audio device detection failed. Audio playback will not be available during this session.&lt;/p&gt;</source>
3305 <translation>&lt;b&gt;Žádný zvuk není dostupný&lt;/b&gt;&lt;p&gt; Zvukové zařízení se nepodařilo otevřít pro přehrávání.&lt;p&gt;Automatické určení zvukového zařízení se nezdařilo. Přehrávání zvuku během tohoto sezení nebude dostupné.&lt;/p&gt;</translation>
3306 </message>
3307 <message>
3308 <source>Add Point</source>
3309 <translation>Přidat bod</translation>
3310 </message>
3311 <message>
3312 <source>&lt;b&gt;Select a target for import&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You already have an audio file loaded.&lt;br&gt;What would you like to do with the new audio file?</source>
3313 <translation>&lt;b&gt;Vybrat cíl pro zavedení&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Již máte nahrán jeden zvukový soubor.&lt;br&gt;Co chcete udělat s novým zvukovým souborem?</translation>
3314 </message>
3315 <message>
3316 <source>Replace the main audio file in this session</source>
3317 <translation>Nahradit soubor s hlavním zvukem v tomto sezení</translation>
3318 </message>
3319 <message>
3320 <source>&lt;b&gt;Failed to import RDF&lt;/b&gt;&lt;p&gt;No suitable data models found for import from RDF document at &quot;%1&quot;&lt;/p&gt;</source>
3321 <translation>&lt;b&gt;Nepodařilo se zavést RDF&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Nebyly nalezeny žádné vhodné datové modely pro zavedení dat z dokumentu RDF na &quot;%1&quot;&lt;/p&gt;</translation>
3322 </message>
3323 <message>
3324 <source>Opening session...</source>
3325 <translation>Otevírá se sezení...</translation>
3326 </message>
3327 <message>
3328 <source>%1: %2 [%3]</source>
3329 <translation>%1: %2 [%3]</translation>
3330 </message>
3331 <message>
3332 <source>Import MIDI file &quot;%1&quot;</source>
3333 <translation>Zavést soubor MIDI &quot;%1&quot;</translation>
3334 </message>
3335 <message>
3336 <source>SV XML file read error:
3337 %1</source>
3338 <translation>Chyba při čtení souboru XML SV:
3339 %1</translation>
3340 </message>
3341 <message>
3342 <source>Import &quot;%1&quot;</source>
3343 <translation>Zavést &quot;%1&quot;</translation>
3344 </message>
3345 <message>
3346 <source>Playing: %1 of %2 (%3 remaining)</source>
3347 <translation>Přehrává se: %1 z %2 (%3 zůstává)</translation>
3348 </message>
3349 <message>
3350 <source>Failed to write file</source>
3351 <translation>Soubor se nepodařilo zapsat</translation>
3352 </message>
3353 <message>
3354 <source>Select target for import</source>
3355 <translation>Vybrat cíl pro zavedení</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <source>Import layer XML file &quot;%1&quot;</source>
3359 <translation>Zavést soubor XML vrstvy &quot;%1&quot;</translation>
3360 </message>
3361 <message>
3362 <source>&lt;b&gt;No audio available&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Failed to open your preferred audio device (&quot;%1&quot;).&lt;p&gt;Audio playback will not be available during this session.&lt;/p&gt;</source>
3363 <translation>&lt;b&gt;Žádný zvuk není dostupný&lt;/b&gt;&lt;p&gt; Vámi upřednostňované zvukové zařízení se nepodařilo otevřít (&quot;%1&quot;).&lt;p&gt;Přehrávání zvuku během tohoto sezení nebude dostupné.&lt;/p&gt;</translation>
3364 </message>
3365 <message>
3366 <source>Delete Pane</source>
3367 <translation>Smazat tabulku</translation>
3368 </message>
3369 <message>
3370 <source>Add the audio file to this session</source>
3371 <translation>Přidat soubor se zvukem do tohoto sezení</translation>
3372 </message>
3373 <message>
3374 <source>Add Pane</source>
3375 <translation>Přidat tabulku</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <source>&lt;b&gt;Save failed&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Failed to write to file &quot;%1&quot;: %2</source>
3379 <translation>&lt;b&gt;Uložení se nezdařilo&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Nepodařilo se zapsat do souboru &quot;%1&quot;: %2</translation>
3380 </message>
3381 <message>
3382 <source> (modified)</source>
3383 <translation> (upraveno)</translation>
3384 </message>
3385 <message>
3386 <source>Close the current session and start a new one</source>
3387 <translation>Zavřít nynější sezení a začít nové</translation>
3388 </message>
3389 <message>
3390 <source>Importing from RDF...</source>
3391 <translation>Zavádí se z RDF...</translation>
3392 </message>
3393 <message>
3394 <source>Remove Pane</source>
3395 <translation>Odstranit tabulku</translation>
3396 </message>
3397 <message>
3398 <source>Open session template &quot;%1&quot;</source>
3399 <translation>Otevřít předlohu sezení &quot;%1&quot;</translation>
3400 </message>
3401 <message>
3402 <source>Add Item at %1 s</source>
3403 <translation>Přidat položku v %1 s</translation>
3404 </message>
3405 <message>
3406 <source>Import audio file &quot;%1&quot;</source>
3407 <translation>Zavést zvukový soubor &quot;%1&quot;</translation>
3408 </message>
3409 <message>
3410 <source>Opening playlist...</source>
3411 <translation>Otevírá se seznam skladeb...</translation>
3412 </message>
3413 <message>
3414 <source>Opening file or URL...</source>
3415 <translation>Otevírá se soubor nebo adresa (URL)...</translation>
3416 </message>
3417 <message>
3418 <source>Import session file &quot;%1&quot;</source>
3419 <translation>Zavést soubor se sezením &quot;%1&quot;</translation>
3420 </message>
3421 <message>
3422 <source>Import RDF document &quot;%1&quot;</source>
3423 <translation>Zavést dokument RDF &quot;%1&quot;</translation>
3424 </message>
3425 <message>
3426 <source>Add Point at %1 s</source>
3427 <translation>Přidat bod v %1 s</translation>
3428 </message>
3429 <message>
3430 <source>&lt;b&gt;Failed to import RDF&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Importing data from RDF document at &quot;%1&quot; failed: %2&lt;/p&gt;</source>
3431 <translation>&lt;b&gt;Nepodařilo se zavést RDF&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Zavedení dat z dokumentu RDF na &quot;%1&quot; se nepodařilo: %2&lt;/p&gt;</translation>
3432 </message>
3433 </context>
3434 <context>
3435 <name>ModelDataTableDialog</name>
3436 <message>
3437 <source> </source>
3438 <translation> </translation>
3439 </message>
3440 <message>
3441 <source>Play Mode Toolbar</source>
3442 <translation>Nástrojový pruh pro režim hry</translation>
3443 </message>
3444 <message>
3445 <source>Find:</source>
3446 <translation>Hledat:</translation>
3447 </message>
3448 <message>
3449 <source>Delete the selected item or items</source>
3450 <translation>Smazat vybranou položku nebo položky</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <source>Delete</source>
3454 <translation>Smazat</translation>
3455 </message>
3456 <message>
3457 <source>Data Editor</source>
3458 <translation>Editor dat</translation>
3459 </message>
3460 <message>
3461 <source>Insert</source>
3462 <translation>Vložit</translation>
3463 </message>
3464 <message>
3465 <source>Insert New Item</source>
3466 <translation>Vložit novou položku</translation>
3467 </message>
3468 <message>
3469 <source>Insert a new item</source>
3470 <translation>Vložit novou položku</translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <source>Toggle tracking of playback position</source>
3474 <translation>Přepnout sledování polohy přehrávání</translation>
3475 </message>
3476 <message>
3477 <source>Playback Toolbar</source>
3478 <translation>Nástrojový pruh pro přehrávání</translation>
3479 </message>
3480 <message>
3481 <source>Data in Layer</source>
3482 <translation>Data ve vrstvě</translation>
3483 </message>
3484 <message>
3485 <source>Track Playback</source>
3486 <translation>Přehrávání stopy</translation>
3487 </message>
3488 <message>
3489 <source>Delete Selected Items</source>
3490 <translation>Smazat vybrané položky</translation>
3491 </message>
3492 <message>
3493 <source>Edit Toolbar</source>
3494 <translation>Nástrojový pruh pro úpravy</translation>
3495 </message>
3496 </context>
3497 <context>
3498 <name>ModelMetadataModel</name>
3499 <message>
3500 <source>Name</source>
3501 <translation>Název</translation>
3502 </message>
3503 <message>
3504 <source>Type</source>
3505 <translation>Typ</translation>
3506 </message>
3507 <message>
3508 <source>Maker</source>
3509 <translation>Tvůrce</translation>
3510 </message>
3511 <message>
3512 <source>Source</source>
3513 <translation>Zdroj</translation>
3514 </message>
3515 </context>
3516 <context>
3517 <name>ModelTransformerFactory</name>
3518 <message>
3519 <source>%1: %2</source>
3520 <translation>%1: %2</translation>
3521 </message>
3522 <message>
5926 <source>%1 &lt;%2&gt;</source> 3523 <source>%1 &lt;%2&gt;</source>
5927 <translation>%1 &lt;%2&gt;</translation> 3524 <translation>%1 &lt;%2&gt;</translation>
5928 </message> 3525 </message>
5929 </context> 3526 </context>
5930 <context> 3527 <context>
5931 <name>MP3FileReader</name> 3528 <name>NoteLayer</name>
3529 <message>
3530 <source>Log</source>
3531 <translation>Zápis</translation>
3532 </message>
3533 <message>
3534 <source>%1 %2</source>
3535 <translation>%1 %2</translation>
3536 </message>
3537 <message>
3538 <source>Paste</source>
3539 <translation>Vložit</translation>
3540 </message>
3541 <message>
3542 <source>Scale</source>
3543 <translation>Stupnice</translation>
3544 </message>
3545 <message>
3546 <source>No local points</source>
3547 <translation>Žádné místní body</translation>
3548 </message>
3549 <message>
3550 <source>The items you are pasting came from a layer with different source material from this one. Do you want to re-align them in time, to match the source material for this layer?</source>
3551 <translation>Položky, které vkládáte, přišly z vrstvy s odlišným zdrojovým materiálem, než má tento. Chcete je zarovnat znovu v čase, aby se hodily ke zdrojovému materiálu pro tuto vrstvu?</translation>
3552 </message>
3553 <message>
3554 <source>%1 (%2, %3 Hz)</source>
3555 <translation>%1 (%2, %3 Hz)</translation>
3556 </message>
3557 <message>
3558 <source>Auto-Align</source>
3559 <translation>Automatické zarovnání</translation>
3560 </message>
3561 <message>
3562 <source>Vertical Scale</source>
3563 <translation>Svislá stupnice</translation>
3564 </message>
3565 <message>
3566 <source>Resize Selection</source>
3567 <translation>Změnit velikost výběru</translation>
3568 </message>
3569 <message>
3570 <source>Linear</source>
3571 <translation>Přímočaré</translation>
3572 </message>
3573 <message>
3574 <source>Change Point Value</source>
3575 <translation>Změnit hodnotu bodu</translation>
3576 </message>
3577 <message>
3578 <source>Edit Point</source>
3579 <translation>Upravit bod</translation>
3580 </message>
3581 <message>
3582 <source>Scale Units</source>
3583 <translation>Jednotky stupnice</translation>
3584 </message>
3585 <message>
3586 <source>Erase Point</source>
3587 <translation>Vymazat bod</translation>
3588 </message>
3589 <message>
3590 <source>Time: %1
3591 Pitch: %2
3592 Duration: %3
3593 No label</source>
3594 <translation>Čas: %1
3595 Výška: %2
3596 Doba trvání: %3
3597 Žádný štítek</translation>
3598 </message>
3599 <message>
3600 <source>Record Note</source>
3601 <translation>Nahrát notu</translation>
3602 </message>
3603 <message>
3604 <source>In progress</source>
3605 <translation>Probíhá</translation>
3606 </message>
3607 <message>
3608 <source>Drag Point</source>
3609 <translation>Táhnout bod</translation>
3610 </message>
3611 <message>
3612 <source>Draw Point</source>
3613 <translation>Nakreslit bod</translation>
3614 </message>
3615 <message>
3616 <source>New Point</source>
3617 <translation>Nový bod</translation>
3618 </message>
3619 <message>
3620 <source>Re-align pasted items?</source>
3621 <translation>Zarovnat vložené položky znovu?</translation>
3622 </message>
3623 <message>
3624 <source>Time: %1
3625 Pitch: %2
3626 Duration: %3
3627 Label: %4</source>
3628 <translation>Čas: %1
3629 Výška: %2
3630 Doba trvání: %3
3631 Štítek: %4</translation>
3632 </message>
3633 <message>
3634 <source>Drag Selection</source>
3635 <translation>Táhnout výběr</translation>
3636 </message>
3637 <message>
3638 <source>%1 Hz (%2, %3)</source>
3639 <translation>%1 Hz (%2, %3)</translation>
3640 </message>
3641 <message>
3642 <source>MIDI Notes</source>
3643 <translation>Noty MIDI</translation>
3644 </message>
3645 <message>
3646 <source>Relocate Point</source>
3647 <translation>Přemístit bod</translation>
3648 </message>
3649 <message>
3650 <source>Delete Selected Points</source>
3651 <translation>Smazat vybrané body</translation>
3652 </message>
3653 </context>
3654 <context>
3655 <name>NoteModel</name>
3656 <message>
3657 <source>Note</source>
3658 <translation>Nota</translation>
3659 </message>
3660 <message>
3661 <source>Time</source>
3662 <translation>Čas</translation>
3663 </message>
3664 <message>
3665 <source>Frame</source>
3666 <translation>Snímek</translation>
3667 </message>
3668 <message>
3669 <source>Label</source>
3670 <translation>Štítek</translation>
3671 </message>
3672 <message>
3673 <source>Level</source>
3674 <translation>Úroveň</translation>
3675 </message>
3676 <message>
3677 <source>Pitch</source>
3678 <translation>Výška tónu</translation>
3679 </message>
3680 <message>
3681 <source>Edit Data</source>
3682 <translation>Upravit data</translation>
3683 </message>
3684 <message>
3685 <source>Unknown</source>
3686 <translation>Neznámý</translation>
3687 </message>
3688 <message>
3689 <source>Duration</source>
3690 <translation>Doba trvání</translation>
3691 </message>
3692 </context>
3693 <context>
3694 <name>OggVorbisFileReader</name>
5932 <message> 3695 <message>
5933 <source>Decoding %1...</source> 3696 <source>Decoding %1...</source>
5934 <translation>Dekóduje se %1...</translation> 3697 <translation>Dekóduje se %1...</translation>
5935 </message> 3698 </message>
5936 </context> 3699 </context>
5937 <context> 3700 <context>
5938 <name>OggVorbisFileReader</name>
5939 <message>
5940 <source>Decoding %1...</source>
5941 <translation>Dekóduje se %1...</translation>
5942 </message>
5943 </context>
5944 <context>
5945 <name>QuickTimeFileReader</name>
5946 <message>
5947 <source>Decoding %1...</source>
5948 <translation>Dekóduje se %1...</translation>
5949 </message>
5950 </context>
5951 <context>
5952 <name>WritableWaveFileModel</name>
5953 <message>
5954 <source>Writable Wave File</source>
5955 <translation>Zapisovatelný soubor Wave</translation>
5956 </message>
5957 </context>
5958 <context>
5959 <name>Overview</name> 3701 <name>Overview</name>
5960 <message> 3702 <message>
5961 <source>Click and drag to navigate; double-click to jump</source> 3703 <source>Click and drag to navigate; double-click to jump</source>
5962 <translation>Klepněte a táhněte pro navádění; dvakrát klepněte pro skok</translation> 3704 <translation>Klepněte a táhněte pro navádění; dvakrát klepněte pro skok</translation>
5963 </message> 3705 </message>
5965 <source>Overview</source> 3707 <source>Overview</source>
5966 <translation>Přehled</translation> 3708 <translation>Přehled</translation>
5967 </message> 3709 </message>
5968 </context> 3710 </context>
5969 <context> 3711 <context>
5970 <name>SparseValueModel</name> 3712 <name>Pane</name>
5971 <message> 3713 <message>
5972 <source>Sparse Value</source> 3714 <source>(R)</source>
5973 <translation>Řídká hodnota</translation> 3715 <translation>(R)</translation>
5974 </message> 3716 </message>
5975 </context> 3717 <message>
5976 <context> 3718 <source>+%1</source>
5977 <name>WindowShapePreview</name> 3719 <translation>+%1</translation>
5978 <message> 3720 </message>
5979 <source>dB / freq</source> 3721 <message>
5980 <translation>dB/kmitočet</translation> 3722 <source>(X)</source>
5981 </message> 3723 <translation>(X)</translation>
5982 <message> 3724 </message>
5983 <source>V / time</source> 3725 <message>
5984 <translation>V/čas</translation> 3726 <source>Draw</source>
5985 </message> 3727 <translation>Nakreslit</translation>
5986 </context> 3728 </message>
5987 <context> 3729 <message>
5988 <name>LabelCounterInputDialog</name> 3730 <source>Edit</source>
5989 <message> 3731 <translation>Upravit</translation>
5990 <source>Set Counters</source> 3732 </message>
5991 <translation>Nastavit počítadla</translation> 3733 <message>
5992 </message> 3734 <source>Left</source>
5993 <message> 3735 <translation>Levé</translation>
5994 <source>Fine counter (beats):</source> 3736 </message>
5995 <translation>Citlivé počítadlo (doby):</translation> 3737 <message>
5996 </message> 3738 <source>Menu</source>
5997 <message> 3739 <translation>Nabídka</translation>
5998 <source>Coarse counter (bars):</source> 3740 </message>
5999 <translation>Hrubé počítadlo (doby):</translation> 3741 <message>
6000 </message> 3742 <source>Move</source>
6001 </context> 3743 <translation>Posunout</translation>
6002 <context> 3744 </message>
6003 <name>RDFImporter</name> 3745 <message>
6004 <message> 3746 <source>Zoom</source>
6005 <source>Importing event data from RDF...</source> 3747 <translation>Zvětšení</translation>
6006 <translation>Zavádí se data událostí z RDF...</translation> 3748 </message>
6007 </message> 3749 <message>
6008 <message> 3750 <source>Click left button and drag to measure a rectangular area</source>
6009 <source>Importing dense signal data from RDF...</source> 3751 <translation>Klepněte levým tlačítkem a táhněte pro změření obdélníkové oblasti</translation>
6010 <translation>Zavádí se signálová data s vysokou hustotou z RDF...</translation> 3752 </message>
6011 </message> 3753 <message>
6012 <message> 3754 <source>Double-Click Middle</source>
6013 <source>Importing audio referenced in RDF...</source> 3755 <translation>Dvakrát klepněte prostředním</translation>
6014 <translation>Zavádí se zvuk odkazovaný v RDF...</translation> 3756 </message>
6015 </message> 3757 <message>
6016 </context> 3758 <source>Edit Tool Mouse Actions</source>
6017 <context> 3759 <translation>Činnosti nástroje úprav prováděné myší</translation>
6018 <name>QFile</name> 3760 </message>
6019 <message> 3761 <message>
6020 <source>File &quot;%1&quot; does not exist</source> 3762 <source>Draw Tool Mouse Actions</source>
6021 <translation>Soubor &quot;%1&quot; neexistuje</translation> 3763 <translation>Činnosti nástroje kreslení prováděné myší</translation>
6022 </message> 3764 </message>
6023 <message> 3765 <message>
6024 <source>File or URL &quot;%1&quot; could not be retrieved</source> 3766 <source>Right</source>
6025 <translation>Soubor nebo adresu (URL) &quot;%1&quot; se nepodařilo získat</translation> 3767 <translation>Pravé</translation>
6026 </message> 3768 </message>
6027 <message> 3769 <message>
6028 <source>Failed to open file &quot;%1&quot;</source> 3770 <source>Wheel</source>
6029 <translation>Soubor &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít</translation> 3771 <translation>Kolečko</translation>
6030 </message> 3772 </message>
6031 </context> 3773 <message>
6032 <context> 3774 <source>Show pane context menu</source>
6033 <name>SparseModel::DeletePointCommand</name> 3775 <translation>Ukázat nabídku související s tabulkou</translation>
6034 <message> 3776 </message>
6035 <source>Delete Point</source> 3777 <message>
6036 <translation>Smazat bod</translation> 3778 <source>Multi Select</source>
3779 <translation>Vícenásobný výběr</translation>
3780 </message>
3781 <message>
3782 <source>Zoom In</source>
3783 <translation>Přiblížit</translation>
3784 </message>
3785 <message>
3786 <source>Double-click middle button to relocate with any tool</source>
3787 <translation>Dvakrát klepněte prostředním pro přemístění s jakýmkoli nástrojem</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <source>Shift-click left button and drag to zoom to a rectangular area</source>
3791 <translation>Shift-klepněte levým tlačítkem a táhněte pro přiblížení obdélníkové oblasti</translation>
3792 </message>
3793 <message>
3794 <source>%1 / %2Hz%3</source>
3795 <translation>%1 / %2Hz%3</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <source>Click and drag an item in the active layer to move it; hold Shift to override initial resistance</source>
3799 <translation>Klepněte a táhněte položku v činné vrstvě pro její přesun; držte klávesu Shift pro potlačení počátečního odporu</translation>
3800 </message>
3801 <message>
3802 <source>Click and drag to select a range; hold Ctrl for multi-select; middle-click and drag to navigate</source>
3803 <translation>Klepněte a táhněte pro výběr rozsahu; držte klávesu Ctrl pro provedení vícenásobného výběru; klepněte prostředním tlačítkem a táhněte pro navádění</translation>
3804 </message>
3805 <message>
3806 <source>Reset horizontal and vertical zoom levels to their defaults</source>
3807 <translation>Nastavit znovu úrovně vodorovného a svislého zvětšení na jejich výchozí hodnoty</translation>
3808 </message>
3809 <message>
3810 <source>Resize Selection</source>
3811 <translation>Změnit velikost výběru</translation>
3812 </message>
3813 <message>
3814 <source>Enter new range</source>
3815 <translation>Zadejte nový rozsah</translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <source>Double-click left button on an item to edit it</source>
3819 <translation>Dvakrát klepněte levým tlačítkem na položce pro její upravení</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <source>Scroll rapidly left or right in time axis</source>
3823 <translation>Projíždět rychle vlevo nebo vpravo na časové ose</translation>
3824 </message>
3825 <message>
3826 <source>Middle</source>
3827 <translation>Prostřední</translation>
3828 </message>
3829 <message>
3830 <source>Some lengthy prefix:</source>
3831 <translation>Příliš dlouhá předpona:</translation>
3832 </message>
3833 <message>
3834 <source>Scroll</source>
3835 <translation>Projíždět</translation>
3836 </message>
3837 <message>
3838 <source>Select</source>
3839 <translation>Vybrat</translation>
3840 </message>
3841 <message>
3842 <source>Fine Select</source>
3843 <translation>Citlivý výběr</translation>
3844 </message>
3845 <message>
3846 <source>Zoom in or out in time axis</source>
3847 <translation>Přiblížit nebo oddálit na časové ose</translation>
3848 </message>
3849 <message>
3850 <source>Click left button and drag to measure extents of an item or shape</source>
3851 <translation>Klepněte levým tlačítkem a táhněte pro změření rozsahu položky nebo tvaru</translation>
3852 </message>
3853 <message>
3854 <source>Zoom Out</source>
3855 <translation>Oddálit</translation>
3856 </message>
3857 <message>
3858 <source>Click and drag to select a range; middle-click and drag to navigate</source>
3859 <translation>Klepněte a táhněte pro výběr rozsahu; klepněte prostředním tlačítkem a táhněte pro navádění</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <source>Scroll up or down in the vertical axis</source>
3863 <translation>Projíždět nahoru nebo dolů na svislé ose</translation>
3864 </message>
3865 <message>
3866 <source>Reset zoom to default</source>
3867 <translation>Nastavit zvětšení znovu na výchozí</translation>
3868 </message>
3869 <message>
3870 <source>Click and drag to select a range; hold Shift to avoid snapping to items; middle-click to navigate</source>
3871 <translation>Klepněte a táhněte pro výběr rozsahu; držte klávesu Shift, abyste se vyhnul zapadávání k položkám; klepněte prostředním tlačítkem a táhněte pro navádění</translation>
3872 </message>
3873 <message>
3874 <source>Alt+Wheel</source>
3875 <translation>Alt+kolečko</translation>
3876 </message>
3877 <message>
3878 <source>Click left button on an item or selected region and drag to move</source>
3879 <translation>Klepněte levým tlačítkem na položku nebo vybranou oblast a táhněte pro její přesun</translation>
3880 </message>
3881 <message>
3882 <source>Click and drag to select a range; hold Shift to avoid snapping to items; hold Ctrl for multi-select; middle-click and drag to navigate</source>
3883 <translation>Klepněte a táhněte pro výběr rozsahu; držte klávesu Shift, abyste se vyhnul zapadávání k položkám; držte klávesu Ctrl pro provedení vícenásobného výběru; klepněte prostředním tlačítkem a táhněte pro navádění</translation>
3884 </message>
3885 <message>
3886 <source>Click and drag to adjust the visible range of the vertical scale</source>
3887 <translation>Klepněte a táhněte pro přizpůsobení viditelného rozsahu svislé stupnice</translation>
3888 </message>
3889 <message>
3890 <source>Click and drag to navigate</source>
3891 <translation>Klepněte a táhněte pro navádění</translation>
3892 </message>
3893 <message>
3894 <source>Shift+Wheel</source>
3895 <translation>Shift+kolečko</translation>
3896 </message>
3897 <message>
3898 <source>Click left button and drag to move around</source>
3899 <translation>Klepněte levým tlačítkem a táhněte pro přesouvání se</translation>
3900 </message>
3901 <message>
3902 <source>Select Tool Mouse Actions</source>
3903 <translation>Činnosti nástroje výběru prováděné myší</translation>
3904 </message>
3905 <message>
3906 <source>Unaligned</source>
3907 <translation>Nezarovnáno</translation>
3908 </message>
3909 <message>
3910 <source>Click and drag to move all items in the selected range</source>
3911 <translation>Klepněte a táhněte pro přesun všech položek ve vybraném rozsahu</translation>
3912 </message>
3913 <message>
3914 <source>Aligned</source>
3915 <translation>Zarovnáno</translation>
3916 </message>
3917 <message>
3918 <source>%1 - %2</source>
3919 <translation>%1 - %2</translation>
3920 </message>
3921 <message>
3922 <source>Scroll Vertically</source>
3923 <translation>Projíždět svisle</translation>
3924 </message>
3925 <message>
3926 <source>Navigate</source>
3927 <translation>Navádět</translation>
3928 </message>
3929 <message>
3930 <source>Ctrl+Left</source>
3931 <translation>Ctrl+šipka vlevo</translation>
3932 </message>
3933 <message>
3934 <source>Click and drag to move the selection boundary</source>
3935 <translation>Klepněte levým tlačítkem a táhněte pro přesun hranice výběru</translation>
3936 </message>
3937 <message>
3938 <source>Measure Tool Mouse Actions</source>
3939 <translation>Činnosti nástroje měření prováděné myší</translation>
3940 </message>
3941 <message>
3942 <source>Ctrl-click left button and drag to select an additional region</source>
3943 <translation>Ctrl-klepněte levým tlačítkem a táhněte pro výběr další oblasti</translation>
3944 </message>
3945 <message>
3946 <source>Zoom in or out in the vertical axis</source>
3947 <translation>Přiblížit nebo oddálit na svislé ose</translation>
3948 </message>
3949 <message>
3950 <source>Click to erase an item from the active layer</source>
3951 <translation>Klepněte pro vymazání položky z činné vrstvy</translation>
3952 </message>
3953 <message>
3954 <source>Drag Selection</source>
3955 <translation>Táhnout výběr</translation>
3956 </message>
3957 <message>
3958 <source>Vertical Zoom</source>
3959 <translation>Svislé zvětšení</translation>
3960 </message>
3961 <message>
3962 <source>Click middle button and drag to navigate with any tool</source>
3963 <translation>Klepněte prostředním tlačítkem a táhněte pro vedení s jakýmkoli nástrojem</translation>
3964 </message>
3965 <message>
3966 <source>Double-Click Left</source>
3967 <translation>Dvakrát klepněte levým</translation>
3968 </message>
3969 <message>
3970 <source>Wheel Down</source>
3971 <translation>Kolečko dolů</translation>
3972 </message>
3973 <message>
3974 <source>Shift-click left button and drag to select without snapping to items or grid</source>
3975 <translation>Shift-klepněte levým tlačítkem a táhněte pro výběr bez zapadávání k položkám nebo mřížce</translation>
3976 </message>
3977 <message>
3978 <source>Relocate</source>
3979 <translation>Přemístit</translation>
3980 </message>
3981 <message>
3982 <source>Aligning: %1%</source>
3983 <translation>Zarovnání: %1%</translation>
3984 </message>
3985 <message>
3986 <source>Navigate Tool Mouse Actions</source>
3987 <translation>Činnosti nástroje pro navádění prováděné myší</translation>
3988 </message>
3989 <message>
3990 <source>Reference</source>
3991 <translation>Odkaz</translation>
3992 </message>
3993 <message>
3994 <source>General Pane Mouse Actions</source>
3995 <translation>Činnosti prováděné myší obecně v tabulce</translation>
3996 </message>
3997 <message>
3998 <source>Zoom to Area</source>
3999 <translation>Přiblížit oblast</translation>
4000 </message>
4001 <message>
4002 <source>Measure Area</source>
4003 <translation>Oblast měření</translation>
4004 </message>
4005 <message>
4006 <source>Measure Item</source>
4007 <translation>Položka měření</translation>
4008 </message>
4009 <message>
4010 <source>Shift+Left</source>
4011 <translation>Shift+šipka vlevo</translation>
4012 </message>
4013 <message>
4014 <source>Click and drag to adjust the horizontal zoom level</source>
4015 <translation>Klepněte a táhněte pro přizpůsobení úrovně vodorovného zvětšení</translation>
4016 </message>
4017 <message>
4018 <source>Click left button and drag to select region; drag region edge to resize</source>
4019 <translation>Klepněte levým tlačítkem a táhněte pro výběr oblasti; táhněte za okraj oblasti pro změnu její velikosti</translation>
4020 </message>
4021 <message>
4022 <source>Wheel Up</source>
4023 <translation>Kolečko nahoru</translation>
4024 </message>
4025 <message>
4026 <source>Click and drag to adjust the vertical zoom level</source>
4027 <translation>Klepněte a táhněte pro přizpůsobení úrovně svislého zvětšení</translation>
4028 </message>
4029 <message>
4030 <source>Horizontal Zoom</source>
4031 <translation>Vodorovné zvětšení</translation>
4032 </message>
4033 <message>
4034 <source>Ctrl+Wheel</source>
4035 <translation>Ctrl+kolečko</translation>
4036 </message>
4037 <message>
4038 <source>Zoom Vertically</source>
4039 <translation>Přiblížit/Oddálit svisle</translation>
4040 </message>
4041 <message>
4042 <source>Click to add a new item in the active layer</source>
4043 <translation>Klepněte pro přidání nové položky do činné vrstvy</translation>
4044 </message>
4045 <message>
4046 <source>Double-click left button to jump to clicked location</source>
4047 <translation>Dvakrát klepněte levým tlačítkem pro skok na klepnuté místo</translation>
4048 </message>
4049 <message>
4050 <source>Click left button and drag to create new item</source>
4051 <translation>Klepněte levým tlačítkem a táhněte pro vytvoření nové položky</translation>
4052 </message>
4053 <message>
4054 <source>New vertical display range, from %1 to %2 %4:</source>
4055 <translation>Nový rozsah svislého zobrazení, od %1 do %2 %4:</translation>
4056 </message>
4057 <message>
4058 <source>Cmd-click left button and drag to select an additional region</source>
4059 <translation type="unfinished"></translation>
4060 </message>
4061 <message>
4062 <source>Click and drag to select a range; hold Shift to avoid snapping to items; hold Cmd for multi-select; middle-click and drag to navigate</source>
4063 <translation type="unfinished"></translation>
4064 </message>
4065 <message>
4066 <source>Click and drag to select a range; hold Cmd for multi-select; middle-click and drag to navigate</source>
4067 <translation type="unfinished"></translation>
4068 </message>
4069 </context>
4070 <context>
4071 <name>PlayParameterRepository</name>
4072 <message>
4073 <source>Change Playback Gain</source>
4074 <translation>Změnit zesílení přehrávání</translation>
4075 </message>
4076 <message>
4077 <source>Adjust Playback Parameters</source>
4078 <translation>Upravit parametry přehrávání</translation>
4079 </message>
4080 <message>
4081 <source>Change Playback Mute State</source>
4082 <translation>Změnit stav ztlumení přehrávání</translation>
4083 </message>
4084 <message>
4085 <source>Change Playback Plugin</source>
4086 <translation>Změnit přídavný modul přehrávání</translation>
4087 </message>
4088 <message>
4089 <source>Change Playback Pan</source>
4090 <translation>Změnit vyvážení přehrávání</translation>
4091 </message>
4092 <message>
4093 <source>Configure Playback Plugin</source>
4094 <translation>Nastavit přídavný modul přehrávání</translation>
4095 </message>
4096 </context>
4097 <context>
4098 <name>PluginParameterBox</name>
4099 <message>
4100 <source>Program</source>
4101 <translation>Program</translation>
4102 </message>
4103 <message>
4104 <source>This plugin has no adjustable parameters.</source>
4105 <translation>Tento přídavný modul nemá žádné upravitelné parametry.</translation>
4106 </message>
4107 </context>
4108 <context>
4109 <name>PluginParameterDialog</name>
4110 <message>
4111 <source>is</source>
4112 <translation>je</translation>
4113 </message>
4114 <message>
4115 <source>are</source>
4116 <translation>jsou</translation>
4117 </message>
4118 <message>
4119 <source>Name:</source>
4120 <translation>Název:</translation>
4121 </message>
4122 <message>
4123 <source>Use mean of source channels</source>
4124 <translation>Použít průměr ze zdrojových kanálů</translation>
4125 </message>
4126 <message>
4127 <source>This plugin only has a single channel input,
4128 but the source has %1 channels.</source>
4129 <translation>Tento přídavný modul má jednokanálový vstup,
4130 ale zdroj má %1 kanály.
4131 </translation>
4132 </message>
4133 <message>
4134 <source>This plugin accepts no more than %1 input channels,
4135 but %2 are available. Only the first %3 will be used.
4136 </source>
4137 <translation>Tento přídavný modul nepřijímá více než %1 vstupní kanály,
4138 ale dostupné jsou %2. Použije se pouze první %3.
4139 </translation>
4140 </message>
4141 <message>
4142 <source>Use channel %1 only</source>
4143 <translation>Použít pouze kanál %1</translation>
4144 </message>
4145 <message>
4146 <source>Advanced &lt;&lt;</source>
4147 <translation>Pokročilé &lt;&lt;</translation>
4148 </message>
4149 <message>
4150 <source>Advanced &gt;&gt;</source>
4151 <translation>Pokročilé &gt;&gt;</translation>
4152 </message>
4153 <message>
4154 <source>Maker:</source>
4155 <translation>Tvůrce:</translation>
4156 </message>
4157 <message>
4158 <source>Channel mismatch</source>
4159 <translation>Nesoulad v kanálu</translation>
4160 </message>
4161 <message>
4162 <source>Output:</source>
4163 <translation>Výstup:</translation>
4164 </message>
4165 <message>
4166 <source>Plugin Parameters</source>
4167 <translation>Parametry přídavného modulu</translation>
4168 </message>
4169 <message>
4170 <source>Window shape:</source>
4171 <translation>Podoba okna:</translation>
4172 </message>
4173 <message>
4174 <source>Processing</source>
4175 <translation>Zpracování</translation>
4176 </message>
4177 <message>
4178 <source>This plugin requires at least %1 input channels, but only %2 %3 available. The plugin probably will not work correctly.</source>
4179 <translation>Tento přídavný modul vyžaduje alespoň %1 vstupních kanálů, ale dostupné jsou pouze %2 %3. Přídavný modul pravděpodobně nebude pracovat správně.</translation>
4180 </message>
4181 <message>
4182 <source>Copyright: </source>
4183 <translation>Autorské právo: </translation>
4184 </message>
4185 <message>
4186 <source>Audio frames per block:</source>
4187 <translation>Snímků zvuku na blok:</translation>
4188 </message>
4189 <message>
4190 <source>Version:</source>
4191 <translation>Verze:</translation>
4192 </message>
4193 <message>
4194 <source>Window size:</source>
4195 <translation>Velikost okna:</translation>
4196 </message>
4197 <message>
4198 <source>Input Material</source>
4199 <translation>Vstupní materiál</translation>
4200 </message>
4201 <message>
4202 <source>Channels</source>
4203 <translation>Kanály</translation>
4204 </message>
4205 <message>
4206 <source>Window increment:</source>
4207 <translation>Přírůstek okna:</translation>
4208 </message>
4209 <message>
4210 <source>Restrict to selection extents</source>
4211 <translation>Omezit na rozsah výběru</translation>
4212 </message>
4213 </context>
4214 <context>
4215 <name>Preferences</name>
4216 <message>
4217 <source>Hann</source>
4218 <translation>Hann</translation>
4219 </message>
4220 <message>
4221 <source>None</source>
4222 <translation>Žádná</translation>
4223 </message>
4224 <message>
4225 <source>Show splash screen on startup</source>
4226 <translation>Ukázat úvodní obrazovku při spuštění</translation>
4227 </message>
4228 <message>
4229 <source>Location for cache file directory</source>
4230 <translation>Umístění adresáře s vyrovnávací pamětí</translation>
4231 </message>
4232 <message>
4233 <source>Blackman</source>
4234 <translation>Blackman</translation>
4235 </message>
4236 <message>
4237 <source>4 x Oversampling</source>
4238 <translation>4 x převzorkování</translation>
4239 </message>
4240 <message>
4241 <source>24 FPS</source>
4242 <translation>24 snímků za sekundu (FPS)</translation>
4243 </message>
4244 <message>
4245 <source>25 FPS</source>
4246 <translation>25 snímků za sekundu (FPS)</translation>
4247 </message>
4248 <message>
4249 <source>30 FPS</source>
4250 <translation>30 snímků za sekundu (FPS)</translation>
4251 </message>
4252 <message>
4253 <source>50 FPS</source>
4254 <translation>50 snímků za sekundu (FPS)</translation>
4255 </message>
4256 <message>
4257 <source>60 FPS</source>
4258 <translation>60 snímků za sekundu (FPS)</translation>
4259 </message>
4260 <message>
4261 <source>Font size for text overlays</source>
4262 <translation>Velikost písma pro překrytí textem</translation>
4263 </message>
4264 <message>
4265 <source>Spectral analysis window shape</source>
4266 <translation>Podoba okna pro rozbor spektra</translation>
4267 </message>
4268 <message>
4269 <source>Highest quality</source>
4270 <translation>Nejvyšší kvalita</translation>
4271 </message>
4272 <message>
4273 <source>Parzen</source>
4274 <translation>Parzen</translation>
4275 </message>
4276 <message>
4277 <source>Nuttall</source>
4278 <translation>Nuttall</translation>
4279 </message>
4280 <message>
4281 <source>Linear interpolation</source>
4282 <translation>Přímočará interpolace</translation>
4283 </message>
4284 <message>
4285 <source>Blackman-Harris</source>
4286 <translation>Blackman-Harris</translation>
4287 </message>
4288 <message>
4289 <source>Show box for current pane only</source>
4290 <translation>Ukázat okénko pouze pro nynější tabulku</translation>
4291 </message>
4292 <message>
4293 <source>Resample mismatching files on import</source>
4294 <translation>Převzorkovat neodpovídající soubory při zavedení</translation>
4295 </message>
4296 <message>
4297 <source>Background colour preference</source>
4298 <translation>Upřednostňovaná barva pozadí</translation>
4299 </message>
4300 <message>
4301 <source>Rectangular</source>
4302 <translation>Obdélníková</translation>
4303 </message>
4304 <message>
4305 <source>Triangular</source>
4306 <translation>Trojúhelníková</translation>
4307 </message>
4308 <message>
4309 <source>Gaussian</source>
4310 <translation>Gauss</translation>
4311 </message>
4312 <message>
4313 <source>Playback resampler type</source>
4314 <translation>Typ převzorkování přehrávání</translation>
4315 </message>
4316 <message>
4317 <source>Dark background</source>
4318 <translation>Tmavé pozadí</translation>
4319 </message>
4320 <message>
4321 <source>Standard</source>
4322 <translation>Obvyklé</translation>
4323 </message>
4324 <message>
4325 <source>Frequency of concert A</source>
4326 <translation>Kmitočet koncertního A</translation>
4327 </message>
4328 <message>
4329 <source>Property box layout</source>
4330 <translation>Rozvržení okénka vlastností</translation>
4331 </message>
4332 <message>
4333 <source>Standard (to millisecond)</source>
4334 <translation>Obvyklý (na milisekundy)</translation>
4335 </message>
4336 <message>
4337 <source>Spectrogram x-axis interpolation:</source>
4338 <translation>Interpolace osy x spektrogramu:</translation>
4339 </message>
4340 <message>
4341 <source>Spectrogram y-axis interpolation:</source>
4342 <translation>Interpolace osy y spektrogramu:</translation>
4343 </message>
4344 <message>
4345 <source>Fastest</source>
4346 <translation>Nejrychlejší</translation>
4347 </message>
4348 <message>
4349 <source>Preferences</source>
4350 <translation>Nastavení</translation>
4351 </message>
4352 <message>
4353 <source>Omit temporaries from Recent Files menu</source>
4354 <translation>Vynechat dočasné z nabídky naposledy otevřených souborů</translation>
4355 </message>
4356 <message>
4357 <source>Time display format</source>
4358 <translation>Formát zobrazení času</translation>
4359 </message>
4360 <message>
4361 <source>Show boxes for all panes</source>
4362 <translation>Ukázat okénka pro všechny tabulky</translation>
4363 </message>
4364 <message>
4365 <source>Follow desktop theme</source>
4366 <translation>Držet se námětu plochy</translation>
4367 </message>
4368 <message>
4369 <source>Hamming</source>
4370 <translation>Hamming</translation>
4371 </message>
4372 <message>
4373 <source>Light background</source>
4374 <translation>Světlé pozadí</translation>
4375 </message>
4376 <message>
4377 <source>High resolution (to microsecond)</source>
4378 <translation>Vysoké rozlišení (na mikrosekundy)</translation>
4379 </message>
4380 <message>
4381 <source>4 x Oversampling with interpolation</source>
4382 <translation>4 x převzorkování s interpolací</translation>
4383 </message>
4384 </context>
4385 <context>
4386 <name>PreferencesDialog</name>
4387 <message>
4388 <source>OK</source>
4389 <translation>OK</translation>
4390 </message>
4391 <message>
4392 <source>%1:</source>
4393 <translation>%1:</translation>
4394 </message>
4395 <message>
4396 <source>Apply</source>
4397 <translation>Použít</translation>
4398 </message>
4399 <message>
4400 <source>Some preferences have been changed but not applied.
4401 Apply them before closing?</source>
4402 <translation>Některá nastavení byla změněna, ale nebyla použita.
4403 Použít je před zavřením?</translation>
4404 </message>
4405 <message>
4406 <source>Standard Waveform</source>
4407 <translation>Obvyklý tvar vlny</translation>
4408 </message>
4409 <message>
4410 <source>&lt;b&gt;Restart required&lt;/b&gt;&lt;p&gt;One or more of the application preferences you have changed may not take full effect until Sonic Visualiser is restarted.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please exit and restart the application now if you want these changes to take effect immediately.&lt;/p&gt;</source>
4411 <translation>&lt;b&gt;Znovuspuštění vyžadováno&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Jedno nebo více nastavení programu, které jste změnil, se nebude moci plně projevit do doby, než bude Sonic Visualiser spuštěn znovu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ukončete, prosím, program nyní a spusťte jej znovu, pokud chcete, aby se tyto změny projevily okamžitě.&lt;/p&gt;</translation>
4412 </message>
4413 <message>
4414 <source>Preferences Changed</source>
4415 <translation>Nastavení změněna</translation>
4416 </message>
4417 <message>
4418 <source>Select a directory to create cache subdirectory in</source>
4419 <translation>Vyberte adresář pro vytvoření podadresáře s vyrovnávací pamětí v něm</translation>
4420 </message>
4421 <message>
4422 <source>Cancel</source>
4423 <translation>Zrušit</translation>
4424 </message>
4425 <message>
4426 <source>Default session template for audio files:</source>
4427 <translation>Výchozí předloha sezení pro zvukové soubory:</translation>
4428 </message>
4429 <message>
4430 <source>Anal&amp;ysis</source>
4431 <translation>&amp;Rozbor</translation>
4432 </message>
4433 <message>
4434 <source>&lt;home directory&gt;</source>
4435 <translation>&lt;domovský adresář&gt;</translation>
4436 </message>
4437 <message>
4438 <source>&amp;Appearance</source>
4439 <translation>Vz&amp;hled</translation>
4440 </message>
4441 <message>
4442 <source>Sonic Visualiser: Application Preferences</source>
4443 <translation>Sonic Visualiser: Nastavení programu</translation>
4444 </message>
4445 <message>
4446 <source>Session &amp;Template</source>
4447 <translation>&amp;Předloha sezení</translation>
4448 </message>
4449 <message>
4450 <source>Preferences</source>
4451 <translation>Nastavení</translation>
4452 </message>
4453 <message>
4454 <source>&amp;General</source>
4455 <translation>&amp;Obecné</translation>
4456 </message>
4457 <message>
4458 <source>Playback audio device:</source>
4459 <translation>Zvukové zařízení pro přehrávání:</translation>
4460 </message>
4461 </context>
4462 <context>
4463 <name>ProgressDialog</name>
4464 <message>
4465 <source>Cancel</source>
4466 <translation>Zrušit</translation>
4467 </message>
4468 </context>
4469 <context>
4470 <name>PropertyBox</name>
4471 <message>
4472 <source>dB</source>
4473 <translation>dB</translation>
4474 </message>
4475 <message>
4476 <source>Play</source>
4477 <translation>Přehrát</translation>
4478 </message>
4479 <message>
4480 <source>Show</source>
4481 <translation>Ukázat</translation>
4482 </message>
4483 <message>
4484 <source> (current value: %1)</source>
4485 <translation> (nynější hodnota: %1)</translation>
4486 </message>
4487 <message>
4488 <source>Adjust %1 property of %2%3</source>
4489 <translation>Upravit %1 vlastnost %2%3</translation>
4490 </message>
4491 <message>
4492 <source>Toggle %1 property of %2</source>
4493 <translation>Přepnout %1 vlastnost %2</translation>
4494 </message>
4495 <message>
4496 <source>Toggle Playback of %1</source>
4497 <translation>Přepnout přehrávání %1</translation>
4498 </message>
4499 <message>
4500 <source>Playback Pan / Balance</source>
4501 <translation>Vyvážení přehrávání/rovnováha</translation>
4502 </message>
4503 <message>
4504 <source>Prefer black background for this colour</source>
4505 <translation>Upřednostňovat černé pozadí pro tuto barvu</translation>
4506 </message>
4507 <message>
4508 <source>Toggle Visibility of %1</source>
4509 <translation>Přepnout viditelnost %1</translation>
4510 </message>
4511 <message>
4512 <source> (current value: %1%2)</source>
4513 <translation> (nynější hodnota: %1%2)</translation>
4514 </message>
4515 <message>
4516 <source>Add New Colour...</source>
4517 <translation>Přidat novou barvu...</translation>
4518 </message>
4519 <message>
4520 <source>Name New Colour</source>
4521 <translation>Pojmenovat novou barvu</translation>
4522 </message>
4523 <message>
4524 <source>Enter a name for the new colour:</source>
4525 <translation>Zadejte název pro novou barvu:</translation>
4526 </message>
4527 <message>
4528 <source>Playback Gain</source>
4529 <translation>Zesílení přehrávání</translation>
4530 </message>
4531 </context>
4532 <context>
4533 <name>PropertyContainer</name>
4534 <message>
4535 <source>no</source>
4536 <translation>Ne</translation>
4537 </message>
4538 <message>
4539 <source>on</source>
4540 <translation>Zapnuto</translation>
4541 </message>
4542 <message>
4543 <source>off</source>
4544 <translation>Vypnuto</translation>
4545 </message>
4546 <message>
4547 <source>yes</source>
4548 <translation>Ano</translation>
4549 </message>
4550 <message>
4551 <source>true</source>
4552 <translation>Pravdivý</translation>
4553 </message>
4554 <message>
4555 <source>false</source>
4556 <translation>Nepravdivý</translation>
4557 </message>
4558 <message>
4559 <source>Set %1 Property</source>
4560 <translation>Nastavit %1 vlastnost</translation>
4561 </message>
4562 </context>
4563 <context>
4564 <name>PropertyStack</name>
4565 <message>
4566 <source>Click to change the current active layer</source>
4567 <translation>Klepněte pro změnu nynější činné vrstvy</translation>
4568 </message>
4569 <message>
4570 <source>Change Layer Visibility</source>
4571 <translation>Změnit viditelnost vrstvy</translation>
6037 </message> 4572 </message>
6038 </context> 4573 </context>
6039 <context> 4574 <context>
6040 <name>QApplication</name> 4575 <name>QApplication</name>
6041 <message> 4576 <message>
6068 &lt;file&gt;: Lze poskytnout jeden nebo více souborů Sonic Visualiser (.sv) a zvukových souborů. 4603 &lt;file&gt;: Lze poskytnout jeden nebo více souborů Sonic Visualiser (.sv) a zvukových souborů.
6069 </translation> 4604 </translation>
6070 </message> 4605 </message>
6071 </context> 4606 </context>
6072 <context> 4607 <context>
6073 <name>ProgressDialog</name> 4608 <name>QFile</name>
4609 <message>
4610 <source>File &quot;%1&quot; does not exist</source>
4611 <translation>Soubor &quot;%1&quot; neexistuje</translation>
4612 </message>
4613 <message>
4614 <source>File or URL &quot;%1&quot; could not be retrieved</source>
4615 <translation>Soubor nebo adresu (URL) &quot;%1&quot; se nepodařilo získat</translation>
4616 </message>
4617 <message>
4618 <source>Failed to open file &quot;%1&quot;</source>
4619 <translation>Soubor &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít</translation>
4620 </message>
4621 </context>
4622 <context>
4623 <name>QMessageBox</name>
4624 <message>
4625 <source>Failed to open file</source>
4626 <translation>Soubor se nepodařilo otevřít</translation>
4627 </message>
4628 <message>
4629 <source>&lt;b&gt;Audio required&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Please load at least one audio file before importing annotation data</source>
4630 <translation>&lt;b&gt;Vyžadován zvuk&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Před zavedením dat s poznámkami nahrajte, prosím, alespoň jeden zvukový soubor</translation>
4631 </message>
4632 <message>
4633 <source>File or URL &quot;%1&quot; could not be opened</source>
4634 <translation>Soubor nebo adresu (URL) &quot;%1&quot; se nepodařilo otevřít</translation>
4635 </message>
4636 </context>
4637 <context>
4638 <name>QuickTimeFileReader</name>
4639 <message>
4640 <source>Decoding %1...</source>
4641 <translation>Dekóduje se %1...</translation>
4642 </message>
4643 </context>
4644 <context>
4645 <name>RDFImporter</name>
4646 <message>
4647 <source>Importing event data from RDF...</source>
4648 <translation>Zavádí se data událostí z RDF...</translation>
4649 </message>
4650 <message>
4651 <source>Importing dense signal data from RDF...</source>
4652 <translation>Zavádí se signálová data s vysokou hustotou z RDF...</translation>
4653 </message>
4654 <message>
4655 <source>Importing audio referenced in RDF...</source>
4656 <translation>Zavádí se zvuk odkazovaný v RDF...</translation>
4657 </message>
4658 </context>
4659 <context>
4660 <name>RangeInputDialog</name>
4661 <message>
4662 <source> to </source>
4663 <translation> do </translation>
4664 </message>
4665 </context>
4666 <context>
4667 <name>RangeSummarisableTimeValueModel</name>
4668 <message>
4669 <source>Range-Summarisable Time-Value</source>
4670 <translation>Rozsahově shrnutelná časová hodnota</translation>
4671 </message>
4672 </context>
4673 <context>
4674 <name>RegionLayer</name>
4675 <message>
4676 <source>Log</source>
4677 <translation>Zápis</translation>
4678 </message>
4679 <message>
4680 <source>Bars</source>
4681 <translation>Úsečky</translation>
4682 </message>
4683 <message>
4684 <source>%1 %2</source>
4685 <translation>%1 %2</translation>
4686 </message>
4687 <message>
4688 <source>Segmentation</source>
4689 <translation>Rozčlenění</translation>
4690 </message>
4691 <message>
4692 <source>Paste</source>
4693 <translation>Vložit</translation>
4694 </message>
4695 <message>
4696 <source>Scale</source>
4697 <translation>Stupnice</translation>
4698 </message>
4699 <message>
4700 <source>No local points</source>
4701 <translation>Žádné místní body</translation>
4702 </message>
4703 <message>
4704 <source>The items you are pasting came from a layer with different source material from this one. Do you want to re-align them in time, to match the source material for this layer?</source>
4705 <translation>Položky, které vkládáte, přišly z vrstvy s odlišným zdrojovým materiálem, než má tento. Chcete je zarovnat znovu v čase, aby se hodily ke zdrojovému materiálu pro tuto vrstvu?</translation>
4706 </message>
4707 <message>
4708 <source>Erase Region</source>
4709 <translation>Vymazat oblast</translation>
4710 </message>
4711 <message>
4712 <source>Equal Spaced</source>
4713 <translation>Vyrovnaně rozložené</translation>
4714 </message>
4715 <message>
4716 <source>Auto-Align</source>
4717 <translation>Automatické zarovnání</translation>
4718 </message>
4719 <message>
4720 <source>Vertical Scale</source>
4721 <translation>Svislá stupnice</translation>
4722 </message>
4723 <message>
4724 <source>Resize Selection</source>
4725 <translation>Změnit velikost výběru</translation>
4726 </message>
4727 <message>
4728 <source>Linear</source>
4729 <translation>Přímočarý</translation>
4730 </message>
4731 <message>
4732 <source>New Region</source>
4733 <translation>Nová oblast</translation>
4734 </message>
4735 <message>
4736 <source>Change Point Value</source>
4737 <translation>Změnit hodnotu bodu</translation>
4738 </message>
4739 <message>
4740 <source>Draw Region</source>
4741 <translation>Nakreslit oblast</translation>
4742 </message>
4743 <message>
4744 <source>Drag Region</source>
4745 <translation>Táhnout oblast</translation>
4746 </message>
4747 <message>
4748 <source>Edit Region</source>
4749 <translation>Upravit oblast</translation>
4750 </message>
4751 <message>
4752 <source>Plot Type</source>
4753 <translation>Typ nákresu</translation>
4754 </message>
4755 <message>
4756 <source>Relocate Region</source>
4757 <translation>Přemístit oblast</translation>
4758 </message>
4759 <message>
4760 <source>Scale Units</source>
4761 <translation>Jednotky stupnice</translation>
4762 </message>
4763 <message>
4764 <source>In progress</source>
4765 <translation>Probíhá</translation>
4766 </message>
4767 <message>
4768 <source>Re-align pasted items?</source>
4769 <translation>Zarovnat vložené položky znovu?</translation>
4770 </message>
4771 <message>
4772 <source>Drag Selection</source>
4773 <translation>Táhnout výběr</translation>
4774 </message>
4775 <message>
4776 <source>Delete Selected Points</source>
4777 <translation>Smazat vybrané body</translation>
4778 </message>
4779 <message>
4780 <source>Time: %1
4781 Value: %2
4782 Duration: %3
4783 No label</source>
4784 <translation>Čas: %1
4785 Hodnota: %2
4786 Doba trvání: %3
4787 Žádný štítek</translation>
4788 </message>
4789 <message>
4790 <source>Time: %1
4791 Value: %2
4792 Duration: %3
4793 Label: %4</source>
4794 <translation>Čas: %1
4795 Hodnota: %2
4796 Doba trvání: %3
4797 Štítek: %4</translation>
4798 </message>
4799 </context>
4800 <context>
4801 <name>RegionModel</name>
4802 <message>
4803 <source>Time</source>
4804 <translation>Čas</translation>
4805 </message>
4806 <message>
4807 <source>Frame</source>
4808 <translation>Rámeček</translation>
4809 </message>
4810 <message>
4811 <source>Label</source>
4812 <translation>Štítek</translation>
4813 </message>
4814 <message>
4815 <source>Value</source>
4816 <translation>Hodnota</translation>
4817 </message>
4818 <message>
4819 <source>Edit Data</source>
4820 <translation>Upravit data</translation>
4821 </message>
4822 <message>
4823 <source>Region</source>
4824 <translation>Oblast</translation>
4825 </message>
4826 <message>
4827 <source>Unknown</source>
4828 <translation>Neznámý</translation>
4829 </message>
4830 <message>
4831 <source>Duration</source>
4832 <translation>Doba trvání</translation>
4833 </message>
4834 </context>
4835 <context>
4836 <name>RemoveLayerCommand</name>
4837 <message>
4838 <source>Delete %1 Layer</source>
4839 <translation>Smazat %1 vrstvu</translation>
4840 </message>
4841 </context>
4842 <context>
4843 <name>ResamplingWavFileReader</name>
4844 <message>
4845 <source>Resampling %1...</source>
4846 <translation>Převzorkovává se %1...</translation>
4847 </message>
4848 </context>
4849 <context>
4850 <name>SVFileReader</name>
4851 <message>
4852 <source>(derived model in SV-XML)</source>
4853 <translation>(odvozený model v SV-XML)</translation>
4854 </message>
4855 <message>
4856 <source>Opening file or URL...</source>
4857 <translation>Otevírá se soubor nebo adresa (URL)...</translation>
4858 </message>
4859 </context>
4860 <context>
4861 <name>SingleColourLayer</name>
4862 <message>
4863 <source>Colour</source>
4864 <translation>Barva</translation>
4865 </message>
4866 <message>
4867 <source>&lt;unknown&gt;</source>
4868 <translation>&lt;neznámý&gt;</translation>
4869 </message>
4870 </context>
4871 <context>
4872 <name>SliceLayer</name>
4873 <message>
4874 <source>dB</source>
4875 <translation>dB</translation>
4876 </message>
4877 <message>
4878 <source>0dB</source>
4879 <translation>0dB</translation>
4880 </message>
4881 <message>
4882 <source>Any</source>
4883 <translation>Jakýkoli</translation>
4884 </message>
4885 <message>
4886 <source>Log</source>
4887 <translation>Zápis</translation>
4888 </message>
4889 <message>
4890 <source>x10</source>
4891 <translation>x10</translation>
4892 </message>
4893 <message>
4894 <source>-Inf</source>
4895 <translation>-Inf</translation>
4896 </message>
4897 <message>
4898 <source>Bins</source>
4899 <translation>Koše</translation>
4900 </message>
4901 <message>
4902 <source>Gain</source>
4903 <translation>Zesílení</translation>
4904 </message>
4905 <message>
4906 <source>Mean</source>
4907 <translation>Průměr</translation>
4908 </message>
4909 <message>
4910 <source>Peak</source>
4911 <translation>Vrchol</translation>
4912 </message>
4913 <message>
4914 <source>First</source>
4915 <translation>První</translation>
4916 </message>
4917 <message>
4918 <source>Time: %1 - %2
4919 Range: %3 samples (%4)</source>
4920 <translation>Čas: %1 - %2
4921 Rozsah: %3 vzorky (%4)</translation>
4922 </message>
4923 <message>
4924 <source>Lines</source>
4925 <translation>Čáry</translation>
4926 </message>
4927 <message>
4928 <source>Meter</source>
4929 <translation>Měřič</translation>
4930 </message>
4931 <message>
4932 <source>Scale</source>
4933 <translation>Stupnice</translation>
4934 </message>
4935 <message>
4936 <source>Bin Scale</source>
4937 <translation>Stupnice koše</translation>
4938 </message>
4939 <message>
4940 <source>Steps</source>
4941 <translation>Kroky</translation>
4942 </message>
4943 <message>
4944 <source>Blocks</source>
4945 <translation>Bloky</translation>
4946 </message>
4947 <message>
4948 <source>Linear</source>
4949 <translation>Přímočarý</translation>
4950 </message>
4951 <message>
4952 <source>Plot Type</source>
4953 <translation>Typ nákresu</translation>
4954 </message>
4955 <message>
4956 <source>%1 - %2</source>
4957 <translation>%1 - %2</translation>
4958 </message>
4959 <message>
4960 <source>Rev Log</source>
4961 <translation>Rev Log</translation>
4962 </message>
4963 <message>
4964 <source>Threshold</source>
4965 <translation>Práh</translation>
4966 </message>
4967 <message>
4968 <source>Normalize</source>
4969 <translation>Normalizovat</translation>
4970 </message>
4971 <message>
4972 <source>Absolute</source>
4973 <translation>Naprostý</translation>
4974 </message>
4975 <message>
4976 <source>Colours</source>
4977 <translation>Barvy</translation>
4978 </message>
4979 <message>
4980 <source>Time: %1 - %2
4981 Range: %3 samples (%4)
4982 Bin: %5
4983 %6 value: %7</source>
4984 <translation>Čas: %1 - %2
4985 Rozsah: %3 vzorky (%4)
4986 Koš: %5
4987 %6 hodnota: %7</translation>
4988 </message>
4989 <message>
4990 <source>Sampling Mode</source>
4991 <translation>Režim vzorkování</translation>
4992 </message>
4993 </context>
4994 <context>
4995 <name>SparseModel</name>
4996 <message>
4997 <source>Edit Data</source>
4998 <translation>Upravit data</translation>
4999 </message>
5000 <message>
5001 <source>Sparse</source>
5002 <translation>Řídký</translation>
5003 </message>
5004 <message>
5005 <source>Delete Data Point</source>
5006 <translation>Smazat datový bod</translation>
5007 </message>
5008 <message>
5009 <source>Insert Data Point</source>
5010 <translation>Vložit datový bod</translation>
5011 </message>
5012 </context>
5013 <context>
5014 <name>SparseModel::AddPointCommand</name>
5015 <message>
5016 <source>Add Point</source>
5017 <translation>Přidat bod</translation>
5018 </message>
5019 </context>
5020 <context>
5021 <name>SparseModel::DeletePointCommand</name>
5022 <message>
5023 <source>Delete Point</source>
5024 <translation>Smazat bod</translation>
5025 </message>
5026 </context>
5027 <context>
5028 <name>SparseModel::RelabelCommand</name>
5029 <message>
5030 <source>Re-Label Point</source>
5031 <translation>Opatřit bod znovu štítkem</translation>
5032 </message>
5033 </context>
5034 <context>
5035 <name>SparseOneDimensionalModel</name>
5036 <message>
5037 <source>Time</source>
5038 <translation>Čas</translation>
5039 </message>
5040 <message>
5041 <source>Frame</source>
5042 <translation>Snímek</translation>
5043 </message>
5044 <message>
5045 <source>Label</source>
5046 <translation>Štítek</translation>
5047 </message>
5048 <message>
5049 <source>Edit Data</source>
5050 <translation>Upravit data</translation>
5051 </message>
5052 <message>
5053 <source>Sparse 1-D</source>
5054 <translation>Řídký 1-D</translation>
5055 </message>
5056 <message>
5057 <source>Unknown</source>
5058 <translation>Neznámý</translation>
5059 </message>
5060 </context>
5061 <context>
5062 <name>SparseTimeValueModel</name>
5063 <message>
5064 <source>Time</source>
5065 <translation>Čas</translation>
5066 </message>
5067 <message>
5068 <source>Frame</source>
5069 <translation>Snímek</translation>
5070 </message>
5071 <message>
5072 <source>Label</source>
5073 <translation>Štítek</translation>
5074 </message>
5075 <message>
5076 <source>Value</source>
5077 <translation>Hodnota</translation>
5078 </message>
5079 <message>
5080 <source>Edit Data</source>
5081 <translation>Upravit data</translation>
5082 </message>
5083 <message>
5084 <source>Unknown</source>
5085 <translation>Neznámý</translation>
5086 </message>
5087 <message>
5088 <source>Sparse Time-Value</source>
5089 <translation>Řídká hodnota času</translation>
5090 </message>
5091 </context>
5092 <context>
5093 <name>SparseValueModel</name>
5094 <message>
5095 <source>Sparse Value</source>
5096 <translation>Řídká hodnota</translation>
5097 </message>
5098 </context>
5099 <context>
5100 <name>SpectrogramLayer</name>
5101 <message>
5102 <source>dB</source>
5103 <translation>dB</translation>
5104 </message>
5105 <message>
5106 <source>Log</source>
5107 <translation>Zápis</translation>
5108 </message>
5109 <message>
5110 <source>dBV</source>
5111 <translation>dBV</translation>
5112 </message>
5113 <message>
5114 <source>%1Hz</source>
5115 <translation>%1Hz</translation>
5116 </message>
5117 <message>
5118 <source>-Inf</source>
5119 <translation>-Inf</translation>
5120 </message>
5121 <message>
5122 <source>25 %</source>
5123 <translation></translation>
5124 </message>
5125 <message>
5126 <source>43Hz</source>
5127 <translation></translation>
5128 </message>
5129 <message>
5130 <source>50 %</source>
5131 <translation></translation>
5132 </message>
5133 <message>
5134 <source>75 %</source>
5135 <translation></translation>
5136 </message>
5137 <message>
5138 <source>Bins</source>
5139 <translation>Koše</translation>
5140 </message>
5141 <message>
5142 <source>Gain</source>
5143 <translation>Zesílení</translation>
5144 </message>
5145 <message>
5146 <source>None</source>
5147 <translation>Žádná</translation>
5148 </message>
5149 <message>
5150 <source>1 KHz</source>
5151 <translation></translation>
5152 </message>
5153 <message>
5154 <source>10 Hz</source>
5155 <translation></translation>
5156 </message>
5157 <message>
5158 <source>2 KHz</source>
5159 <translation></translation>
5160 </message>
5161 <message>
5162 <source>20 Hz</source>
5163 <translation></translation>
5164 </message>
5165 <message>
5166 <source>4 KHz</source>
5167 <translation></translation>
5168 </message>
5169 <message>
5170 <source>40 Hz</source>
5171 <translation></translation>
5172 </message>
5173 <message>
5174 <source>6 KHz</source>
5175 <translation></translation>
5176 </message>
5177 <message>
5178 <source>8 KHz</source>
5179 <translation></translation>
5180 </message>
5181 <message>
5182 <source>Meter</source>
5183 <translation>Měřič</translation>
5184 </message>
5185 <message>
5186 <source>FFT cache failed</source>
5187 <translation>FFT vyrovnávací paměť selhala</translation>
5188 </message>
5189 <message>
5190 <source>Phase</source>
5191 <translation>Fáze</translation>
5192 </message>
5193 <message>
5194 <source>Scale</source>
5195 <translation>Stupnice</translation>
5196 </message>
5197 <message>
5198 <source>dBV^2</source>
5199 <translation>dBV^2</translation>
5200 </message>
5201 <message>
5202 <source>Colour Scale</source>
5203 <translation>Stupnice barev</translation>
5204 </message>
5205 <message>
5206 <source>All Bins</source>
5207 <translation>Všechny koše</translation>
5208 </message>
5209 <message>
5210 <source>Normalize Columns</source>
5211 <translation>Normalizovat sloupce</translation>
5212 </message>
5213 <message>
5214 <source>Time: %1 - %2
5215 </source>
5216 <translation>Čas: %1 - %2
5217 </translation>
5218 </message>
5219 <message>
5220 <source>%1Bin Frequency: %2 Hz
5221 %3Bin Pitch: %4
5222 </source>
5223 <translation>%1Kmitočet koše: %2 Hz
5224 %3Výška koše: %4
5225 </translation>
5226 </message>
5227 <message>
5228 <source>10 KHz</source>
5229 <translation></translation>
5230 </message>
5231 <message>
5232 <source>100 Hz</source>
5233 <translation></translation>
5234 </message>
5235 <message>
5236 <source>12 KHz</source>
5237 <translation></translation>
5238 </message>
5239 <message>
5240 <source>16 KHz</source>
5241 <translation></translation>
5242 </message>
5243 <message>
5244 <source>250 Hz</source>
5245 <translation></translation>
5246 </message>
5247 <message>
5248 <source>500 Hz</source>
5249 <translation></translation>
5250 </message>
5251 <message>
5252 <source>Time: %1
5253 </source>
5254 <translation>Čas: %1
5255 </translation>
5256 </message>
5257 <message>
5258 <source>87.5 %</source>
5259 <translation></translation>
5260 </message>
5261 <message>
5262 <source>1.5 KHz</source>
5263 <translation></translation>
5264 </message>
5265 <message>
5266 <source>Normalize Visible Area</source>
5267 <translation>Normalizovat viditelnou oblast</translation>
5268 </message>
5269 <message>
5270 <source>Colour</source>
5271 <translation>Barva</translation>
5272 </message>
5273 <message>
5274 <source>Peak Pitch: %3 - %4
5275 </source>
5276 <translation>Nejvyšší výška: %3 - %4
5277 </translation>
5278 </message>
5279 <message>
5280 <source>%1Bin Frequency: %2 - %3 Hz
5281 %4Bin Pitch: %5 - %6
5282 </source>
5283 <translation>%1Kmitočet koše: %2 - %3 Hz
5284 %4Výška koše: %5 - %6
5285 </translation>
5286 </message>
5287 <message>
5288 <source>&lt;unknown&gt;</source>
5289 <translation>&lt;neznámý&gt;</translation>
5290 </message>
5291 <message>
5292 <source>Linear</source>
5293 <translation>Přímočarý</translation>
5294 </message>
5295 <message>
5296 <source>No max</source>
5297 <translation>Žádné maximum</translation>
5298 </message>
5299 <message>
5300 <source>No min</source>
5301 <translation>Žádné minimum</translation>
5302 </message>
5303 <message>
5304 <source>Colour Rotation</source>
5305 <translation>Otáčení barev</translation>
5306 </message>
5307 <message>
5308 <source>Window</source>
5309 <translation>Okno</translation>
5310 </message>
5311 <message>
5312 <source>Smoothing</source>
5313 <translation>Vyhlazování</translation>
5314 </message>
5315 <message>
5316 <source>dB: %1</source>
5317 <translation>dB: %1</translation>
5318 </message>
5319 <message>
5320 <source>Window Overlap</source>
5321 <translation>Překrytí okna</translation>
5322 </message>
5323 <message>
5324 <source>
5325 Phase: %1 - %2</source>
5326 <translation>
5327 Fáze: %1 - %2</translation>
5328 </message>
5329 <message>
5330 <source>Window Size</source>
5331 <translation>Velikost okna</translation>
5332 </message>
5333 <message>
5334 <source>Peak Frequency: %1 - %2 Hz
5335 </source>
5336 <translation>Nejvyšší kmitočet: %1 - %2 Hz
5337 </translation>
5338 </message>
5339 <message>
5340 <source>Peak Bins</source>
5341 <translation>Koše vrcholů</translation>
5342 </message>
5343 <message>
5344 <source>Frequency Scale</source>
5345 <translation>Kmitočtová stupnice</translation>
5346 </message>
5347 <message>
5348 <source>dB: %1 - %2</source>
5349 <translation>dB: %1 - %2</translation>
5350 </message>
5351 <message>
5352 <source>Min Frequency</source>
5353 <translation>Nejmenší kmitočet</translation>
5354 </message>
5355 <message>
5356 <source>
5357 Phase: %1</source>
5358 <translation>
5359 Fáze: %1</translation>
5360 </message>
5361 <message>
5362 <source>Threshold</source>
5363 <translation>Práh</translation>
5364 </message>
5365 <message>
5366 <source>Failed to create the FFT model for this spectrogram.
5367 There may be insufficient memory or disc space to continue.</source>
5368 <translation>Nepodařilo se vytvořit model FFT pro tento spektrogram.
5369 Důvodem pro to může být nedostatek paměti, nebo nedostatek místa na disku.</translation>
5370 </message>
5371 <message>
5372 <source>Bin Display</source>
5373 <translation>Zobrazení koše</translation>
5374 </message>
5375 <message>
5376 <source>Frequencies</source>
5377 <translation>Kmitočty</translation>
5378 </message>
5379 <message>
5380 <source>93.75 %</source>
5381 <translation></translation>
5382 </message>
5383 <message>
5384 <source>Peak Frequency: %1 Hz
5385 </source>
5386 <translation>Nejvyšší kmitočet: %1 Hz
5387 </translation>
5388 </message>
5389 <message>
5390 <source>Peak Pitch: %2
5391 </source>
5392 <translation>Nejvyšší výška: %2
5393 </translation>
5394 </message>
5395 <message>
5396 <source>Max Frequency</source>
5397 <translation>Největší kmitočet</translation>
5398 </message>
5399 </context>
5400 <context>
5401 <name>SpectrumLayer</name>
5402 <message>
5403 <source>%1</source>
5404 <translation>%1</translation>
5405 </message>
5406 <message>
5407 <source>-Inf</source>
5408 <translation>-Inf</translation>
5409 </message>
5410 <message>
5411 <source>25 %</source>
5412 <translation></translation>
5413 </message>
5414 <message>
5415 <source>50 %</source>
5416 <translation></translation>
5417 </message>
5418 <message>
5419 <source>75 %</source>
5420 <translation></translation>
5421 </message>
5422 <message>
5423 <source>Bins</source>
5424 <translation>Koše</translation>
5425 </message>
5426 <message>
5427 <source>Mean</source>
5428 <translation>Průměr</translation>
5429 </message>
5430 <message>
5431 <source>None</source>
5432 <translation>Žádný</translation>
5433 </message>
5434 <message>
5435 <source>Peak</source>
5436 <translation>Vrchol</translation>
5437 </message>
5438 <message>
5439 <source>%1 Hz</source>
5440 <translation>%1 Hz</translation>
5441 </message>
5442 <message>
5443 <source>First</source>
5444 <translation>První</translation>
5445 </message>
5446 <message>
5447 <source>Show Peak Frequencies</source>
5448 <translation>Ukázat nejvyšší kmitočty</translation>
5449 </message>
5450 <message>
5451 <source>%1
5452 Bin: %2 (%3)
5453 %4 value: %5
5454 dB: %6</source>
5455 <translation>%1
5456 Koš: %2 (%3)
5457 %4 hodnota: %5
5458 dB: %6</translation>
5459 </message>
5460 <message>
5461 <source>87.5 %</source>
5462 <translation></translation>
5463 </message>
5464 <message>
5465 <source>%1
5466 Bin: %2 (%3)
5467 Value: %4
5468 dB: %5</source>
5469 <translation>%1
5470 Koš: %2 (%3)
5471 Hodnota: %4
5472 dB: %5</translation>
5473 </message>
5474 <message>
5475 <source>Window</source>
5476 <translation>Okno</translation>
5477 </message>
5478 <message>
5479 <source>Window Overlap</source>
5480 <translation>Překrytí okna</translation>
5481 </message>
5482 <message>
5483 <source>Window Size</source>
5484 <translation>Velikost okna</translation>
5485 </message>
5486 <message>
5487 <source>%1 - %2</source>
5488 <translation>%1 - %2</translation>
5489 </message>
5490 <message>
5491 <source>93.75 %</source>
5492 <translation></translation>
5493 </message>
5494 <message>
5495 <source>%1 - %2 Hz</source>
5496 <translation></translation>
5497 </message>
5498 </context>
5499 <context>
5500 <name>SubdividingMenu</name>
5501 <message>
5502 <source>%1 - %2</source>
5503 <translation>%1 - %2</translation>
5504 </message>
5505 </context>
5506 <context>
5507 <name>Surveyer</name>
5508 <message>
5509 <source>No, thanks</source>
5510 <translation type="obsolete">Ne, děkuji</translation>
5511 </message>
5512 <message>
5513 <source>Yes! Take me to the survey</source>
5514 <translation type="obsolete">Ano! Vezmi mě do průzkumu</translation>
5515 </message>
5516 </context>
5517 <context>
5518 <name>TextLayer</name>
5519 <message>
5520 <source>Paste</source>
5521 <translation>Vložit</translation>
5522 </message>
5523 <message>
5524 <source>The items you are pasting came from a layer with different source material from this one. Do you want to re-align them in time, to match the source material for this layer?</source>
5525 <translation>Položky, které vkládáte, přišly z vrstvy s odlišným zdrojovým materiálem, než má tento. Chcete je zarovnat znovu v čase, aby se hodily ke zdrojovému materiálu pro tuto vrstvu?</translation>
5526 </message>
5527 <message>
5528 <source>&lt;no text&gt;</source>
5529 <translation>&lt;žádný text&gt;</translation>
5530 </message>
5531 <message>
5532 <source>Time: %1
5533 Height: %2
5534 Label: %3</source>
5535 <translation>Čas: %1
5536 Výška: %2
5537 Štítek: %3</translation>
5538 </message>
5539 <message>
5540 <source>Please enter a new label:</source>
5541 <translation>Zadejte, prosím, nový štítek:</translation>
5542 </message>
5543 <message>
5544 <source>Resize Selection</source>
5545 <translation>Změnit velikost výběru</translation>
5546 </message>
5547 <message>
5548 <source>Enter label</source>
5549 <translation>Zadat štítek</translation>
5550 </message>
5551 <message>
5552 <source>Move Label Horizontally</source>
5553 <translation>Přesunout štítek vodorovně</translation>
5554 </message>
5555 <message>
5556 <source>Erase Point</source>
5557 <translation>Vymazat bod</translation>
5558 </message>
5559 <message>
5560 <source>Move Label</source>
5561 <translation>Přesunout štítek</translation>
5562 </message>
5563 <message>
5564 <source>In progress</source>
5565 <translation>Probíhá</translation>
5566 </message>
5567 <message>
5568 <source>Drag Label</source>
5569 <translation>Táhnout štítek</translation>
5570 </message>
5571 <message>
5572 <source>New Point</source>
5573 <translation>Nový bod</translation>
5574 </message>
5575 <message>
5576 <source>Re-align pasted items?</source>
5577 <translation>Zarovnat vložené položky znovu?</translation>
5578 </message>
5579 <message>
5580 <source>Drag Selection</source>
5581 <translation>Táhnout výběr</translation>
5582 </message>
5583 <message>
5584 <source>Empty Label</source>
5585 <translation>Prázdný štítek</translation>
5586 </message>
5587 <message>
5588 <source>Move Label Vertically</source>
5589 <translation>Přesunout štítek svisle</translation>
5590 </message>
5591 <message>
5592 <source>Delete Selection</source>
5593 <translation>Smazat výběr</translation>
5594 </message>
5595 </context>
5596 <context>
5597 <name>TextModel</name>
5598 <message>
5599 <source>Text</source>
5600 <translation>Text</translation>
5601 </message>
5602 <message>
5603 <source>Time</source>
5604 <translation>Čas</translation>
5605 </message>
5606 <message>
5607 <source>Frame</source>
5608 <translation>Snímek</translation>
5609 </message>
5610 <message>
5611 <source>Label</source>
5612 <translation>Štítek</translation>
5613 </message>
5614 <message>
5615 <source>Edit Data</source>
5616 <translation>Upravit data</translation>
5617 </message>
5618 <message>
5619 <source>Height</source>
5620 <translation>Výška</translation>
5621 </message>
5622 <message>
5623 <source>Unknown</source>
5624 <translation>Neznámý</translation>
5625 </message>
5626 </context>
5627 <context>
5628 <name>Thumbwheel</name>
5629 <message>
5630 <source>%2%3</source>
5631 <translation>%2%3</translation>
5632 </message>
5633 <message>
5634 <source>Enter new value</source>
5635 <translation>Zadat novou hodnotu</translation>
5636 </message>
5637 <message>
5638 <source>%1: %2%3</source>
5639 <translation>%1: %2%3</translation>
5640 </message>
5641 <message>
5642 <source>New value for %1, from %2 to %3:</source>
5643 <translation>Nová hodnota pro %1, od %2 do %3:</translation>
5644 </message>
5645 <message>
5646 <source>Enter a new value from %1 to %2:</source>
5647 <translation>Zadejte novou hodnotu od %1 do %2:</translation>
5648 </message>
5649 <message>
5650 <source>Enter a new value from %1 to %2 %3:</source>
5651 <translation>Zadejte novou hodnotu od %1do %2 %3:</translation>
5652 </message>
5653 <message>
5654 <source>New value for %1, from %2 to %3 %4:</source>
5655 <translation>Nová hodnota pro %1, od %2 do %3 %4:</translation>
5656 </message>
5657 </context>
5658 <context>
5659 <name>TimeInstantLayer</name>
5660 <message>
5661 <source>Segmentation</source>
5662 <translation>Rozčlenění</translation>
5663 </message>
5664 <message>
5665 <source>Paste</source>
5666 <translation>Vložit</translation>
5667 </message>
5668 <message>
5669 <source>No local points</source>
5670 <translation>Žádné místní body</translation>
5671 </message>
5672 <message>
5673 <source>Resize Selection</source>
5674 <translation>Změnit velikost výběru</translation>
5675 </message>
5676 <message>
5677 <source>Instants</source>
5678 <translation>Okamžiky</translation>
5679 </message>
5680 <message>
5681 <source>Edit Point</source>
5682 <translation>Upravit bod</translation>
5683 </message>
5684 <message>
5685 <source>Plot Type</source>
5686 <translation>Typ nákresu</translation>
5687 </message>
5688 <message>
5689 <source>Time: %1
5690 Label: %2</source>
5691 <translation>Čas: %1
5692 Štítek: %2</translation>
5693 </message>
5694 <message>
5695 <source>Re-align pasted instants?</source>
5696 <translation>Zarovnat vložené položky znovu?</translation>
5697 </message>
5698 <message>
5699 <source>Erase Point</source>
5700 <translation>Vymazat bod</translation>
5701 </message>
5702 <message>
5703 <source>In progress</source>
5704 <translation>Probíhá</translation>
5705 </message>
5706 <message>
5707 <source>Drag Point</source>
5708 <translation>Nakreslit bod</translation>
5709 </message>
5710 <message>
5711 <source>Draw Point</source>
5712 <translation>Nakreslit bod</translation>
5713 </message>
5714 <message>
5715 <source>New Point</source>
5716 <translation>Nový bod</translation>
5717 </message>
5718 <message>
5719 <source>Drag Selection</source>
5720 <translation>Táhnout výběr</translation>
5721 </message>
5722 <message>
5723 <source>Time: %1
5724 No label</source>
5725 <translation>Čas: %1
5726 Žádný štítek</translation>
5727 </message>
5728 <message>
5729 <source>Delete Selection</source>
5730 <translation>Smazat výběr</translation>
5731 </message>
5732 <message>
5733 <source>Move Point to %1 s</source>
5734 <translation>Přesunout bod na %1 s</translation>
5735 </message>
5736 <message>
5737 <source>Add Point at %1 s</source>
5738 <translation>Přidat bod v %1 s</translation>
5739 </message>
5740 <message>
5741 <source>The instants you are pasting came from a layer with different source material from this one. Do you want to re-align them in time, to match the source material for this layer?</source>
5742 <translation>Okamžiky, které vkládáte, přišly z vrstvy s odlišným zdrojovým materiálem, než má tento. Chcete je zarovnat znovu v čase, aby se hodily ke zdrojovému materiálu pro tuto vrstvu?</translation>
5743 </message>
5744 </context>
5745 <context>
5746 <name>TimeValueLayer</name>
5747 <message>
5748 <source>Log</source>
5749 <translation>Zápis</translation>
5750 </message>
5751 <message>
5752 <source>+/-1</source>
5753 <translation>v</translation>
5754 </message>
5755 <message>
5756 <source>Segmentation</source>
5757 <translation>Rozčlenění</translation>
5758 </message>
5759 <message>
5760 <source>Curve</source>
5761 <translation>Křivka</translation>
5762 </message>
5763 <message>
5764 <source>Lines</source>
5765 <translation>Čáry</translation>
5766 </message>
5767 <message>
5768 <source>Paste</source>
5769 <translation>Vložit</translation>
5770 </message>
5771 <message>
5772 <source>Scale</source>
5773 <translation>Stupnice</translation>
5774 </message>
5775 <message>
5776 <source>Stems</source>
5777 <translation>Stopky</translation>
5778 </message>
5779 <message>
5780 <source>No local points</source>
5781 <translation>Žádné místní body</translation>
5782 </message>
5783 <message>
5784 <source>Choose value calculation</source>
5785 <translation>Vybrat výpočet hodnoty</translation>
5786 </message>
5787 <message>
5788 <source>The items you are pasting came from a layer with different source material from this one. Do you want to re-align them in time, to match the source material for this layer?</source>
5789 <translation>Položky, které vkládáte, přišly z vrstvy s odlišným zdrojovým materiálem, než má tento. Chcete je zarovnat znovu v čase, aby se hodily ke zdrojovému materiálu pro tuto vrstvu?</translation>
5790 </message>
5791 <message>
5792 <source>Some of the items you are pasting do not have values.
5793 What values do you want to use for these items?</source>
5794 <translation>Některé z položek, které vkládáte, nemají hodnoty.
5795 Jaké hodnoty chcete pro tyto položky použít?</translation>
5796 </message>
5797 <message>
5798 <source>Time: %1
5799 Value: %2%3
5800 Label: %4</source>
5801 <translation>Čas: %1
5802 Hodnota: %2%3
5803 Štítek: %4</translation>
5804 </message>
5805 <message>
5806 <source>Connected Points</source>
5807 <translation>Spojené body</translation>
5808 </message>
5809 <message>
5810 <source>Auto-Align</source>
5811 <translation>Automatické zarovnání</translation>
5812 </message>
5813 <message>
5814 <source>Vertical Scale</source>
5815 <translation>Svislá stupnice</translation>
5816 </message>
5817 <message>
5818 <source>Resize Selection</source>
5819 <translation>Změnit velikost výběru</translation>
5820 </message>
5821 <message>
5822 <source>Zero for all items</source>
5823 <translation>Nula pro všechny položky</translation>
5824 </message>
5825 <message>
5826 <source>Linear</source>
5827 <translation>Přímočaré</translation>
5828 </message>
5829 <message>
5830 <source>Points</source>
5831 <translation>Body</translation>
5832 </message>
5833 <message>
5834 <source>Change Point Value</source>
5835 <translation>Změnit hodnotu bodu</translation>
5836 </message>
5837 <message>
5838 <source>The items you are pasting do not have values.
5839 What values do you want to use for these items?</source>
5840 <translation>Položky, které vkládáte, nemají hodnoty.
5841 Jaké hodnoty chcete pro tyto položky použít?</translation>
5842 </message>
5843 <message>
5844 <source>Edit Point</source>
5845 <translation>Upravit bod</translation>
5846 </message>
5847 <message>
5848 <source>Show Derivative</source>
5849 <translation>Ukázat odvozeninu</translation>
5850 </message>
5851 <message>
5852 <source>Plot Type</source>
5853 <translation>Typ nákresu</translation>
5854 </message>
5855 <message>
5856 <source>Scale Units</source>
5857 <translation>Jednotky stupnice</translation>
5858 </message>
5859 <message>
5860 <source>Erase Point</source>
5861 <translation>Vymazat bod</translation>
5862 </message>
5863 <message>
5864 <source>Cycle size:</source>
5865 <translation>Velikost cyklu:</translation>
5866 </message>
5867 <message>
5868 <source>Time: %1
5869 Value: %2%3
5870 No label</source>
5871 <translation>Čas: %1
5872 Hodnota: %2%3
5873 Žádný štítek</translation>
5874 </message>
5875 <message>
5876 <source>Select cycle size</source>
5877 <translation>Vybrat velikost cyklu</translation>
5878 </message>
5879 <message>
5880 <source>In progress</source>
5881 <translation>Probíhá</translation>
5882 </message>
5883 <message>
5884 <source>Drag Point</source>
5885 <translation>Táhnout bod</translation>
5886 </message>
5887 <message>
5888 <source>Draw Point</source>
5889 <translation>Nakreslit bod</translation>
5890 </message>
5891 <message>
5892 <source>New Point</source>
5893 <translation>Nový bod</translation>
5894 </message>
5895 <message>
5896 <source>Re-align pasted items?</source>
5897 <translation>Zarovnat vložené položky znovu?</translation>
5898 </message>
5899 <message>
5900 <source>Drag Selection</source>
5901 <translation>Táhnout výběr</translation>
5902 </message>
5903 <message>
5904 <source>Relocate Point</source>
5905 <translation>Přemístit bod</translation>
5906 </message>
5907 <message>
5908 <source>Delete Selected Points</source>
5909 <translation>Smazat vybrané body</translation>
5910 </message>
5911 <message>
5912 <source>Draw Segment Division Lines</source>
5913 <translation>Kreslit čáry rozdělující části</translation>
5914 </message>
5915 </context>
5916 <context>
5917 <name>TipDialog</name>
5918 <message>
5919 <source>Close</source>
5920 <translation>Zavřít</translation>
5921 </message>
5922 <message>
5923 <source>Show tip on startup</source>
5924 <translation>Ukázat radu při spuštění</translation>
5925 </message>
5926 <message>
5927 <source>Next &gt;&gt;</source>
5928 <translation>Další &gt;&gt;</translation>
5929 </message>
5930 <message>
5931 <source>&lt;&lt; Previous</source>
5932 <translation>&lt;&lt; Předchozí</translation>
5933 </message>
5934 <message>
5935 <source>Tip of the Day</source>
5936 <translation>Rada na tento den</translation>
5937 </message>
5938 </context>
5939 <context>
5940 <name>TransformFactory</name>
5941 <message>
5942 <source>Name</source>
5943 <translation>Název</translation>
5944 </message>
5945 <message>
5946 <source>Plugin type</source>
5947 <translation>Druh přídavného modulu</translation>
5948 </message>
5949 <message>
5950 <source>Maker</source>
5951 <translation>Tvůrce</translation>
5952 </message>
5953 <message>
5954 <source>Other</source>
5955 <translation>Jiný</translation>
5956 </message>
5957 <message>
5958 <source>Units</source>
5959 <translation>jednotky</translation>
5960 </message>
5961 <message>
5962 <source>%1 using &quot;%2&quot; plugin (from %3)</source>
5963 <translation>%1 používá &quot;%2&quot; přídavný modul (z %3)</translation>
5964 </message>
5965 <message>
5966 <source>%1: %2</source>
5967 <translation>%1: %2</translation>
5968 </message>
5969 <message>
5970 <source>%1: Output %2</source>
5971 <translation>%1: Výstup %2</translation>
5972 </message>
5973 <message>
5974 <source>&lt;unknown maker&gt;</source>
5975 <translation>&lt;neznámý tvůrce&gt;</translation>
5976 </message>
5977 <message>
5978 <source>Extract data output %1 from &quot;%2&quot; effect plugin (from %3)</source>
5979 <translation>Vytáhnout datový výstup %1 z &quot;%2&quot; efektového přídavného modulu (z %3)</translation>
5980 </message>
5981 <message>
5982 <source>Analysis</source>
5983 <translation>Rozbor</translation>
5984 </message>
5985 <message>
5986 <source>Extract &quot;%1&quot; data output from &quot;%2&quot; effect plugin (from %3)</source>
5987 <translation>Vytáhnout &quot;%1&quot; datový výstup z &quot;%2&quot; efektového přídavného modulu (z %3)</translation>
5988 </message>
5989 <message>
5990 <source>Generator</source>
5991 <translation>Tvůrce</translation>
5992 </message>
5993 <message>
5994 <source>Transform audio signal with &quot;%1&quot; effect plugin (from %2)</source>
5995 <translation>Proměnit zvukový signál s &quot;%1&quot; efektovým přídavným modulem (z %2)</translation>
5996 </message>
5997 <message>
5998 <source>Generate audio signal using &quot;%1&quot; plugin (from %2)</source>
5999 <translation>Vytvořit zvukový signál za použití &quot;%1&quot; efektového přídavného modulu (z %2)</translation>
6000 </message>
6001 <message>
6002 <source>%1 using &quot;%2&quot; output of &quot;%3&quot; plugin (from %4)</source>
6003 <translation>%1 používá &quot;%2&quot; výstup &quot;%3&quot; přídavného modulu (z %4)</translation>
6004 </message>
6005 <message>
6006 <source>Category</source>
6007 <translation>Skupina</translation>
6008 </message>
6009 <message>
6010 <source>Description</source>
6011 <translation>Popis</translation>
6012 </message>
6013 <message>
6014 <source>Extract features using &quot;%1&quot; plugin (from %2)</source>
6015 <translation>Vytáhnout funkce pomocí &quot;%1&quot; přídavného modulu (z %2)</translation>
6016 </message>
6017 <message>
6018 <source>Effects</source>
6019 <translation>Efekty</translation>
6020 </message>
6021 <message>
6022 <source>Extract features using &quot;%1&quot; output of &quot;%2&quot; plugin (from %3)</source>
6023 <translation>Vytáhnout funkce pomocí &quot;%1&quot; výstupu &quot;%2&quot; přídavného modulu (z %3)</translation>
6024 </message>
6025 <message>
6026 <source>System Identifier</source>
6027 <translation>Systémový identifikátor</translation>
6028 </message>
6029 <message>
6030 <source> [\(&lt;].*$</source>
6031 <translation> [\(&lt;].*$</translation>
6032 </message>
6033 <message>
6034 <source>Effects Data</source>
6035 <translation>Efektová data</translation>
6036 </message>
6037 </context>
6038 <context>
6039 <name>TransformFinder</name>
6040 <message>
6041 <source>Up</source>
6042 <translation>Nahoru</translation>
6043 </message>
6044 <message>
6045 <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;%2&lt;br&gt;</source>
6046 <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;%2&lt;br&gt;</translation>
6047 </message>
6048 <message>
6049 <source>Down</source>
6050 <translation>Dolů</translation>
6051 </message>
6052 <message>
6053 <source>Find:</source>
6054 <translation>Hledat:</translation>
6055 </message>
6056 <message>
6057 <source>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;mdash; System identifier: %1</source>
6058 <translation>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;mdash; Systémový identifikátor: %1</translation>
6059 </message>
6060 <message>
6061 <source>&lt;p&gt;%1&lt;br&gt;Perhaps the network connection is down, services are responding too slowly, or a processing problem has occurred.&lt;br&gt;Only the descriptions of installed plugins will be searched.</source>
6062 <translation>&lt;p&gt;%1&lt;br&gt;Je možné, že síťové spojení vypadlo, služby odpovídají příliš pomalu, nebo se vyskytly potíže se zpracováním.&lt;br&gt;Budou se prohledávat pouze popisy nainstalovaných přídavných modulů.</translation>
6063 </message>
6064 <message>
6065 <source>&lt;i&gt; (not installed)&lt;/i&gt;</source>
6066 <translation>&lt;i&gt; (nenainstalován)&lt;/i&gt;</translation>
6067 </message>
6068 <message>
6069 <source>Find a Transform</source>
6070 <translation>Najít proměnu</translation>
6071 </message>
6072 <message>
6073 <source>&lt;small&gt;</source>
6074 <translation>&lt;/small&gt;</translation>
6075 </message>
6076 <message>
6077 <source>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;mdash; Plugin type: %1</source>
6078 <translation>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;mdash; Typ přídavného modulu: %1</translation>
6079 </message>
6080 <message>
6081 <source>&lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
6082 <translation>&lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
6083 </message>
6084 <message>
6085 <source>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;No results found</source>
6086 <translation>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Nebyly nalezeny žádné výsledky</translation>
6087 </message>
6088 <message>
6089 <source>&lt;p&gt;Type some text into the search box to search the descriptions of:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;All currently installed &lt;a href=&quot;http://www.vamp-plugins.org/&quot;&gt;Vamp&lt;/a&gt; audio feature extraction plugins&lt;/li&gt;&lt;li&gt;All currently installed &lt;a href=&quot;http://www.ladspa.org/&quot;&gt;LADSPA&lt;/a&gt; audio effects plugins&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Vamp plugins that are not currently installed but that have descriptions published via the semantic web&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
6090 <translation>&lt;p&gt;Napište do okénka pro hledání nějaký text pro hledání popisů:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Všech nyní nainstalovaných &lt;a href=&quot;http://www.vamp-plugins.org/&quot;&gt;Vamp&lt;/a&gt; zvukových funkčních vytahovacích přídavných modulů&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Všech nyní nainstalovaných &lt;a href=&quot;http://www.ladspa.org/&quot;&gt;LADSPA&lt;/a&gt; zvukových efektových přídavných modulů&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Vamp přídavných modulů, které nyní nainstalovány nejsou, ale mají svůj popis zvěřejněný prostřednictvím významového internetu&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
6091 </message>
6092 <message>
6093 <source>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;mdash; Category: %1</source>
6094 <translation>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;mdash; Skupina: %1</translation>
6095 </message>
6096 <message numerus="yes">
6097 <source>Found %n description(s) containing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
6098 <translation>
6099 <numerusform>Nalezen jeden popis obsahující &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</numerusform>
6100 <numerusform>Nalezeny %n popisy obsahující &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</numerusform>
6101 <numerusform>Nalezeno %n popisů obsahujících &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</numerusform>
6102 </translation>
6103 </message>
6104 <message>
6105 <source>&lt;/small&gt;</source>
6106 <translation>&lt;/small&gt;</translation>
6107 </message>
6108 <message>
6109 <source>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;mdash; More information: &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
6110 <translation>&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;mdash; Více informací naleznete na stránkách: &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
6111 </message>
6112 <message>
6113 <source>&lt;b&gt;No plugins are currently installed!&lt;/b&gt;</source>
6114 <translation>&lt;b&gt;Nyní nejsou nainstalovány žádné přídavné moduly!&lt;/b&gt;</translation>
6115 </message>
6116 <message>
6117 <source>%1%2&lt;br&gt;&lt;small&gt;</source>
6118 <translation>%1%2&lt;br&gt;&lt;small&gt;</translation>
6119 </message>
6120 <message numerus="yes">
6121 <source>Found %n description(s) containing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, showing the first %2 only</source>
6122 <translation>
6123 <numerusform>Nalezen jeden popis obsahující &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, ukazují se pouze první %2</numerusform>
6124 <numerusform>Nalezeny %n popisy obsahující &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, ukazují se pouze první %2</numerusform>
6125 <numerusform>Nalezeno %n popisů obsahujících &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, ukazují se pouze první %2</numerusform>
6126 </translation>
6127 </message>
6128 <message>
6129 <source>&lt;p&gt;%1&lt;br&gt;Only the published descriptions of Vamp feature extraction plugins will be searched.</source>
6130 <translation>&lt;p&gt;%1&lt;br&gt;Budou se prohledávat pouze zveřejněné popisy funkčních vytahovacích přídavných modulů Vamp.</translation>
6131 </message>
6132 <message>
6133 <source>&lt;p&gt;%1&lt;br&gt;%2&lt;br&gt;Perhaps the network connection is down, or services are responding too slowly.&lt;br&gt;No search results will be available.</source>
6134 <translation>&lt;p&gt;%1&lt;br&gt;%2&lt;br&gt;Je možné, že síťové spojení vypadlo, nebo služby odpovídají příliš pomalu.&lt;br&gt;Nebudou dostupné žádné výsledky hledání.</translation>
6135 </message>
6136 <message>
6137 <source>&lt;b&gt;Unable to retrieve published descriptions from network!&lt;/b&gt;</source>
6138 <translation>&lt;b&gt;Zveřejněné popisy se ze sítě získat nepodařilo!&lt;/b&gt;</translation>
6139 </message>
6140 </context>
6141 <context>
6142 <name>View</name>
6143 <message>
6144 <source>Off</source>
6145 <translation>Vypnuto</translation>
6146 </message>
6147 <message>
6148 <source>Page</source>
6149 <translation>Strana</translation>
6150 </message>
6151 <message>
6152 <source>Follow Playback</source>
6153 <translation>Sledovat přehrávání</translation>
6154 </message>
6155 <message>
6156 <source>Layer rendering error</source>
6157 <translation>Chyba při dělání vrstvy</translation>
6158 </message>
6074 <message> 6159 <message>
6075 <source>Cancel</source> 6160 <source>Cancel</source>
6076 <translation>Zrušit</translation> 6161 <translation>Zrušit</translation>
6077 </message> 6162 </message>
6078 </context>
6079 <context>
6080 <name>SingleColourLayer</name>
6081 <message>
6082 <source>Colour</source>
6083 <translation>Barva</translation>
6084 </message>
6085 <message> 6163 <message>
6086 <source>&lt;unknown&gt;</source> 6164 <source>&lt;unknown&gt;</source>
6087 <translation>&lt;neznámý&gt;</translation> 6165 <translation>&lt;neznámý&gt;</translation>
6088 </message> 6166 </message>
6089 </context> 6167 <message>
6090 <context> 6168 <source>Scroll</source>
6091 <name>Fader</name> 6169 <translation>Projíždět</translation>
6092 <message> 6170 </message>
6093 <source>New fader level, from %1 to %2 dBFS:</source> 6171 <message>
6094 <translation>Nová úroveň prolínače, od %1 do %2 dBFS:</translation> 6172 <source>Global Zoom</source>
6095 </message> 6173 <translation>Celkové zvětšení</translation>
6096 <message> 6174 </message>
6097 <source>Enter new fader level</source> 6175 <message>
6098 <translation>Zadat novou úroveň prolínače</translation> 6176 <source>Waiting for layers to be ready...</source>
6099 </message> 6177 <translation>Čeká se na vrstvy, až budou připraveny...</translation>
6100 <message> 6178 </message>
6101 <source>Level: %1%2.%3%4 dB</source> 6179 <message>
6102 <translation>Úroveň: %1%2.%3%4 dB</translation> 6180 <source>Global Scroll</source>
6103 </message> 6181 <translation>Celkové projíždění</translation>
6104 <message> 6182 </message>
6105 <source>Level: Off</source> 6183 <message>
6106 <translation>Úroveň: Vypnuto</translation> 6184 <source>Rendering image...</source>
6107 </message> 6185 <translation>Dělá se obrázek...</translation>
6108 </context> 6186 </message>
6109 <context> 6187 <message>
6110 <name>CSVFileWriter</name> 6188 <source>Alignment</source>
6111 <message> 6189 <translation>Zarovnání</translation>
6112 <source>Failed to open file %1 for writing</source> 6190 </message>
6113 <translation>Otevření souboru %1 pro zápis se nezdařilo</translation> 6191 </context>
6114 </message> 6192 <context>
6115 </context> 6193 <name>ViewManager</name>
6116 <context> 6194 <message>
6117 <name>RangeSummarisableTimeValueModel</name> 6195 <source>Switch on Play Solo mode</source>
6118 <message> 6196 <translation>Zapnout režim samostatného přehrávání</translation>
6119 <source>Range-Summarisable Time-Value</source> 6197 </message>
6120 <translation>Rozsahově shrnutelná časová hodnota</translation> 6198 <message>
6121 </message> 6199 <source>Enter Draw mode</source>
6122 </context> 6200 <translation>Vstoupit do režimu kreslení</translation>
6123 <context> 6201 </message>
6124 <name>SparseModel::AddPointCommand</name> 6202 <message>
6125 <message> 6203 <source>Enter Navigate mode</source>
6126 <source>Add Point</source> 6204 <translation>Vstoupit do režimu navádění</translation>
6127 <translation>Přidat bod</translation> 6205 </message>
6128 </message> 6206 <message>
6129 </context> 6207 <source>Change overlay level</source>
6130 <context> 6208 <translation>Změnit úroveň překrytí</translation>
6131 <name>SparseModel::RelabelCommand</name> 6209 </message>
6132 <message> 6210 <message>
6133 <source>Re-Label Point</source> 6211 <source>Enter Erase mode</source>
6134 <translation>Opatřit bod znovu štítkem</translation> 6212 <translation>Vstoupit do režimu mazání</translation>
6135 </message> 6213 </message>
6136 </context> 6214 <message>
6137 <context> 6215 <source>Switch on Alignment mode</source>
6138 <name>SVFileReader</name> 6216 <translation>Zapnout režim zarovnávání</translation>
6139 <message> 6217 </message>
6140 <source>(derived model in SV-XML)</source> 6218 <message>
6141 <translation>(odvozený model v SV-XML)</translation> 6219 <source>Switch off Play Selection mode</source>
6142 </message> 6220 <translation>Vypnout režim přehrávání vybrané oblasti</translation>
6143 <message> 6221 </message>
6144 <source>Opening file or URL...</source> 6222 <message>
6145 <translation>Otevírá se soubor nebo adresa (URL)...</translation> 6223 <source>Clear Selection</source>
6146 </message> 6224 <translation>Vyprázdnit výběr</translation>
6147 </context> 6225 </message>
6148 <context> 6226 <message>
6149 <name>AddLayerCommand</name> 6227 <source>Select Multiple Regions</source>
6150 <message> 6228 <translation>Vybrat více oblastí</translation>
6151 <source>Add %1 Layer</source> 6229 </message>
6152 <translation>Přidat %1 vrstvu</translation> 6230 <message>
6153 </message> 6231 <source>Enter Measure mode</source>
6154 </context> 6232 <translation>Vstoupit do režimu měření</translation>
6155 <context> 6233 </message>
6156 <name>PluginParameterBox</name> 6234 <message>
6157 <message> 6235 <source>Switch off Alignment mode</source>
6158 <source>Program</source> 6236 <translation>Vypnout režim zarovnávání</translation>
6159 <translation>Program</translation> 6237 </message>
6160 </message> 6238 <message>
6161 <message> 6239 <source>Enter Edit mode</source>
6162 <source>This plugin has no adjustable parameters.</source> 6240 <translation>Vstoupit do režimu úprav</translation>
6163 <translation>Tento přídavný modul nemá žádné upravitelné parametry.</translation> 6241 </message>
6164 </message> 6242 <message>
6165 </context> 6243 <source>Switch on Play Selection mode</source>
6166 <context> 6244 <translation>Zapnout režim přehrávání vybrané oblasti</translation>
6167 <name>AggregateWaveModel</name> 6245 </message>
6168 <message> 6246 <message>
6169 <source>Aggregate Wave</source> 6247 <source>Scroll to %1</source>
6170 <translation>Úhrnná vlna</translation> 6248 <translation>Projíždět k %1</translation>
6171 </message> 6249 </message>
6172 </context> 6250 <message>
6173 <context> 6251 <source>Switch on Loop mode</source>
6174 <name>Surveyer</name> 6252 <translation>Zapnout režim smyčky</translation>
6175 <message> 6253 </message>
6176 <source>No, thanks</source> 6254 <message>
6177 <translation>Ne, děkuji</translation> 6255 <source>Select Region</source>
6178 </message> 6256 <translation>Vybrat oblast</translation>
6179 <message> 6257 </message>
6180 <source>Yes! Take me to the survey</source> 6258 <message>
6181 <translation>Ano! Vezmi mě do průzkumu</translation> 6259 <source>Switch off Loop mode</source>
6182 </message> 6260 <translation>Vypnout režim smyčky</translation>
6183 </context> 6261 </message>
6184 <context> 6262 <message>
6185 <name>EditableDenseThreeDimensionalModel</name> 6263 <source>Switch off Play Solo mode</source>
6186 <message> 6264 <translation>Vypnout režim samostatného přehrávání</translation>
6187 <source>Editable Dense 3-D</source> 6265 </message>
6188 <translation>Upravovatelný hustý trojrozměrný</translation> 6266 <message>
6189 </message> 6267 <source>Enter Select mode</source>
6190 </context> 6268 <translation>Vstoupit do režimu výběru</translation>
6191 <context> 6269 </message>
6192 <name>SubdividingMenu</name>
6193 <message>
6194 <source>%1 - %2</source>
6195 <translation>%1 - %2</translation>
6196 </message>
6197 </context>
6198 <context>
6199 <name>LayerTreeDialog</name>
6200 <message>
6201 <source>Layer Summary</source>
6202 <translation>Přehled vrstev</translation>
6203 </message>
6204 <message>
6205 <source>Panes and Layers</source>
6206 <translation>Tabulky a vrstvy</translation>
6207 </message>
6208 <message>
6209 <source>Audio Data Sources</source>
6210 <translation>Zdroje zvukových dat</translation>
6211 </message>
6212 </context>
6213 <context>
6214 <name>BundleCommand</name>
6215 <message numerus="yes"> 6270 <message numerus="yes">
6216 <source>%1 (%n change(s))</source> 6271 <source>Zoom to %n sample(s) per pixel</source>
6217 <translation> 6272 <translation>
6218 <numerusform>%1 (jedna změna)</numerusform> 6273 <numerusform>Zvětšení na jeden vzorek na pixel</numerusform>
6219 <numerusform>%1 (%n změny)</numerusform> 6274 <numerusform>Zvětšení na %n vzorky na pixel</numerusform>
6220 <numerusform>%1 (%n změn)</numerusform> 6275 <numerusform>Zvětšení na %n vzorků na pixel</numerusform>
6221 </translation> 6276 </translation>
6222 </message>
6223 </context>
6224 <context>
6225 <name>PropertyStack</name>
6226 <message>
6227 <source>Click to change the current active layer</source>
6228 <translation>Klepněte pro změnu nynější činné vrstvy</translation>
6229 </message>
6230 <message>
6231 <source>Change Layer Visibility</source>
6232 <translation>Změnit viditelnost vrstvy</translation>
6233 </message> 6277 </message>
6234 </context> 6278 </context>
6235 <context> 6279 <context>
6236 <name>WaveFileModel</name> 6280 <name>WaveFileModel</name>
6237 <message> 6281 <message>
6238 <source>Wave File</source> 6282 <source>Wave File</source>
6239 <translation>Soubor Wave</translation> 6283 <translation>Soubor Wave</translation>
6240 </message> 6284 </message>
6241 </context> 6285 </context>
6242 <context> 6286 <context>
6243 <name>DenseTimeValueModel</name> 6287 <name>WaveformLayer</name>
6244 <message> 6288 <message>
6245 <source>Dense Time-Value</source> 6289 <source>dB</source>
6246 <translation>Hustá hodnota času</translation> 6290 <translation>dB</translation>
6247 </message> 6291 </message>
6248 </context> 6292 <message>
6249 <context> 6293 <source>0dB</source>
6250 <name>AlignmentModel</name> 6294 <translation>0dB</translation>
6251 <message> 6295 </message>
6252 <source>Alignment</source> 6296 <message>
6253 <translation>Zarovnání</translation> 6297 <source>-Inf</source>
6298 <translation>-Inf</translation>
6299 </message>
6300 <message>
6301 <source>Gain</source>
6302 <translation>Zesílení</translation>
6303 </message>
6304 <message>
6305 <source>Mean</source>
6306 <translation>Průměr</translation>
6307 </message>
6308 <message>
6309 <source>Time: %1</source>
6310 <translation>Čas: %1</translation>
6311 </message>
6312 <message>
6313 <source>Left:</source>
6314 <translation>Levý:</translation>
6315 </message>
6316 <message>
6317 <source>Meter</source>
6318 <translation>Měřič</translation>
6319 </message>
6320 <message>
6321 <source>Scale</source>
6322 <translation>Stupnice</translation>
6323 </message>
6324 <message>
6325 <source>
6326 %1 %2 - %3 (%4 dB peak)</source>
6327 <translation>
6328 %1 %2 - %3 (%4 dB nejvyšší)</translation>
6329 </message>
6330 <message>
6331 <source>Time: %1 - %2</source>
6332 <translation>Čas: %1 - %2</translation>
6333 </message>
6334 <message>
6335 <source>Normalize Visible Area</source>
6336 <translation>Normalizovat viditelnou oblast</translation>
6337 </message>
6338 <message>
6339 <source>Level:</source>
6340 <translation>Úroveň:</translation>
6341 </message>
6342 <message>
6343 <source>Linear</source>
6344 <translation>Přímočarý</translation>
6345 </message>
6346 <message>
6347 <source>Channel %1</source>
6348 <translation>Kanál %1</translation>
6349 </message>
6350 <message>
6351 <source>Right:</source>
6352 <translation>Pravý:</translation>
6353 </message>
6354 <message>
6355 <source>
6356 %1 %2 (%3 dB peak)</source>
6357 <translation>
6358 %1 %2 (%3 dB nejvyšší)</translation>
6359 </message>
6360 <message>
6361 <source>Butterfly</source>
6362 <translation>Rozříznout a roztáhnout</translation>
6363 </message>
6364 <message>
6365 <source>Separate</source>
6366 <translation>Rozdělit</translation>
6367 </message>
6368 <message>
6369 <source>Channels</source>
6370 <translation>Kanály</translation>
6371 </message>
6372 </context>
6373 <context>
6374 <name>WindowShapePreview</name>
6375 <message>
6376 <source>dB / freq</source>
6377 <translation>dB/kmitočet</translation>
6378 </message>
6379 <message>
6380 <source>V / time</source>
6381 <translation>V/čas</translation>
6382 </message>
6383 </context>
6384 <context>
6385 <name>WritableWaveFileModel</name>
6386 <message>
6387 <source>Writable Wave File</source>
6388 <translation>Zapisovatelný soubor Wave</translation>
6254 </message> 6389 </message>
6255 </context> 6390 </context>
6256 </TS> 6391 </TS>